[中國人中的中國人] 全世界每幾個(gè)人中就有一個(gè)中國人
發(fā)布時(shí)間:2020-03-24 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
1578年,利瑪竇沿著達(dá)•伽馬開辟的航線,乘風(fēng)破浪前往印度,開始了他的遠(yuǎn)東傳教之旅,并于5年后踏上澳門土地。從此,他把后半生交給了中國,行程路線貫穿南北,最終辭世于北京。今年是利瑪竇逝世400周年。羅馬教皇保羅二世致詞稱:“利瑪竇神父最大的貢獻(xiàn)是在‘文化交融’的領(lǐng)域上。他使中國人得以認(rèn)識耶穌基督……他在自己身上把司鐸與學(xué)者,天主教徒與東方學(xué)家,意大利人和中國人的身份,令人驚嘆地融合在一起!
“天主堂開天籟齊,鐘鳴琴響自高低。阜成門外玫瑰發(fā),杯酒還澆利泰西!边@是清初文人尤侗(1618~1704)所撰的一首竹枝詞。詞中韻嘆的利泰西就是意大利來華傳教士利瑪竇(Matteo Ricci,1552年10月6日―1610年5月11日)。
有朋自禮邦來
利瑪竇出生于意大利中東部馬爾凱州的馬切拉塔,那里有歐洲最古老的大學(xué)――馬切拉塔大學(xué),而且還是歌劇的故鄉(xiāng)。利瑪竇從小就在故鄉(xiāng)耶穌會辦的中學(xué)讀書,19歲那年,在羅馬讀大學(xué)期間加入耶穌會。耶穌會是天主教修會之一,以在世界各地傳播上帝的福音為己任。1578年,利瑪竇從里斯本乘船前往遠(yuǎn)東傳教,最初來到印度,后來根據(jù)他大學(xué)時(shí)期的老師、此時(shí)在遠(yuǎn)東地區(qū)傳教事務(wù)負(fù)責(zé)人范里安的要求,來到澳門,在此學(xué)習(xí)漢語,熟悉中國風(fēng)俗,1584年進(jìn)入廣東肇慶,五年后又移居韶州。1595年以后先后在南昌、南京傳教,1601年進(jìn)入北京。他是最早到中國內(nèi)地傳教的耶穌會士,踏進(jìn)中國之后,他就再也沒有離開過這塊土地。直至1610年5月11日辭世。
利瑪竇在傳播上帝福音的使命感驅(qū)動(dòng)下,一生只做了一件事,那就是通過知識的溝通與傳播,追求中西異域文化的相互理解和融通。
利瑪竇甫到中國,就對廣東地方官員自稱是從天竺來的僧人。他在肇慶建立了“仙花寺”,懸掛圣母瑪利亞像,引來當(dāng)?shù)毓倜裆踔辽说膮。利瑪竇心里明白,基督宗教與佛教在教義上存在某種相似性。雖然他后來敏感地感覺到這種相似性恰恰泯滅了天主教的獨(dú)特性,抨擊說:“彼佛教者竊吾天主之教,而加以輪回報(bào)應(yīng)之說以惑世者也!(謝肇?《五雜組》引利瑪竇言)但是,在當(dāng)初,這種相似性卻不失為天主教初進(jìn)中國的方便法門,猶如當(dāng)年佛教入華時(shí)被格義為道教的一支一般。因此,即使利瑪竇強(qiáng)調(diào)“吾教一無所事,只是欲人為善而已。善則登天堂,惡則墮地獄,永無懺度,永無輪回”,不須面壁苦行或出家,還是難以擺脫佛家面目。因此,在韶州時(shí)期,利瑪竇就開始蓄起了須發(fā),以儒服出現(xiàn),選擇以融合儒學(xué)的方式,切入中國人的精神生活世界。
利瑪竇撰寫的第一部中文著作是《交友論》,其序言曰:
“竇也,自大西航海入中華,仰大明天子之文德,古先王之遺教,卜室?guī)X表,星霜亦屢易矣。今年春時(shí),度嶺浮江,抵于金陵,觀上國之光,沾沾自喜,以為庶幾不負(fù)此游也。遠(yuǎn)覽未周,返棹至豫章,停舟南浦,縱目西山,玩奇挹秀,計(jì)此地為至人淵藪也。低回留之不能去,遂舍舟就舍,因而赴見建安王。荷不鄙,許之以長揖,賓序設(shè)禮歡甚。王乃移席握手而言曰:‘凡有德行之君子,辱臨吾地,未嘗不請而友且敬之。西邦為道義之邦,愿聞其論友道何如!e退而從述囊少所聞,輯成友道一帙,敬陳于左!
如此典雅的西文,顯然是有高人指點(diǎn),字里行間所表現(xiàn)出來的對于中國文化的尊重與喜愛躍然紙上!督挥颜摗肥且徊繉⒐帕_馬到文藝復(fù)興時(shí)期西方哲人論友誼的百余則格言警句編譯而成的世俗著作。它讓中國士大夫接受這樣一個(gè)事實(shí),利泰西其實(shí)來自遙遠(yuǎn)的西國的禮儀之邦。
他尊重并向中國學(xué)習(xí)
利瑪竇介紹數(shù)學(xué)、地理、醫(yī)藥、鐘表、音樂等先進(jìn)科技知識和異域文化,吸引士大夫,讓他更易于被國人理解和接受,比如他與明末著名科學(xué)家徐光啟聯(lián)合翻譯《幾何原理》。無論在肇慶還是在韶州,利瑪竇的居處都成為當(dāng)?shù)匚娜岁P(guān)注的中心,常有人來參觀他的科學(xué)書籍和儀器。
利瑪竇的文化適應(yīng)方法就是以自然真摯的謙虛去尊重中國人與中國文化的思想態(tài)度,憑借這種態(tài)度,他能夠被環(huán)境接納,并不斷深化對中國的認(rèn)識,通過長期摸索而逐漸發(fā)展出一套可稱為“方法”的行動(dòng)模式。與任何其他歐洲人一樣,利瑪竇在沒有真正接觸中國之前必須參照他本人的歐洲經(jīng)驗(yàn)和前輩們留下的思想與實(shí)踐來理解和設(shè)想中國。但與大多數(shù)人不同,他憑借尊重中國文化的態(tài)度和敏銳的洞察力能夠揚(yáng)棄式地選擇運(yùn)用他所繼承的經(jīng)驗(yàn)。
早在澳門期間,利瑪竇就研習(xí)過“四書”,認(rèn)為這是將來向中國天主教徒清晰表達(dá)天主教義的必要預(yù)備。他大學(xué)時(shí)期的老師范禮安也指示利瑪竇寫一篇關(guān)于中國的居民、風(fēng)俗、制度和政府的概述,并對他說,這是成為一名有效率的使徒所不可或缺的前期工作。到韶州之后,利瑪竇翻譯了“四書”的拉丁文本,他由衷地認(rèn)為“中國的偉大乃是舉世無雙的”,“中國不僅是一個(gè)王國,中國其實(shí)就是一個(gè)世界。”他感嘆柏拉圖的理想國“在中國已被付諸實(shí)踐”。作為耶穌會士,他感到唯一的遺憾是中國人還沒有為“我們神圣的天主教信仰”所沐浴。
為此,利瑪竇試圖糅合基督宗教與中國文化,為此,他首先要適應(yīng),并在社會性與道德性因素上溝通中西兩種文化。利瑪竇從四個(gè)方面來適應(yīng):生活方式、(帶有基本思想和概念的)術(shù)語、倫理道德、具有意識形態(tài)性的禮儀和習(xí)俗。
在生活方式上,利瑪竇和他的繼承者們接受了中國人的舉止態(tài)度、飲食習(xí)慣、睡覺模式、衣著打扮,比如穿士人的絲質(zhì)長袍、蓄胡須、雇仆人、乘轎子,并學(xué)會向有影響的人物贈(zèng)送厚禮。在術(shù)語問題上,利瑪竇采用中國古籍中頻繁出現(xiàn)的“天”或“上帝”指代God。在倫理道德方面,他以儒家的仁、德、道等概念來解釋基督宗教的倫理,而且在他創(chuàng)造的中國式教義問答教學(xué)法中,構(gòu)成天主教徒精神約束制度的天主教戒律中有六條被他忽略,天主教七件圣禮中有六件被他抹去,只因?yàn)檫@些內(nèi)容與儒家倫理有沖突。在禮儀問題中,他起初因有叩頭舉動(dòng)而禁止天主徒從事祭祖祀孔禮儀,但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)叩頭禮也用于對皇帝或父母等活著的人,便把這些禮儀理解為社會性和政治性舉動(dòng)而允許執(zhí)行。術(shù)語、倫理、禮儀方面對中國人的種種順應(yīng)在利瑪竇的思想中是一氣呵成的,是他致力于用中國古代文獻(xiàn)證明中國宗教起初是一神論的表現(xiàn),也是他致力于向中國人展示他們自己的古代宗教與基督宗教具有相似性的表現(xiàn)。利瑪竇這套方法的吸引力在于,藉此可以強(qiáng)調(diào)向中國人所展示的信仰在本質(zhì)上與他們祖先的教義一致,不是新鮮和外來的事物,也因此不是野蠻的;同時(shí)也可藉此提醒中國人,包含了兩種文明中共有內(nèi)容的基督宗教能成為中國人與他們古老的、已經(jīng)丟失的但仍然神圣的過去之間的一種“新”聯(lián)系。
因此,利瑪竇一方面制定出向中國派遣最聰穎的耶穌會成員的政策,導(dǎo)致未來兩百年里,耶穌會士的數(shù)學(xué)家、建筑家、畫家、輿地學(xué)家、機(jī)械學(xué)家接踵而至,奠定了此期西學(xué)東傳的基本內(nèi)容。
另一方面,利瑪竇認(rèn)識到中國人的世界觀是圓形的,即一種將科學(xué)、技術(shù)、倫理和哲學(xué)教義有機(jī)融為一體的意識形態(tài),于是他也試著用一種與整體性的球狀世界觀類似的方式來表現(xiàn)天主教,結(jié)果中國學(xué)者的語匯中誕生了“西學(xué)”或“天學(xué)”這一概念,而天主教文化確實(shí)也憑借這種形態(tài)在一定程度上進(jìn)入中國士人的生活。
傳教士們的先驅(qū)者
利瑪竇從不排斥中國傳統(tǒng)文化,而是努力使基督宗教成為中國文化的一部分,使耶穌會士和他們所宣揚(yáng)的信仰不再被認(rèn)為是外來的和有害的,從而建立起一個(gè)既是中國人的又是天主徒的教會。換而言之,利瑪竇適應(yīng)政策的最終目標(biāo)是融合中國文化與基督宗教而建設(shè)一種“中國――基督宗教”式的綜合體。
但是,一名傳教士為了傳播基督宗教應(yīng)做出多大程度的妥協(xié)以融入一個(gè)特定社會和一種特定文化,從耶穌會的創(chuàng)始人到后來的執(zhí)行者們,誰都不可能給出明確指示。利瑪竇對中國文化超乎先例的妥協(xié),是他的首創(chuàng)!
從文化交流的角度來說,利瑪竇方法在文化創(chuàng)新方面有著意義深遠(yuǎn)的影響,是一次突破文化本位主義而以平等的姿態(tài)探索不同文化間相互融合的開拓性嘗試,與中國式佛教的誕生相比,這一次在融合中創(chuàng)新的努力雖然中途夭折,但利瑪竇方法卻一直被作為一項(xiàng)基本政策貫徹始終,并為天主教在中國立足和發(fā)展開辟出通衢。
利瑪竇的目標(biāo)是要從廣東通向北京,設(shè)法讓中國人接納陌生的天主教,故每到一地必要納交于領(lǐng)袖人物,以便其叩門立足,而且他所處的南京、北京為明朝兩都,高官大員本就密集。到艾儒略時(shí),耶穌會士已在官紳之中留下一些良好印象,他所要做的是以某處為基地,鞏固活動(dòng)基礎(chǔ)并擴(kuò)大依靠對象,而秉持利瑪竇的合儒政策,利瑪竇在廣東不超過12年,在北京僅9年,在江西與南京時(shí)間更短。
這些情況顯示,結(jié)交士人和知識傳教路線的確引起中國士人對西學(xué)西教的興趣,并且對于晚明眾多士人優(yōu)容天主教起到明顯的作用,但即使如此也不能避免一部分士人嗅出天主教與中國傳統(tǒng)文化的重要差異而極力排斥它。
羅馬教皇保羅二世曾致詞對利瑪竇做了比較客觀的評價(jià):“利瑪竇神父最大的貢獻(xiàn)是在‘文化交融’的領(lǐng)域上。他以中文精編了一套天主教神學(xué)和禮儀術(shù)語,使中國人得以認(rèn)識耶穌基督,讓福音喜訊與教會能在中國文化里降生……由于利瑪竇神父如此地道的‘做中國人中間的中國人’,使他成為大‘漢學(xué)家’,這是以文化和精神上最深邃的意義來說的,因?yàn)樗谧约荷砩习阉捐I與學(xué)者,天主教徒與東方學(xué)家,意大利人和中國人的身份,令人驚嘆地融合在一起!
《利瑪竇―明末中西科學(xué)技術(shù)文化交融的使者》
展覽時(shí)間:2010年2月7日―3月20日
展覽地點(diǎn):首都博物館一層B展廳
展覽呈現(xiàn)了代表16世紀(jì)左右歐洲科技水平的星盤、圓規(guī)、經(jīng)緯儀、約分儀、水力鋸、挖泥船等,涉及天文、地理、測繪、機(jī)械等諸多領(lǐng)域。提香、拉斐爾、卡拉瓦喬等大師原創(chuàng)的油畫作品則用于表現(xiàn)16世紀(jì)文藝復(fù)興的偉大成就,不但揭示利瑪竇從中汲取的西方繪畫技法,還給美術(shù)愛好者提供了一場華麗視覺盛宴。展覽的展陳設(shè)計(jì)別具特色,基本上按照利瑪竇走過的路線安排陳列空間。隨后,4月2日、6月4日,該展將分別在上海博物館、南京博物院繼續(xù)展出。
相關(guān)熱詞搜索:中國 人中 中國人 中國人中的中國人 日本人中國人配種視頻 日本人糟蹋中國人視頻
熱點(diǎn)文章閱讀