用時尚妝點傳統(tǒng)
發(fā)布時間:2020-04-11 來源: 幽默笑話 點擊:
如果“中國風(fēng)”不能與流行音樂互相搭配,那其實就是死的、沒有流動的。將舊東西拆解融入新東西當(dāng)中,可以讓原有文化傳統(tǒng)更具生命力。 一年一度亞洲天王周杰倫的發(fā)片,幾乎就是歌迷的節(jié)日,這一次的《魔杰座》也不例外,發(fā)行一周銷量已經(jīng)過百萬。雖然《魔杰座》整個風(fēng)格帶著濃厚的魔幻色彩,但是專輯中還是毫不意外地收入了一首周董與黃金搭檔方文山合作的“中國風(fēng)”――《蘭亭序》。在這首歌曲中,周杰倫以京劇小旦吊嗓子的方式重復(fù)唱一遍副歌,頗有劇中劇的感覺,更增添《蘭亭序》的古典之美。
近日適逢臺北故宮《晉唐法書名跡展》內(nèi)有展出王羲之作品,為一睹《蘭亭序》之美,方文山號召大家一同參觀展覽,推廣書法藝術(shù),他還以《流行音樂與傳統(tǒng)書法的邂逅》為主題,于臺北故宮文會堂舉辦演講,同時首播自己執(zhí)導(dǎo)的《蘭亭序》MV。這也是臺北故宮在館內(nèi)首度播放流行音樂的MV,可謂一大創(chuàng)舉!方文山開心地表示:“第一次到故宮演講感覺很榮幸!心情很興奮!這也表示故宮慢慢地與通俗的流行文化做結(jié)合了。”
“中國風(fēng)”并不完全是周杰倫和方文山兩人的發(fā)明,陶?、王力宏、林俊杰都嘗試過,但“中國風(fēng)”卻在他們兩人手中達(dá)到一種臻美的高度。特別是方文山的詞,從《東風(fēng)破》到《發(fā)如雪》、《菊花臺》、《青花瓷》,再到如今的《蘭亭序》,總把古詩詞里的意蘊(yùn)帶入現(xiàn)代節(jié)奏之中,這種反差給人奇妙的感受。
寫了那么多首“中國風(fēng)”歌詞,方文山坦言每次都會擔(dān)心接下來的“中國風(fēng)”該如何突破?就像《青花瓷》在去年臺灣金曲獎大鳴大放,他也會思考接下來的中國風(fēng)走向,還好每一次都又有新靈感。
“一壺漂泊,浪跡天涯難入喉。你走之后,酒暖回憶思念瘦!薄疤烨嗌葻熡辏以诘饶。月色被打撈起,暈開了結(jié)局。”方文山的詞,古典的意象常常用跳躍的方式連綴,有朦朧詩的意味,在趨于成熟中創(chuàng)造了一種新的文體――素顏韻腳詩。
對于文字的喜愛和咀嚼,讓方文山把作詞當(dāng)作一種“文字游戲”,在他為此撰寫的新書《中國風(fēng)》中,他不僅把歌詞中的意象、典故一一詳加介紹,而且還把修辭方法也羅列出來,并自編100道國學(xué)常識考題。在感嘆其搞怪的同時,也不得不嘆服他把傳統(tǒng)向時尚傳遞的本領(lǐng)。
與杰倫擦出火花
《新民周刊》:你與周杰倫的詞曲珠聯(lián)璧合,可以談?wù)勗谀阌龅浇軅愔暗慕?jīng)歷嗎?
方文山:遇到杰倫之前,我只是一般的上班族。由于對電影有興趣,所以跑去編劇?上щ娪碍h(huán)境不景氣,而我又因緣際會接觸到唱片,從此一頭栽進(jìn)歌詞的世界。
《新民周刊》:你和杰倫哪些方面比較相通,為什么雙方能擦出火花?你們是怎樣進(jìn)行創(chuàng)作的(比如一首歌是先有詞還是先有曲還是先商討意境)?
方文山:我們的合作模式一般是先有曲、后有詞。但有時候又根據(jù)歌曲旋律的不同而有所差異。譬如節(jié)奏快的歌曲,通常就由杰倫提供想法、甚至是預(yù)計拍攝成MV的畫面,像《雙截棍》、《威廉古堡》與最新專輯中的《龍戰(zhàn)騎士》等就是杰倫提供的創(chuàng)意。至于抒情歌曲,則是我自己找主題,隨我自由發(fā)揮,如《青花瓷》、《蘭亭序》等。
《新民周刊》:“中國風(fēng)”是為杰倫寫詞時開始嘗試的嗎?最早是哪一首?早期比較典型的好像是《東風(fēng)破》。
方文山:是的,“中國風(fēng)”最早是為了杰倫而嘗試的。最早的一首是《娘子》,不是《東風(fēng)破》!峨p刀》、《爺爺泡的茶》等歌曲都比《東風(fēng)破》還早。
《新民周刊》:為什么會想到用“中國風(fēng)”,在歌詞中運(yùn)用古詩詞意境?
方文山:很多在線游戲、電影或者電視劇皆取材自中國古典文學(xué),就像《西游記》、《水滸傳》等等。那么我就想,流行音樂為什么不行呢?畢竟很多故事,很多觀點都是可以相通的。
方氏“中國風(fēng)”
《新民周刊》:“中國風(fēng)”其他人也有嘗試,比如林俊杰《曹操》、屠洪剛《霸王別姬》、陶?《蘇三說》,還有王力宏,你怎么看待他們的“中國風(fēng)”?你對“中國風(fēng)”又是怎么理解的?
方文山:我很開心有這么多朋友一起參與“中國風(fēng)”歌曲的創(chuàng)作,而且每個人都有自己的特色。我覺得“中國風(fēng)”,尤其是流行音樂市場上的“中國風(fēng)”歌曲,比較不能用曲風(fēng)來歸類,而是用文字歸類,以歌詞涵義來分類。
《新民周刊》:你的特點是在現(xiàn)代歌詞中“用典”,這次《中國風(fēng)》一書把典故都細(xì)細(xì)說明了,你覺得知道了典故會讓聽眾更理解歌詞、喜歡歌曲嗎?
方文山:那是一定的。知道了典故由來,多多少少可以削弱距離感,讓人更想親近歌曲。而我自己寫書的用意也是如此。
《新民周刊》:你曾說喜歡在歌詞中混搭,這不就是現(xiàn)代詩的風(fēng)格嗎?
方文山:對啊,詩詞本一家。其實很多事物的底蘊(yùn)是連結(jié)在一起的,背后的意涵是貫穿的。
《新民周刊》:“中國風(fēng)”配嘻哈,這也是混搭嗎?
方文山:是的,“中國風(fēng)”配嘻哈也是種混搭。如果“中國風(fēng)”不能與流行音樂互相搭配,那其實就是死的、沒有流動的。將舊東西拆解融入新東西當(dāng)中,可以讓原有文化傳統(tǒng)更具生命力。
《新民周刊》:你覺得在歌詞中運(yùn)用傳統(tǒng)文學(xué)特別是宋詞的元素,會引起年輕人對國學(xué)的興趣嗎?
方文山:如果能因此引起年輕人對國學(xué)的興趣,那是最好不過了。實際上,只要能夠了解出處與典故,就是好的。
《新民周刊》:如何把傳統(tǒng)用時尚的方式來表達(dá)?對重振國學(xué)有用嗎?現(xiàn)在國學(xué)在臺灣年輕人當(dāng)中的普及情況如何?
方文山:不敢說因此能夠振興國學(xué),只希望在自己的專業(yè)領(lǐng)域中做好分內(nèi)的事情,盡力對國學(xué)做出一點貢獻(xiàn)。因為臺灣的學(xué)生從小就能學(xué)習(xí)到古文,文言文也一直受到重視,所以相對來說臺灣年輕人在中國文學(xué)上比較沒有文化斷層。
從游戲中學(xué)習(xí)
《新民周刊》:你與張藝謀合作過,對張導(dǎo)演的電影和奧運(yùn)會開幕式怎么看?開幕式中中國元素的運(yùn)用怎樣?
方文山:我跟張導(dǎo)演只有在《滿城盡帶黃金甲》間接合作過,他一直是個值得欽佩的導(dǎo)演,也是華人之光。這次在奧運(yùn)會中,張導(dǎo)演使用了潑墨山水的概念與滾動條設(shè)計,充分發(fā)揮中華文化的特色,更完全賦予其新生命力與新面貌。
《新民周刊》:在新書《中國風(fēng)》中,你把歌詞當(dāng)作一種文字游戲,又嘗試用嚴(yán)肅的修辭方法去拆解,這也是一種游戲嗎?
方文山:呵呵。有句話說:“從游戲中學(xué)習(xí)。”學(xué)習(xí)的方式很多,可以嚴(yán)肅正經(jīng)地從事研究,也可以輕松地潛移默化,流行音樂中的歌詞就屬于后者。
《新民周刊》:你最喜歡自己哪一首詞?為什么?
方文山:我“現(xiàn)在”最喜歡的歌詞是《蘭亭序》,這首歌詞與書法傳統(tǒng)文化結(jié)合,主題相當(dāng)鮮明。其實,我喜歡新的東西。譬如《東風(fēng)破》剛出來時,你如果那時候問我的話,我會告訴你我喜歡《東風(fēng)破》;《菊花臺》剛寫好時,我就喜歡《菊花臺》;《青花瓷》完成后,我喜歡的就是《青花瓷》。因為我每次寫詞總是盡力要求自己,要自己去接受新的挑戰(zhàn),所以每一首新詞,都是我嘔心瀝血的作品,也就是我自己最喜歡的作品。
《新民周刊》:在歌詞中,你對某些意象(如蒲公英、蝴蝶)經(jīng)常會使用,是有特別的喜好嗎?
方文山:我覺得蒲公英與蝴蝶代表了一種自由的精神。蒲公英隨風(fēng)飄飛,很隨性,有種落地為安的舒適感。而蝴蝶更是美與自由結(jié)合最佳典范,可以說是人對美與自由的向往。
《新民周刊》:聽說你正在排屏風(fēng)的舞臺劇,怎么會有興趣當(dāng)演員?有什么心得?
方文山:我以前就經(jīng)常觀看舞臺劇,始終覺得很好奇,常想象在舞臺上演戲的感覺會是怎么一回事。接觸之后,深刻感受到“臺上十分鐘,臺下十年功”這句話的精神。一旦上了舞臺,走位與臺詞都不能重來的,非常嚴(yán)謹(jǐn)。舞臺劇的確是種很特別的表演藝術(shù),我很喜歡。只是,排練舞臺劇需要花很多時間,短期內(nèi)我可能沒有辦法再接了。但這次的經(jīng)驗,讓我獲益良多。
《新民周刊》:以前上過編劇班,會嘗試編劇嗎?
方文山:以后我拍電影,一定會自己編寫劇本。其實,目前我也正朝著這個方向前進(jìn),最近我才剛拍完一部短片,嘗試將自己的作品影像化。我很喜歡影像這種創(chuàng)作方式,那是另一種創(chuàng)意的玩法,可以玩出不同的東西,很有趣。
相關(guān)熱詞搜索:用時 傳統(tǒng) 妝點 用時尚妝點傳統(tǒng) 少女妝點時尚 時尚妝點
熱點文章閱讀