www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

傲慢與偏見的諷刺與幽默

發(fā)布時間:2017-01-23 來源: 幽默笑話 點擊:

傲慢與偏見的諷刺與幽默篇一:諷刺與幽默的應用

諷刺與幽默的應用

摘 要:諷刺與幽默作為兩種語言方式,經(jīng)常被人們所應用。那么究竟什么是諷刺、什么是幽默呢?它們的應用在現(xiàn)實生活中又有哪些體現(xiàn)呢?本文將對此做以簡單的解答。

關鍵詞:諷刺 幽默 諷刺與幽默的應用

引 言

諷刺是人類對所生存的社會及自身進行的尖銳的批判和深刻的自省,是對否定的人、事的冷靜的箭。幽默是一種性靈,一種睿智,它體現(xiàn)出一種從容不迫的達觀態(tài)度。幽默是一種觀察世界的方法,“是一種心理狀態(tài)”,“是一種對人生的看法。”(林語堂語),是“用一種與通常邏輯不同的邏輯去思考問題”(孫紹振語)。作為語言方式的幽默與諷刺在應用中常常又是并用的,不管是寫作還是日常生活中。

什么是諷刺?諷刺手法是文學創(chuàng)造一種方式,用于暴露對象的缺點和可笑之處,常采用夸張或反諷(irony)等方式,從而產(chǎn)生幽默的效果。魯迅說:“一個作者,用了精煉的,或者簡直有些夸張地筆墨--但自然也必須是藝術地--寫出成一群人的成一面的真實來,這被寫的一群人,就 稱這作品為`諷刺’!边@就是說作者在真實的基礎上,以諷刺和嘲諷的手法,或用比喻,或用夸張,揭露腐朽落后的現(xiàn)象,批判愚昧反動的行為,使人在會心的笑聲中予以否定,這種手法就是諷刺手法。當然也可以用拙劣模仿、做戲、毗鄰、并置、并列、對比、類似、類推等也經(jīng)常用于諷刺手法種。如果說反話(反諷)就是諷刺的話,是一個很大的錯誤。嚴格來說,諷刺(satire)是一種俗稱類型;而反諷(irony)則是一種比較具體的修飾手法。那么實現(xiàn)諷刺的手法又有哪些呢?主要有以下幾種手法:⑴漫畫法 魯迅說:“漫畫要使人一目了然,所以最普通的方法是‘夸張’!笨鋸埵锹嫷奶攸c。漫畫式的諷刺手法其特點也是夸張,把人或事的假、丑、惡加以擴大或縮小,使之變相,變形,以突出這一側面的特征,達到諷刺的目的。《儒林外史》寫愛錢如命的嚴監(jiān)生疾終正寢時,著力刻畫了他豎著的兩個手指頭,這兩個手指頭揭示了他全部性格中最本質(zhì)的特征:守財奴的愛錢如命。馬克·吐溫的《競選州長》也采用這種手法,揭露不同社會的光怪陸離現(xiàn)象,在刻畫人物

形象方面起了重要作用。 ⑵對比法 即把被諷刺的對象,在對待同一人或事的前后不同的言行上進行描述,以顯示被諷刺對象的愚蠢可笑。莫泊桑的《我的叔叔于勒》圍繞于勒有無金錢,以冷漠峻峭的筆調(diào)描寫菲力普夫婦言行、態(tài)度,前后判若兩人的變化,使讀者不難看出夫婦二人的極度虛偽、冷酷無情,進一步揭示了資本主義社會人與人之間赤裸裸的金錢關系。契訶夫的《變色龍》通過描寫警官奧楚蔑洛夫圍繞狗的主人是誰的易變、善變,無情地揭露了沙皇統(tǒng)治下社會的黑暗。⑶托物法 這是一種把諷刺對象托比于某物,使諷刺對象具體化、形象化的手法。春秋戰(zhàn)國時期諸子百家在宣傳自己的主張、駁難對方時,經(jīng)常使用這種方法。《惠子相梁》中的惠子聽信傳言,莊子來代他為相,非?謶。而莊子卻給好友講了一個風趣的故事,把自己比作鹓雛(古代傳說中像鳳凰一樣的鳥),好友比作貓頭鷹,梁國則比作腐鼠。極力描寫了 高尚的志趣,而貓頭鷹得一腐鼠便視為致珍美味的神態(tài)。諷刺之意溢于言表,這種技法在諸子百家著作及《戰(zhàn)國策》中屢有所見,有些故事所表現(xiàn)出的人物的機敏與幽(來自:www.newchangjing.com 蒲公 英文 摘:傲慢與偏見的諷刺與幽默)默、詼諧,直到今天還為人們津津樂道。⑷反說法 人的感情發(fā)展到了極頂,往往會以完全相反的方式表現(xiàn)出來;在語言上就是“說反話”。作為諷刺手段的“反話”,是“反話正說”,用肯定贊美的語言描述明顯的丑惡、虛假的現(xiàn)象,表達作者的鄙視與挖苦!短僖跋壬烽_頭一段對“清國留學生”的描寫,表達的正是厭惡之極的情感。“實在標致極了”一點也不標致。稱他們標致,是明顯的諷刺。當任何指斥的言詞都不足以把憤怒之情表達的暢淋漓時,便化為反語成了諷刺,反語的諷刺,較之直言指責更為有力,表達的厭惡之情更為強烈。

關于諷刺應用的事例:《儒林外史》是一部社會諷刺小說,它像一面鏡子照出了科舉制度下形形色色士人的丑惡嘴臉和封建末世衰頹的世風。仔細探究課文的諷刺手法,對我們閱讀這部小說很有幫助。課文的諷刺手法有:夸張手法 范進因中舉喜極而瘋,在挨了一個巴掌后才清醒過來,這是故事的基本情節(jié),是用夸張手法虛構出來的。這看來似乎離奇得很,卻如魯迅所說也是“會有的實情”,因而是可信的。理由是,當時士人熱衷于科舉,一旦功名到手就驚喜若狂,更何況范進20歲開始應試至今已有35年,在如此漫長的等待之后,他的愿望終于變成現(xiàn)實,又怎能不驚喜得發(fā)瘋呢!中舉,對范進來說自然是榮耀之至,但挨巴掌卻是受辱,榮而后辱,這是作者有意鞭撻他的丑惡靈魂,具有極強的諷刺意義。

對比手法 文中寫胡屠戶用的是對比手法,通過他對范進中舉前后兩種截然不同的態(tài)度來揭示他嗜錢如命、嫌貧愛富、庸俗自私的市儈性格。運用典型細節(jié)揭露人物的矛盾 例如,寫范進的瘋態(tài):??他爬將起來,又拍著手大笑道:“噫!好!我中了!”笑著,不由分說,就往門外飛跑,把報錄人和鄰居都嚇了一跳。走出大門不多路,一腳踹在塘里,掙起來,頭發(fā)都跌散了,兩手黃泥,淋淋漓漓一身的水。眾人拉他不住,拍著笑著,一直走到集上去了。

這些細節(jié)生動地揭示了范進內(nèi)心和外形的矛盾:就內(nèi)心而言,他是個勝利者,他感到揚眉吐氣,因而拍著手大笑;他要向周圍的人宣布自己的宿愿已經(jīng)實現(xiàn),所以往門外飛跑,跑到集上。但在外形上他卻是個失敗者,頭發(fā)跌散,兩手黃泥,遍身是水,如同落湯雞一樣。這就是強烈的諷刺。

又如,寫胡屠戶的貪婪相:

??即便包了兩錠,叫胡屠戶進來,遞與他道:“方才費老爹的心,拿了五千錢來。這六兩多銀子,老爹拿了去!蓖缿舭雁y子攥在手里緊緊的,把拳頭舒過來,道:“這個,你且收著。我原是賀你的,怎好又拿了回去?”范進道:“眼見得我這里還有幾兩銀子,若用完了,再來問老爹討來用!蓖缿暨B忙把拳頭縮了回去,往腰里揣??這里揭示的是胡屠戶言語和動作的矛盾:銀子已經(jīng)緊緊地攥在手里了,嘴上卻偏說不要,暴露了這個市儈嗜錢如命的本性。

什么是幽默?首先我列出各個詞典中對它的解釋:《新華字典》:“表面輕松而實際含有深刻諷刺的!薄冬F(xiàn)代漢語詞典》 (試用本): “有趣或可笑而意味深長的。”《辭!罚骸懊缹W名詞。通過影射、諷喻、雙關等修辭方法,在善意的微笑中,揭露生活中乖訛和不通情理之處!蔽耶嬄,寫雜文,寫過相聲、喜劇小品和動畫劇本,也研究過,感受有所不同,于是提出與前面查到的說法不同的意見,收進我寫的這本書里: 《辭!氛f幽默屬修辭方法,我想:很多漫畫是幽默的,但一個字也沒有,無辭可修。幽默中常帶有揭露和批評的內(nèi)容,但并非必有。如說:“我一個人吃飽,全家不餓” (意為單身生活者),話是幽默的,卻無揭露乖訛和不通情理的意思??,F(xiàn)在再查,《新華字典》 (1996年9月內(nèi)蒙古第一次印刷)中幽默詞滌已改為:“有趣或可笑而意味深長的”了;也和l998年商務印書館出版的《現(xiàn)代漢語詞典》 (修訂本,10月北京第222次印刷)幽默詞條一樣(只多了最后一個“的”字)。再查l999年版的《辭!罚哪~

條已改,其中兩條是:“(1)發(fā)現(xiàn)生活中喜劇性因素和在藝術中創(chuàng)造、表現(xiàn)喜劇性因素的能力。真正的幽默能夠洞悉各種瑣屑、卑微的事物所掩藏著的深刻本質(zhì)。

(2)一種藝術手法。以輕松、戲謔但又含有深意的笑為其主要審美特征,表現(xiàn)為意識對審美對象所采取的內(nèi)莊外諧的態(tài)度。通常是運用滑稽、雙關、反語、諧音、夸張等表現(xiàn)手段,把弱點和優(yōu)點、缺陷和完善、荒唐和合理、愚笨和機敏等兩極對立的屬性不同聲色地集為一體。在這種對立的同一中,見出深刻的意義或自嘲的智慧風貌!闭f了這么多,其實幽默就是一種語言表述方式,它融技巧性和輕松感于一體,讓人們在詼諧與笑聲中解決問題。當對方出言不遜時,我們不一定要針鋒相對,用一句幽默而頗含深意的話以巧蓋強,既讓對方意識到自己的態(tài)度不好,又巧妙的給對方以回擊,讓其不能發(fā)作又有苦難辯;當別人有意挑釁時,用幽默的方式合理回避,一場毫無意義的爭執(zhí)便止于萌芽?? 在文學應用中也一樣,作者使用幽默的表達方式都是為了使讀者在閱讀的同時感到一種放松、有趣,以至于讀者會對作品有更濃厚的情趣。就像恩格斯說的“幽默是有智慧、有教養(yǎng)的表現(xiàn)”。實現(xiàn)幽默的方式主要有:⑴詞句歧解法 許多詞語是多義詞,但在具體的語言環(huán)境中一個詞語一般只有一個確定的意思,如果故意將詞義作另一種解釋,就會形成意思的反差,幽默味就出來了。此外,一個句子,往往有多個邏輯重點,說話的人和聽者理解的重點不同,同樣會因意思的反差而形成幽默。⑵懸念設置法 設置懸念就是吊別人的胃口,在別人急于知道結果的心態(tài)下,獲知的結果卻與期望的結果不相符合,而更多的是出人意料,這種出人意料中就富含幽默。⑶針鋒相對法 當對方的話語暗含挑釁性、進攻性,回答者巧妙運用自己所處的優(yōu)勢,或順勢抓住對方語言的弱點或漏洞,反戈一擊,“以毒攻毒”的語言張力能產(chǎn)生幽默的效果。⑷童言無忌法 兒童缺乏對世界的正確認識,也沒有成人嚴密正確的邏輯思維,他們以自己幼稚的認識和思維方式來表達自己的觀點,就會形成異于成人的思維結果。這種結果在成人看來是可笑之極的,這便形成了笑料。除了兒童,還有笨人、醉鬼等,也有類似的思維。⑸相關推及法 有時候,以贊同對方的說法,進而作相關的推導和歸謬,引申出的結果往往會讓人忍俊不禁。⑹避重就輕法 答非所問,回避問題的嚴重性,故意將人引入歧路,一問一答的效果風趣幽默。⑺順勢陡轉(zhuǎn)法 有時雙方對話的語勢正自然、順暢地發(fā)展著,但突然一個急轉(zhuǎn),對話的結果出來了,

卻是出人意料的防不勝防的結果,這種結果極具幽默感。⑻歪打正著法 還有一類對話,本來答非所問,偏偏答語又符合問話,可謂歪打正著,巧中見趣。

關于幽默的事例,這里舉一個比較普通但絕對起到幽默的事例。聽過侯寶林說的《夜行記》,恐怕誰也難忘這一段話:

乙:二十八塊錢你就買車呀?

甲:買舊的。

乙:那能騎嗎?

甲:啊,你別看花錢不多,車還可以。

乙:騎得過兒。

甲:反正除了鈴不響,剩下哪兒都響。

聽了笑過之后,會品味出其中的幽默?催^幽默的漫畫,同樣領會其中的幽默味兒來,為之大笑。

幽默和諷刺在藝術方法上相通,幽默中常帶點諷刺,諷刺一般也幽默。幽默和諷刺很難截然兩分。例如,西方馬克·吐溫的幽默不僅是讓人捧腹的嘲笑細小或滑稽事物的機智言語,而且也是對社會不公正和淪喪的浪漫主義的諷刺和批判。馬克·吐溫后期的作品以憤怒的揭發(fā)和辛辣的諷刺代替了早期作品具有的美國大眾所想象的默,悲涼哀婉的情調(diào)很濃重!稊牧斯萌R堡的人》就是他晚年的一部具有代表性的諷刺小說。這部小說講述了在以誠實和清高而“聞名于世”的城市里的上等公民們非但沒有抵擋住金錢的誘惑,反而都為了錢而費勁心思去進行欺騙,并演出了種種鬧劇,敗壞了哈得萊堡的聲譽。在這部作品中,馬克·吐溫以辛辣諷刺的語言,剖析了金錢社會里人們的靈魂———表面上的正人君子,其靈魂卻是由金錢來操縱的,由此抨擊了美國社會的腐敗、道德虛偽現(xiàn)象以及金錢在社會中產(chǎn)生的魔力和罪惡。小說中19 位首要公民毫無廉恥地進行偽裝和欺騙的心理狀態(tài),通過作者辛辣的嘲諷、精到的描繪,得到層層揭露。在此,作者通過資本主義社會的一個側面,揭發(fā)了整個美國社會的道德虛偽、人性卑劣。但是,他把資本主義的貪婪自私的本性看成了全體公民的“共性”,又使其作品籠罩了一層悲觀失望的色彩。在《什么叫做人》中,馬克·吐溫就表現(xiàn)出了他的悲觀絕望的情緒和宿命論的觀點。而在《神秘的陌生人》中,他說道:“人類的各種行為和感情在上帝面前是毫無意義的”,指出人們應拋棄宗教幻想,依靠自己

傲慢與偏見的諷刺與幽默篇二:傲慢與偏見評論

“凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個女兒理所應得的一筆財產(chǎn)。” 這是英國著名女作家簡·奧斯汀的代表作《傲慢與偏見》的開篇一段話,引出了一段發(fā)生在十九世紀初英國的關于愛與價值的經(jīng)典故事。

眾所周知,奧斯汀在這部小說中通過班納特五個女兒對待終身大事的不同處理,表現(xiàn)出鄉(xiāng)鎮(zhèn)中產(chǎn)階級家庭出身的少女對婚姻愛情問題的不同態(tài)度,從而也反映了作者本人對愛情對婚姻的想法:單單為了財產(chǎn)、金錢和地位而結婚是錯誤的;而結婚不考慮上述因素也是愚蠢的。因此,她既反對以金錢為目的的結婚,也反對把婚姻當兒戲。她強調(diào)理想婚姻的重要性,并把男女雙方感情作為締結理想婚姻的基石。

正如她自己所說,是在兩寸象牙上細細的雕刻,它是奧斯汀的代表作.這部反映婚姻問題的小說是作者作品中最受歡迎的一部,也是她本人最喜歡的作品.作品生動的反映了18世紀末到19世紀初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情.其社會風情畫似的小說不僅在當時吸引著廣大的讀者,實至今日,仍給讀者以獨特的藝術享受.她是第一個現(xiàn)實地描繪日常平凡生活中平凡恩的小說家,在英國小

說史上起了承上啟下的作用.

整部作品沒有滂沱的氣勢,沒有曲折跌宕的情節(jié),但就是這種簡單,精致深深地吸引著我們.奧斯汀短暫的一生幾乎都是在英國的鄉(xiāng)間度過的,也許就是周圍樸素,寧靜的氛圍孕育了她淡然的氣質(zhì).并不能因為沒有豐富的經(jīng)歷,就對她的對于事物的分析能力有所懷疑,讀過《傲慢與偏見》的人一定會為她細膩,敏銳的情感所折服.在寫《傲慢與偏見》時,她只是一個十幾歲的女孩,難道這不是一種天賦么?她的確很少接觸"外界",但思想存在,想象存在,這一切的存在就足夠 。

傲慢與偏見評論(摘書)

1775年12月16日,簡·奧斯汀出生于英格蘭的漢普郡斯蒂溫頓村一個有著文化教養(yǎng)的牧師家庭,全家一直過著平靜、小康的鄉(xiāng)村生活。奧斯汀本人終生未嫁,她一生中大部分經(jīng)歷與這本《傲慢與偏見》所描繪的鄉(xiāng)間社會情形十分相似。她的生命只有短短四十一年,在這期間,英國小說正處于一個青黃不接的過度時期,沒有產(chǎn)生任何重要作品。而奧斯汀所著的六部小說(《理智與傷感》、《傲慢與偏見》、《諾桑覺寺》、《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》和《勸導》),雖然總共才一百五十萬字左右,但經(jīng)過一百多年的考驗,受到了世界各國一代又一代讀者的稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏

見》和另一部名著《愛瑪》,被公認為是世界文學寶庫中不可多得的精品。

《傲慢與偏見》屬于作者的前期作品。它與作者的其他五部小說一樣,是以男女青年的戀愛婚姻為題材,中心故事是貝尼特太太嫁女兒,牽涉不過三五人家。最后五個女兒嫁出去了三個,眾人皆各得其所。小說所描寫的戀愛婚姻故事,主動地展現(xiàn)了當時英國社會不同階層人們的價值觀和婚姻觀。但是,小說也明確地反映了作者自己不同與當時社會主流的婚姻觀念。在作者看來,像夏綠蒂和科林斯那樣,把婚姻完全建立在經(jīng)濟基礎之上;還有像莉迪亞和威克姆那樣,純粹因為美貌和情欲走到一起,甚至未婚同居,都是不道德的。而像貝尼特湖人那樣一心只想著把女兒嫁給有名望、有家產(chǎn)的男人又實在庸俗不堪。不過,這部小說的主要情節(jié),如書名所標示,是圍繞著兩位主人公的“傲慢與偏見”這一對矛盾而發(fā)展的。

小說的主題是從第三章的舞會上伊麗莎白和達西的見面開始切入。達西的傲慢是來自其社會地位和才智所養(yǎng)成的高人一等的優(yōu)越感;伊麗莎白的偏見則是因為受到達西的怠慢和對達西蔑視他人的行為的反感。如同針尖對麥芒,兩人正是在你來我往的矛盾沖突中經(jīng)歷了一次又一次感情波瀾的沖擊,也給讀者的閱讀提供了一層又一層的懸念,引導讀者們越來越深地進入到主人公的精神境界。實際上,讀者可以看到,在伊麗莎白和達西的矛盾互不相容的同時,兩人還有著非常相似的一面:即都有敏銳的悟性、強烈而獨立的個性,他們的洞察力和指揮都比同輩中的其他人高出一籌。正式由于他們這樣的品質(zhì),才使

得兩人注意到對方的魅力,及時發(fā)現(xiàn)了自己身上的弱點,并勇敢面對,堅決糾正,傲慢的不再傲慢,有偏見的打消了偏見,最后終于幸福地走到了一起。

然而,小說最引人入勝的地方還在于對任務極其生動的描繪。書中主要人物一出場,就以其不同個性占據(jù)主要畫面,尤其是他們那些個性鮮明、譏誚生動的對話,活靈活現(xiàn)地展示可各自的品位和智力水平,折射出當時英國社會人們的世界觀,使那些或“簡單”或“復雜”的任務常常以令人啼笑皆非的方式,在不知不覺中就表現(xiàn)了自己,從而構建出引人入勝的故事情節(jié)。許多人讀這本書都是因為該書以“最精湛的語言”,展現(xiàn)了作者“對人性的最透徹的理解”,四處洋溢著“機智和幽默”,令人感到“光彩奪目”,情趣盎然,回味無窮。

值得一提的是,小說在表現(xiàn)異性之間的相互吸引這一愛情主題時,可以避免了過多表現(xiàn)熾熱感情的描寫,而是運用了很多抽象的詞匯,如“對她感興趣”,“處在某處危險之中”。主人公的許多感情之所以被理智化,主要是因為作者試圖以伊麗莎白那種明察秋毫的才智為中介來表現(xiàn)人物和情節(jié)的。這樣,熱情不可避免地要么被結實為社交辭令(如婚姻、經(jīng)濟狀況及教養(yǎng)等);要么被結實為個人的心理和品行。作者強調(diào)的是精神和品行的重要性。因此,小說中不乏理智和充滿睿智的見解,尤其在貝尼特家的二小姐伊麗莎白身上,讀者可以看到她是如何焦躁不安、憂心忡忡,而后又是如何激動不已,如何通過深思熟慮采取每一個積極的步驟。她不如姐姐簡那樣漂亮,但她卻魅力四射。她有突出的指揮、尖銳的目光、犀利的言辭,這些都與達西及其

相配。書中的很多情節(jié)都是通過伊麗莎白的敏銳洞察而表現(xiàn)出來的。她對科林斯和夏綠蒂的為人和婚姻關系的判斷;對家里人的粗俗表現(xiàn)而感到的難堪;對威克姆的反感;還有她堅決地拒絕達西帶有侮辱性的求婚,驕傲地與凱瑟琳夫人針鋒相對,這一切都清晰地展現(xiàn)了伊麗莎白的道德觀、智慧和勇氣。她對達西的偏見,主要就來自于對自己優(yōu)點的清醒意識以及強烈的個人自尊。她能夠仔細審視自己的內(nèi)心世界,有勇氣面對不斷變化的實際情況。最終以自己的理智贏得了真正屬于自己的愛情。伊麗莎白是作者著意刻畫的女性追求獨立人格和婚姻自主權利的代表性人物,已成為英國文學畫廊中一個不可取代的女性形象。

此外,《傲慢和偏見》這部小說的語言特色是諷刺與幽默。奧斯汀的諷刺藝術,不僅表現(xiàn)在一些典型人物的喜劇性格和語言風格上,也不僅表現(xiàn)在眾多情節(jié)的喜劇性處理上,而且還融合在整個故事的反諷構思中,讓作品的結局對人們的主管臆想進行嘲諷。男主角達西最初斷定,貝尼特家地位不高,貝夫人和幾個小女兒也遠算不上高雅,這幾個女兒肯定很難找到有地位的男人,可后來恰恰是他自己想伊麗莎白表達愛慕之意,娶其為妻。而伊麗莎白也曾發(fā)誓絕不嫁給達西,可最后還是心甘情愿地做了達西夫人。另一個帶有幽默色彩的諷刺發(fā)生在高貴傲慢的凱瑟琳夫人身上。為了阻攔伊麗莎白和她的侄兒達西結成夫妻,她以自己尊貴的身份,親自乘車趕往貝府,專門對伊麗莎白進行詛咒和恐嚇,然后又嚴詞訓誡達西。可這之后沒過多久,兩個年輕人就美滿地結合了。

傲慢與偏見的諷刺與幽默篇三:英語專業(yè)論文題目

英語專業(yè)論文題目大全

· 父權意識下的女性形象

· 文化精神分析:迷惘的一代研究

· 人的異化:海明威短篇小說研究

· 海明威對性,性別,欲望三位一體傳統(tǒng)觀念的質(zhì)疑

· 論簡·奧斯丁的《傲慢與偏見》

· 不朽的馬克·吐溫——試析馬克·吐溫的諷刺與幽默

· 論《裸者與死者》的主題

· 穿梭于理性與非理性之間

· 神秘和怪誕的魅力

· 對浪漫理想主義的闡釋與反撥_評《弗蘭肯斯坦》

· 重筑現(xiàn)代神話

· 弗·斯科特·菲茨杰拉德(1896——1940)

· 來自靈魂深處的恐怖

· 在苦難中(更生)生

· 阿爾比與荒誕派戲劇

· 現(xiàn)代主義文學的兩大杰作

· 愛倫·坡短篇小說的現(xiàn)代性

· 羅伯特·弗羅斯特詩歌頭韻分析

· 《老人與!分械募拔镄约捌渖顚又黝}意義

· 反英雄的英雄

· 論意識流和象征主義在厄內(nèi)斯特·海明威的《老人與海》中的應用

· 論赫索格的異化—對《赫索格》中主人公心路歷程的探析

· 解構主義解讀索爾·貝婁的《拉維爾斯坦》

· 論珍妮悲劇的倫理價值

· 人與自然的和諧

· 喬伊斯意識流論文 職稱論文

· The Archetype of Cinderella in Jane Eyre

· 論《印度之行》的敘事藝術

· 論華茲華斯詩歌語言的本質(zhì)特點

· 濟慈詩歌中的三種情感類型

· 文明斷層時代的女性生存書寫

· 多麗絲·萊辛的女性主義意識與女性書寫

· 在混亂的世界中尋求完整自我

· 《金色筆記》的現(xiàn)代性

· 《金色筆記》的敘事解讀

· 食人獸與天使:談《大衛(wèi)·科波菲爾》中人物刻畫的怪異風格

· 美國偉大劇作家尤金·奧尼爾及其悲劇思想

· 托馬斯·哈代(1840-1928)

· 論狄更斯《荒涼山莊》中所存在的偵探小說成分

· 家庭天使——從性別研究的角度分析狄更斯筆下的女主人公

· 從德國功能派翻譯理論的角度研究英語經(jīng)濟新聞的漢譯

· 從喬治·斯坦納的翻譯四步驟理論看譯者主體性在孫致禮的中譯《傲慢與偏見》中的體現(xiàn)

· 多元系統(tǒng)理論視角下《飄》兩個中譯本的對比研究

· 互文性在漢英翻譯中的實現(xiàn)

· 從闡釋學角度比較《德伯家的苔絲》中譯本

· 對瑪格麗特·德拉布爾《金色的耶路撒冷》的互文性解讀

· 就功能學派探國際新聞的編譯

· 文學作品中的地域文化翻譯《浮躁》英譯本Turbulence個案研究

· 多元系統(tǒng)理論的適用性

· 等值論和目的論視角下的言語幽默翻譯研究

· 英語分裂句的原型模型論視角

· 促進外商直接投資的漢英翻譯探討

· 中國古典詩歌意象翻譯中的雜合

· 淺析自主學習中心中的外語學習自主

· 想象與符號世界及語言的力量

· 湯亭亭;《女勇士》;文化碰撞;文化融合

· 禁忌語;委婉語;文化;跨文化交際

· 翻譯家孫大雨研究

· 文學翻譯中的譯者主體性

· 論李健吾成熟期的戲劇創(chuàng)作

· 梁實秋的新人文主義思想與莎劇翻譯

· 丹布朗小說詞匯的計算機文體學分析

· 《李爾王》三個譯本之比較研究

· 莎士比亞戲劇翻譯中的意象再現(xiàn)研究

· 論譯者性別的隱身性和顯現(xiàn)性的和諧

· 后殖民語境下的電影翻譯研究

· 《哈姆萊特》之“神韻”

· 功能翻譯理論與字幕翻譯

· The Study of Translation from the Perspective of C

· 文化預設與文化誤譯

· 綜合性翻譯批評新模式

· 從符號學角度看文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆

· 從文化信息傳遞視角探析《紅樓夢》英譯本的宗教文化翻譯策略

· 漢語古詩英語中譯者主體認知的介入

· 譯者主體性研究

· 多元系統(tǒng)理論在解釋中國近代翻譯史時的意義與局限性

· 翻譯文學的地位對文學翻譯的影響

· 華語大片字幕翻譯的歸化選擇

· “和而不同”原則與翻譯的使命

· 對《邊城》兩個英譯本美學再現(xiàn)的對比

相關熱詞搜索:傲慢與偏見 諷刺 幽默 傲慢與偏見1995 傲慢與偏見2005

版權所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com