外國人幽默
發(fā)布時間:2017-02-14 來源: 幽默笑話 點擊:
外國人幽默篇一:教你讀懂美國人的幽默
教你讀懂美國人的幽默(一)
有時候你聽美國人講笑話,你字字句句都聽得懂,但是就是不知道為什么好笑。其原因是你并不了解笑話背后所蘊藏的文化背景及美國人對某些人、某些事的看法。 就像如果你聽到一個關(guān)于比爾蓋茨或是克林頓的笑話,如果你不知道比爾蓋茨是個富得流油的人,而克林頓是個特別喜歡沾花惹草的人,那么你就不可能真正聽懂那 些關(guān)于他們的笑話,或是覺得那些笑話好笑在哪里。
今天我想通過一些美國人的簡短的小笑話來給大家講講大家平常聽不到的美國文化。其實與其說是“美國文化”, 不如說是“美國人的偏見”。在英語里美國人管“戴著有色眼睛看人”中的那個“有色眼鏡”叫做“stereotype (偏見、成見)”.在中國,我們也存在如此的成見。比如,我們通常會覺得上海人“精明”、北京人“能侃”、廣東人“有生意頭腦”,或是江南的女孩子長得水 靈、等等。有的成見是好的,有的成見是存在歧視或是惡意的。有的成見有真實成分,而有的成見純屬子虛烏有。 我今天要給大家講的就是這個美國人的 “成見”。我的目的是讓大家通過了解美國文化背景,能夠理解美國人的幽默,自己懂就好了,不要再發(fā)明創(chuàng)造,也來編些笑話,搞不好,會很得罪人的,而且讓別人覺得你這個人思想怎么這么狹隘,戴有色眼睛看人。
咱們先說這個:
有關(guān)亞洲人和墨西哥人(在美華人喜歡稱墨西哥人為 “老墨”)的笑話
問: How do you know when Asians are moving into your neighborhood? (你怎么知道亞洲人都搬到了你們的社區(qū))
答: When the Mexicans start getting car insurance.(當墨西哥人都開始上車輛保險)。
你得知道兩個文化點才能讀懂這則笑話。1. 亞洲人在美國人眼中是 bad driver (駕駛技術(shù)很糟糕的司機)。2.墨西哥人比較窮,能不買保險就不買保險。所以這個笑話想表達的意思就是亞洲人開車技術(shù)差到連墨西哥人都要上汽車保險了。
為了改變美國人對亞洲人這個印象,我秧秧從自己做起,爭取每次開車都給別人讓道,在街上特別有禮貌。美國人除了覺得亞洲人開車糟糕,還覺得女人是bad driver,不知道在中國有沒有這種講法。因此作為一個亞洲女人,我就成了“worst of the worst (差中之差)了”。
至于對這個墨西哥人的說法,就很有歧視和不友好意味了。在美國,的確有很多來自墨西哥的移民,而且有很大部分是非法移民。他們干的工作通常都是美國人自己 不愿干的活,有臟又累,而且因為沒有合法的身份而拿到很少的錢。所以,他們的生活水平不是很高。此外,由非法移民問題滋生出來的犯罪問題也是非常令美國政 府頭痛的。于是我們又有了下面這個算不上笑話的笑話:
問: Theres 3 mexicans in a car who's driving? (有三個墨西哥人在車里,誰在開車?)
答: A COP。 (警察)
大家不要再把這個笑話講給別人聽了,因為這樣的笑話不僅沒有那么好笑,而且非
常傷人,尤其是如果聽者是個拉丁美洲裔美國人。但是大家知道背后的含義,以后如果聽到類似的講法或是笑話,你就能明白了。
我還想給大家講一些其他的關(guān)于美國人對亞洲人的印象。以下這個List所列的觀點一般都是從美國主流媒體中提煉出來的。
1.數(shù)學好。亞洲人數(shù)學好是出了名的。有些美國華裔在講笑話時,就會自我取笑說,他上中學的時候,全年級就他一個亞洲人,但是他卻是唯一數(shù)學不及格的。那種口氣簡直就像是太陽從西邊出來了一樣。
2.重視教育。在美國的亞裔家長和中國國內(nèi)的沒什么區(qū)別,也是把孩子的童年剝奪得一干二凈。美國自從在某些大學實施起“affirmative action (反歧視行動,就是給出名額專門錄取女性及少數(shù)民族等通常遭受不公待遇者)之后,亞洲人和白人一樣就是首當其沖的受害者。你會想,亞洲人不是少數(shù)族裔嗎? 那么不是應該受到優(yōu)待,被給予更多的名額上的關(guān)照嗎? 錯!因為大部分亞裔的在校成績都特別好,所以在政策出臺前,美國大學里,尤其是名校都已經(jīng)充斥了亞裔,所以亞洲人與白人一樣,不屬于少數(shù)民族,不需要被保 護?磥沓煽兲靡彩堑湴!
3.一般都會演奏某種或者不止一種樂器。
4.喜歡唱卡拉OK。
5. 亞裔男生的形象比較nerdy。 (聰明絕頂--學業(yè)出色,人際交往能力不強,不太喜歡社交)。此外,在美國媒體眼中,亞裔男生喜歡與電腦相關(guān)的事物或是喜歡電腦游戲或是卡通漫畫。
教你讀懂美國人的幽默(二)
美國人的笑話有很多都是關(guān)于嘲笑不同種族的。
美國人怎么開猶太人的玩笑?
問: Why do Jews have such big noses? (為什么猶太人都有大鼻子?)
答: Because air is free. (因為空氣是免費的)
你得知道兩個文化點才能明白這個笑話:1. 美國人眼中的猶太人都有個大大的鷹鉤鼻。2. 猶太人又精明、又小氣。
我們很多中國人都有這樣一個概念:猶太人是絕頂聰明的。事實上呢?我不知道是不是全部如此,但是我在美國的猶太人的朋友們都是非常聰明的,而且特別有生意 頭腦。從達芬奇《最后的晚餐》中塑造的猶太人形象開始,猶太人就給人西方人留下了這樣的印象:長著一個大大的鷹鉤鼻。莎士比亞的《威尼斯商人》又強化了人 們對猶太人“精明、算計、貪婪”的印象。所以在這個笑話里,“空氣是免費的”的背后文化含義就是猶太人的精明和小氣。
記得有一次一個朋友帶我去酒吧喝酒。他告訴我說那里的酒是免費的,于是我高興得都要跳起來了。他于是對我說:“Are you Jewish or something? (你是猶太人還是怎么著?)”。大家不要輕易開關(guān)于別的種族的玩笑,在美國,一般,只有自己開自己種族的玩笑才是安全的,無害的。那你問,那你那個朋友怎 么可以開關(guān)于猶太人的玩笑。答案是,我的那個朋友就是個猶太人。^_^
好了,考你一個笑話,看你看懂沒有:
問: What's "Jewish dilemma?" (什么能夠讓猶太人進退兩難?)
答: Free Pork. (免費的豬肉)
文化點:1. 猶太人小氣 2. 猶太人因為宗教愿意是不應該吃豬肉的。 Get it? 再給大家來一則關(guān)于猶太人的笑話:
問: What's the difference between Jews and canoes? (猶太人和獨木舟的區(qū)別在哪里?) 答: Canoes tip. (獨木舟能傾倒而猶太人不會傾倒)
你一頭霧水吧!什么亂七八糟的?在英語里的很多笑話,都用了雙關(guān)語 (pun). 在英文里,tip不僅表示“傾斜、傾倒”,還表示“給小費”的意思。所以這則笑話又是在指桑罵槐說猶太人小氣,不給消費。
說到這,給來美國旅游的國人提個醒。在美國餐館用餐是要給小費的。消費的數(shù)量是在用餐結(jié)帳數(shù)字的 15% 到 20%。大家別忘了。
好了,下面這個笑話是關(guān)于猶太媽媽 (Jewish mother) 的。你說,?關(guān)于猶太人的媽媽還有說法,對! 沒錯!
Q
: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍應生問了一幫猶太媽媽一個什么問題?)A: "Is anything all right?" (有沒有任何事情令您滿意的?)
在這個笑話里展示出來的猶太媽媽的形象是斤斤計較,非常不通情理,很難伺候。因為在英文里,侍應生在餐館招待顧客的時候,問的問題往往是:“Is everything alright?” 一切都還好吧!一般也就是那么一問,不會指望你來真的挑錯。但是在這個笑話里,把“everything”變成了“anything”,表示有沒有一樣事情是你不會挑出錯來的?
關(guān)于 Jewish mother, 還有另外一些說法:
猶太媽媽有點像咱們的中國家長,從兒女出生來到兒女成年、結(jié)婚、生子都要親歷親為,參政議政感極強。她們對兒女婚事的過問、參與程度絕對不會亞于我們的中國家長。這也是美國人對猶太媽媽的一些看法。
關(guān)于美國黑人的文化背景
在美國,對黑人政治上正確的的說法(politically correct)是African American。(非洲裔美國人)。這么來形容黑人,的確是尊敬他們了,但是少了些親切感。所以我平常聽到的形容黑人的說法是這樣的!癟hat cute black guy, that hot black girl (那個帥氣的黑人男孩,那個性感的黑人女孩。)。瞧,在black前面加上“cute” 和“hot”這個兩個詞,一下子,black就不是什么問題了。但你說,如果我想形容的人既不帥,也不性感怎么辦?在中國我們現(xiàn)在不是流行無論管誰都叫靚 女嗎?美國也可以這么干。好聽話不會有人介意的。
關(guān)于美國人有種族歧視的觀念我在這里不想提,以免將錯越描越黑。在美國人眼里,黑人通常是擅長各式運動的,尤其是籃球。這和黑人在籃球以及田徑上的霸主地 位十分不開的。此外對黑人的stereotype還包括黑人,尤其是女孩子很會跳舞。此外,有一個觀點是怎么中國人也有的,那就是黑人女孩子的屁股特別的 漂亮,又挺又翹又結(jié)實。這也是黑人女孩子們自己引以為自豪的。
這里我想提幾個國人不知道的,但是,我再次重申,不要知道了一點趕快就去向外國友人炫耀,我下面要提到的是黑人們自己都不喜歡聽的,覺得這種偏見帶有種族歧視成分。
我也不清楚這種說法是怎么來的,但是許多黑人被認為是喜歡吃炸雞和西瓜。有沒有任何事實根據(jù),我也不清楚,但是在有些電影電視里你會看到這樣的文化隱喻。 黑人們自己并不喜歡這樣的說法。我有一個黑人朋友,他告訴我說他曾經(jīng)到一家類似咱們中國遠郊邊縣的餐館用餐,他叫了一杯冰水喝,但是侍應生卻端來了一個大 西瓜。全餐館的白人都在哈哈大笑。我這個朋友告訴我說那是他一生中所受到的最大的恥辱。黑人也許和你開玩笑,提到他們自己喜歡吃西瓜和炸雞,但是那不意味 著你也可以開同樣的玩笑。這就像媽媽可以說自己家的孩子有多么不好,但是別人的媽媽如果說自己孩子的不是,那么這個媽媽心里才叫一個賭氣呢。同樣的道理,
給大家將這些事情的目的是讓大家了解,然后能夠聽得懂,這就夠了。要開種族的玩笑,就先拿自己開涮吧!
美國人對英國人的“成見”
美國人對英國人的固有印象很多,但是有一點是特別有趣的。美國媒體特別喜歡嘲笑英國人的牙齒,覺得"Brits (British people) have bad teeth (英國人的牙齒都不怎么好)。我也不清楚這種講法來自何處,我想其實在美國人眼里,只有他們自己的牙齒才是最齊、最白、最完美的。大家一笑而過吧!
Blonde Joke
我們再來看幾個笑話,看看大家明白不明白?
問: How do you amuse a blonde for hours? (怎樣可以為金發(fā)女郎提供消遣、讓她自娛自樂?)
答: Write 'Please turn over' on both sides of a piece of paper. (只要在一張紙的兩邊都寫上 “翻到紙的另一面”就行了。)
問: How do you confuse a blonde? (怎樣能把金發(fā)女郎搞得一頭霧水?)
答:Put them in a round room and tell them to sit in the corner. (你只要把她們放在一個圓形的屋子里,然后讓她們找一個角落坐下就行了。)
問: how does a blonde try to kill a bird? (金發(fā)女怎樣來殺一只鳥?)
答: she throws it off a cliff! (她將她扔下懸崖。)
在美國,有一個笑話的分類叫做blonde Joke. blonde 在英語作為名詞常指那些金色頭發(fā)的人,尤直金發(fā)女郎。以上的笑話大家估計看出來一個共同點,那就是把blonde說成像個傻子,弱智。對了,沒錯,美國人 總覺得金發(fā)女郎一般都不聰明,dumb (愚蠢),air-headed (腦子里全是空氣,指的也是愚笨的意思),是經(jīng)常用來形容blonde的。和我們中文里的“胸大無腦”有幾分相似。所以我們就有了以下的這個笑話:
問: What do smart blondes and UFO's have in common? (聰明的金發(fā)女們與不明飛行物有什么共同點?)
答: You always hear about them but never see them. (你從來都只是聽說過它們(她們),但卻從來沒有見過。)
美國的媒體也是經(jīng)常這樣渲染金發(fā)美女的。看過“l(fā)egally blond(律政俏佳人)”的就會知道在美國人看來,一個金發(fā)美女進哈佛念書就是件不可思議的事情。
而美國人的另外一種流行觀點是深褐色頭發(fā)的女人都是比較聰明的。這種頭發(fā)顏色的女人的英文說法是brunette。所以我們又有了以下的笑話:
問: What do you call it when a blonde dies her hair brunette? (你管那些把頭發(fā)染成棕褐色的金發(fā)女郎叫做什么?)
答: Artificial intelligence. (人工智能)
大家應該有不少人看過AI這部電影,譯名就是“人工智能”。但是artificial 除了人工的意思之外,還有另外一個意思,那就是虛假的。這個笑話所蘊含的文化點就是金頭發(fā)女郎很蠢,染成了深褐色頭發(fā),虛假智能了一回,因為深褐色頭發(fā)的女孩子
外國人幽默篇二:外國幽默
外國幽默
1、詹妮小姐下夜班,看見一個男子大張著雙手向她走來。流氓!詹妮小姐罵道,一腳向那男子的腹部踢去。只聽嘩啦一聲,男子大叫:天那!第三塊玻璃還是沒能拿回家!
2、有一個美國人到澳洲去訪問,這個美國人很高傲,誰也瞧不起。
一天他來到澳洲的一個農(nóng)場中參觀,當看到農(nóng)場中養(yǎng)的牛時,說:“這就是你們這里的牛嗎?”陪同人員說:“是的”。
然后這個美國人說:“這也叫牛?我們美國的狗都比這東西大的多!
正當這時這個美國人看到遠處有一群袋鼠跳過。然后問陪同人員:“這是什么?”
陪同人員立即說:“先生,難道您沒有見過澳洲螞蚱嗎?”
3、一位好萊塢導演決定送給他母親一件生日禮物,他聽說有一只小鳥能講12種語言講話,還可以唱10首著名的歌曲,立即決定買下這只鳥送給母親,為此他花了5萬美元。 在他母親生日的第二天,他給母親打電話:您覺得這只鳥怎么樣?媽媽?他母親愉快地回答道:味道好極了!
4、中央情報局(CIA),聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)和洛杉磯**局(LAPD)都聲稱自己是最好的執(zhí)法機構(gòu)。為此美國總統(tǒng)決定讓他們比試一下。于是他把一只兔子放進樹林,看他們?nèi)绾伟淹米幼セ貋怼?/p>
中央情報局派出大批調(diào)查人員進入樹林,并對每棵樹進行訊問,經(jīng)過幾個月的調(diào)查,得出結(jié)論是那只所謂的兔子并不存在。
聯(lián)邦調(diào)查局出動人馬包圍了樹林,命令兔子出來投降,可兔子并不出來,于是他們放火燒毀了樹林,燒死了林中所有動物,并且拒絕道歉,因為這一切都是兔子的錯。
輪到洛杉磯**局,幾名**進入樹林,幾分鐘后,拖著一只被打得半死的浣熊走了出來。浣熊嘴上喊著;“OK,OK,我承認我是兔子........
外國人幽默篇三:讀懂美國人的幽默
有時候你聽美國人講笑話,你字字句句都聽得懂,但是就是不知道為什么好笑。其原因是你并不了解笑話背后所蘊含的文化背景及美國人對某些人、某些事的看法。就像如果擬聽到偶一個關(guān)于比爾蓋茨或是克林頓的笑話,如果你不知道比爾蓋茨是一個富得流油的人,而克林頓是個個別喜歡沾花惹草的人,那么你就不可能真正聽懂關(guān)于他們的笑話,或是覺得那些笑話好笑在哪里。 你不知道比爾蓋茨是個富得流油的人,而克林頓是個特別喜歡沾花惹草的人,那么你就不可能真正聽懂那些關(guān)于他們的笑話,或是覺得那些笑話好笑在哪里。
今天我想通過一些美國人的簡短的小笑話來給大家講講大家平常聽不到的美國文化。其實與其說是“美國文化”, 不如說是“美國人的偏見”。在英語里美國人管“戴著有色眼睛看人”中的那個“有色眼鏡”叫做“stereotype (偏見、成見)”.在中國,我們也存在如此的成見。比如,我們通常會覺得上海人“精明”、北京人“能侃”、廣東人“有生意頭腦”,或是江南的女孩子長得水靈、等等。有的成見是好的,有的成見是存在歧視或是惡意的。有的成見有真實成分,而有的成見純屬子虛烏有。
我今天要給大家講的就是這個美國人的 “成見”。我的目的是讓大家通過了解美國文化背景,能夠理解美國人的幽默,自己懂就好了,不要再發(fā)明創(chuàng)造,也來編些笑話,搞不好,會很得罪人的,而且讓別人覺得你這個人思想怎么這么狹隘,戴有色眼睛看人。
咱們先說這個:
有關(guān)亞洲人和墨西哥人(在美華人喜歡稱墨西哥人為 “老墨”)的笑話
問: How do you know when Asians are moving into your neighborhood? (你怎么知道亞洲人都搬到了你們的社區(qū))
答: When the Mexicans start getting car insurance.(當墨西哥人都開始上車輛保險)。
你得知道兩個文化點才能讀懂這則笑話。1. 亞洲人在美國人眼中是 bad driver (駕駛技術(shù)很糟糕的司機)。2.墨西哥人比較窮,能不買保險就不買保險。所以這個笑話想表達的意思就是亞洲人開車技術(shù)差到連墨西哥人都要上汽車保險了。
為了改變美國人對亞洲人這個印象,我秧秧從自己做起,爭取每次開車都給別人讓道,在街上特別有禮貌。美國人除了覺得亞洲人開車糟糕,還覺得女人是bad driver,不知道在中國有沒有這種講法。因此作為一個亞洲女人,我就成了“worst of the worst (差中之差)了”。
至于對這個墨西哥人的說法,就很有歧視和不友好意味了。在美國,的確有很多來自墨西哥的移民,而且有很大部分是非法移民。他們干的工作通常都是美國人自己不愿干的活,有臟又累,而且因為沒有合法的身份而拿到很少的錢。所以,他們的生活水平不是很高。此外,由非法移民問題滋生出來的犯罪問題也是非常令美國政府頭痛的。于是我們又有了下面這個算不上笑話的笑話:
問: Theres 3 mexicans in a car who's driving? (有三個墨西哥人在車里,誰在開車?) 答: A COP。 (警察)
大家不要再把這個笑話講給別人聽了,因為這樣的笑話不僅沒有那么好笑,而且非常傷人,尤其是如果聽者是個拉丁美洲裔美國人。但是大家知道背后的含義,以后如果聽到類似的講法或是笑話,你就能明白了。
我還想給大家講一些其他的關(guān)于美國人對亞洲人的印象。以下這個List所列的觀點一般都是從美國主流媒體中提煉出來的。
1.數(shù)學好。亞洲人數(shù)學好是出了名的。有些美國華裔在講笑話時,就會自我取笑說,他上中學的時候,全年級就他一個亞洲人,但是他卻是唯一數(shù)學不及格的。那種口氣簡直就像是太陽從西邊出來了一樣。
2.重視教育。在美國的亞裔家長和中國國內(nèi)的沒什么區(qū)別,也是把孩子的童年剝奪得一干二凈。美國自從在某些大學實施起“affirmative action (反歧視行動,就是給出名額專門錄取女性及少數(shù)民族等通常遭受不公待遇者)之后,亞洲人和白人一樣就是首當其沖的受害者。你會想,亞洲人不是少數(shù)族裔嗎?那么不是應該受到優(yōu)待,被給予更多的名額上的關(guān)照嗎? 錯!因為大部分亞裔的在校成績都特別好,所以在政策出臺前,美國大學里,尤其是名校都已經(jīng)充斥了亞裔,所以亞洲人與白人一樣,不屬于少數(shù)民族,不需要被保護?磥沓煽兲靡彩堑湴!
3.一般都會演奏某種或者不止一種樂器。
4.喜歡唱卡拉OK。
5. 亞裔男生的形象比較nerdy。 (聰明絕頂--學業(yè)出色,人際交往能力不強,不太喜歡社交)。此外,在美國媒體眼中,亞裔男生喜歡與電腦相關(guān)的事物或是喜歡電腦游戲或是卡通漫畫。
6. 在美國土生土長的亞裔女孩比較物質(zhì)。來自亞洲國家的女孩子的風格都以可愛型為主。(所謂的日韓風,喜歡類似 Hello Kitty的小玩意兒)。
7. 亞洲人對武術(shù) (martial arts)都挺有研究。
亞洲人一直在美國被人稱為是“model minority (模范少數(shù)族裔)。大部分關(guān)于亞裔美國人的stereotype都是積極、正面的。盡管如此,很多亞裔美國人仍然提出了“消除種族偏見”的說法。因為背上了那么重的榮譽,有時候在現(xiàn)實生活中是難以承受的。因為別人在了解你
之前,先用那些偏見來定義了你,然后再去用stereotype去對你高標準、嚴要求。于是這種積極正面的“成見”就變成了一種負擔,一種障礙。
美國人的笑話有很多都是關(guān)于嘲笑不同種族的。
美國人怎么開猶太人的玩笑?
問: Why do Jews have such big noses? (為什么猶太人都有大鼻子?)
答: Because air is free. (因為空氣是免費的)
你得知道兩個文化點才能明白這個笑話:1. 美國人眼中的猶太人都有個大大的鷹鉤鼻。2. 猶太人又精明、又小氣。
我們很多中國人都有這樣一個概念:猶太人是絕頂聰明的。事實上呢?我不知道是不是全部如此,但是我在美國的猶太人的朋友們都是非常聰明的,而且特別有生意頭腦。從達芬奇《最后的晚餐》中塑造的猶太人形象開始,猶太人就給人西方人留下了這樣的印象:長著一個大大的鷹鉤鼻。莎士比亞的《威尼斯商人》又強化了人們對猶太人“精明、算計、貪婪”的印象。所以在這個笑話里,“空氣是免費的”的背后文化含義就是猶太人的精明和小氣。 記得有一次一個朋友帶我去酒吧喝酒。他告訴我說那里的酒是免費的,于是我高興得都要跳起來了。他于是對我說:“Are you Jewish or something? (你是猶太人還是怎么著?)”。大家不要輕易開關(guān)于別的種族的玩笑,在美國,一般,只有自己開自己種族的玩笑才是安全的,無害的。那你問,那你那個朋友怎么可以開關(guān)于猶太人的玩笑。答案是,我的那個朋友就是個猶太人。^_^
好了,考你一個笑話,看你看懂沒有:
問: What's "Jewish dilemma?" (什么能夠讓猶太人進退兩難?)
答: Free Pork. (免費的豬肉)
文化點:1. 猶太人小氣 2. 猶太人因為宗教愿意是不應該吃豬肉的。 Get it? 再給大家來一則關(guān)于猶太人的笑話:
問: What's the difference between Jews and canoes? (猶太人和獨木舟的區(qū)別在哪里?)
答: Canoes tip. (獨木舟能傾倒而猶太人不會傾倒)
你一頭霧水吧!什么亂七八糟的?在英語里的很多笑話,都用了雙關(guān)語 (pun). 在英文里,tip不僅表示“傾斜、傾倒”,還表示“給小費”的意思。所以這則笑話又是在指桑罵槐說猶太人小氣,不給消費。
說到這,給來美國旅游的國人提個醒。在美國餐館用餐是要給小費的。消費的數(shù)量是在用餐結(jié)帳數(shù)字的 15% 到 20%。大家別忘了。
好了,下面這個笑話是關(guān)于猶太媽媽 (Jewish mother) 的。你說,。筷P(guān)于猶太人的媽媽還有說法,對! 沒錯!
Q: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍應生問了一幫猶太媽媽一個什么問題?)
A: "Is anything all right?" (有沒有任何事情令您滿意的?)
在這個笑話里展示出來的猶太媽媽的形象是斤斤計較,非常不通情理,很難伺候。因為在英文里,侍應生在餐館招待顧客的時候,問的問題往往是:“Is everything alright?” 一切都還好吧!一般也就是那么一問,不會指望你來真的挑錯。但是在這個笑話里,把“everything”變成了“anything”,表示有沒有一樣事情是你不會挑出錯來的?
相關(guān)熱詞搜索:外國人 幽默 家庭幽默大賽外國人 外國人在中國紀錄片
熱點文章閱讀