虎貓媽貓爸電視劇 [張爸的話劇]
發(fā)布時間:2020-03-14 來源: 幽默笑話 點擊:
10月29日至11月16日,在北京先鋒劇場,張爸這個可愛的韓國老人每晚都要把自己的臉上、手上貼滿了毛,坐在輪椅上,努力地用中文講述著改編自卡夫卡原著小說《致某科學(xué)院的報告》的獨幕劇《猿猴彼得的完美生活》。這是第二屆北京國際當(dāng)代話劇節(jié)的開幕劇。張爸扮演的這只偶然融入人類生活的猿猴似乎正透過自己獨特的視角諷刺了人類社會所謂的文明和進(jìn)步。
張爸原名張然教,藝名朱虎聲,作為一名表演藝術(shù)家在韓國享有盛名,曾經(jīng)出演過很多部話劇、電影及電視劇,成功塑造的藝術(shù)形象不勝枚舉,深受韓國觀眾的喜愛。但是在中國,人們所了解的他,大都是那個默默地站在女兒張娜拉身后,臉上總是帶著謙和微笑的老人,因此他也被人們親切地稱為“張爸”。
我很早就認(rèn)識張爸了,最初見面是在韓國中央大學(xué)的一次國際會議上,后來在北京因為工作的關(guān)系漸漸熟識。知道他要做這個話劇是在兩天前的冬天,當(dāng)時我?guī)蛷埌譃樗闹鳌稄埬壤臋M行天下》做中文統(tǒng)籌,他就談到自己想用中文演一出卡夫卡小說改編的話劇,當(dāng)時我以為他在說笑呢,因為他的中文口語程度確實不足以支持他自己演出獨角的中文話劇。張爸是一個執(zhí)著的藝術(shù)家,我看著他從最初的籌備到后來的每一次排練,從一字一句地學(xué)習(xí)中文發(fā)音到后來將劇本爛熟于心,張爸付出了常人難以想象的努力,家里,車?yán),甚至在公園里都能看到張爸拿著劇本不斷地練習(xí)發(fā)音或是背誦,張爸曾經(jīng)笑著對我們說,有時做夢夢到自己表演時忘記臺詞,會從夢中驚醒,繼續(xù)拿著劇本背臺詞。張爸每天都是凌晨三四點鐘才休息,排練已經(jīng)到了廢寢忘食的程度。10月19日,在中戲排練室進(jìn)行最后一次帶妝彩排時,張爸精彩的表演博得了在場師生的一致喝彩。
10月29日,當(dāng)我們終于走進(jìn)先鋒劇場,觀看該劇時,大家都松了一口氣――演出太精彩了。本劇描述的是猿猴彼得原本在黃金海岸它美麗的“老窩”自由自在地快樂生活,但它不幸成為違法捕獵的人類的俘虜,槍傷,鐵籠,各種各樣的折磨讓它精疲力竭,終于它決定為自己尋找出路,從最初簡單的模仿和嘗試,到后來正規(guī)地進(jìn)行學(xué)習(xí),彼得做著它并不喜歡卻不得不做的事情,因為對于它來說,不管是模仿人類握手或喝酒,還是學(xué)習(xí)各種文化知識,都是它尋找出路的過程。最終彼得擁有了很多別的猿猴無法超越的學(xué)問和尊敬,也已經(jīng)可以像人類一樣生活和享樂。然而,彼得是否真的找到了自己的出路?
60歲的張爸這次用中文表演獨角戲可謂挑戰(zhàn)極限。獨角戲通常指單人直接面對觀眾的演說式的幽默表演形式。所以一般來講,獨角戲需要演員更強的現(xiàn)場控制力,除了形體、表情的夸張表現(xiàn)外,最重要的是語言的控制力,可是,作為一個外國人,如何用復(fù)雜的中文來撐滿這將近一個半小時的演出呢?之所以選擇這出戲,張爸坦言自己從年輕時就很喜歡卡夫卡的作品:“他的很多短篇小說都是第一人稱的,非常適合排成獨角戲。如果用一句話來概括《猿猴彼得的完美生活》,就是一只被困住的猿猴在尋找出路,所以這是一出關(guān)于‘出路’的戲,我給觀眾提出這個問題的同時也給自己提出了這樣的問題。不過在準(zhǔn)備這個戲的過程中我找到了自己的出路――那就是舞臺。”
生動幽默的表演,流暢的中文臺詞,就算是韓國式的音調(diào)也不要緊,畢竟是一只“猿猴”在說中文。與現(xiàn)場觀眾的互動也很精彩,劇場內(nèi)笑聲不斷。為了追求更好的演出效果,張爸還特意從韓國邀請了與其長期合作的化妝師和燈光師參與該劇,化妝的真切自然和燈光的切近精確可以看出整出戲的精益求精。
對于該局結(jié)尾猿猴演唱京劇“力拔山兮氣蓋世”的原因,張爸解釋道:“話劇中猴子被人類抓到關(guān)在籠子里的情形和《霸王別姬》中項羽四面楚歌的狀況很相似,而我選擇這段京劇也是希望中韓文化在我的話劇中都有所體現(xiàn),我用了京劇,也用了韓國民歌。我不喜歡這兩年很多人說‘韓流’,我希望中國的文化也能傳播到韓國去,要兩國文化的‘合流’!
支持他走到今天的理由很簡單,那就是張爸心中一直有一個堅定的信念。張爸為了支持自己的女兒離開了話劇舞臺,卻始終沒有放棄對話劇的熱愛。張爸也希望用這樣一種方式,對所有支持張娜拉的中國朋友呈上自己最真誠的謝意,表達(dá)自己深切的感謝之情。
熱點文章閱讀