抵抗術語 狼人殺術語
發(fā)布時間:2020-02-22 來源: 幽默笑話 點擊:
因聽到慈善機構發(fā)表的遍布“capacity(資格)”、 “sustainability(持續(xù)性)”、“objectives(目標傾向)” 等標志性術語演講憤然離場而為眾人所熟知的國際慈善理事會公共關系主管克莉絲汀?布萊格爾認為,她是“與非營利組織濫用術語相抗爭”運動的堅定支持者。
過去二十年的慈善從業(yè)經(jīng)歷中,布萊格爾花費了大量的時間以抵抗“就業(yè)障礙(barriers to employment)”這句術語。
在加入馬里蘭州慈善理事會總部之前,作為一名電視新聞的制作人,布萊格爾女士在華盛頓工作長達十年之久。她說:“慈善組織可以幫助那些渴望工作的人找到工作。我們所幫助的群體可能是底層大眾,可能是殘疾人士,也可能是那些接受社會福利救濟、缺乏知識和工作技巧的人!
無論什么人在什么地方使用“就業(yè)障礙”這個術語來描述上述情況都將成為布萊格爾抗爭的對象。
她說:“‘就業(yè)障礙’作為一個術語是可以講得通的,但對于那些真正有工作障礙的人來說是很難理解的,因為他們的的確確感受到了找工作的艱辛!
如今,每當布萊格爾與慈善理事會的會員們一同工作時,她都會鼓勵他們盡可能用最簡單易懂的語言去傳遞慈善的使命。
作為紐約布魯克林區(qū)一家非營利組織客戶經(jīng)理人的托尼?普羅西奧(Tony Proscio)說:“基金會利用各種通訊手段以展示其公共角色,吸引大眾眼球。殊不知,對他們而言最起碼應做到溝通順暢,減少誤解。”
普羅西奧曾用大量篇幅評論過慈善術語過度使用的問題,他告誡慈善組織:過分應用高級、華麗的語言會產(chǎn)生太多雜亂不實的報道,這對基金會及慈善組織來說是一種致命的傷害。它將阻礙慈善組織與潛在捐助人群的進一步交流。
普羅西奧說:“慈善組織的術語問題――只有在機構會議室才具實用性和意義性,對于普通大眾來說只不過是海市蜃樓。”
今年3月就任匹茲堡基金會領導人的格蘭特?奧利芬特(Grant Oliphant),其眾多任務之一就是在機構中推行簡單直白的說話方式。
他提到:“我們是社區(qū)基金會,這意味著我們有義務去介紹社區(qū)現(xiàn)狀如何,社區(qū)應該是何種面貌,社區(qū)及居民所面臨的挑戰(zhàn)是什么。那么,我們首先要做的便是讓人們了解并認知自己的社區(qū)!
但不久奧利芬特便認識到,在匹茲堡基金會進行術語抗爭非常艱難。一個典型的例子便是:機構制定了“減少健康成果方面差異性”的目標,其只不過是關乎該如何應對匹茲堡地區(qū)黑人患病和死亡比率遠高于白人這一現(xiàn)象的問題。奧利芬特說:“這本是一個真實且具有重要意義的社會問題,不需要夸大其詞,只需真實描述就可以了。但在某些要點上卻被標上奇異的標簽,最終使這個問題變得模糊而不易理解,以至于人們根本不知道你到底要表達什么!
杰拉德?布羅德(Gerard Braud)曾經(jīng)是電視臺記者。在路易斯安那他從事新聞報道長達15年,如今在新奧爾良做通信顧問。他說:“這些模糊用語的產(chǎn)生還有一種可能性,就是他們不愿傷害那些自己試圖去幫助的人的感情,故而創(chuàng)造了許多難以理解的新詞!
提供食物、住房及工作培訓是慈善團體的本職所在。然而,在實際生活中,對這些慈善團體來說如不采用那些復雜的術語,似乎很難解釋他們到底在做什么。
當他與客戶談話時,他往往第一個要問的問題便是:“這句話是什么意思?”而通常第二個問題還是:“那這句又是什么意思?”
當某個慈善組織的領導者被問及其組織是做什么的時候,通常他的回答是“為提升女性生活質量提供康復服務”。而通常這種回答只有在主席解答了一系列由此引發(fā)的相關疑問后,布羅德才能明白他所領導的慈善組織主要的目標是幫助女囚學習,達到高中同等教育水平并擺脫藥物束縛等等。
布羅德敦促慈善組織摒棄對行業(yè)術語的濫用行為,無論什么情況都應采用簡單易懂的詞語。
布羅德說:“他們用術語與我交流,可能意味著他比我優(yōu)秀,比我聰慧,他來自某個領域,而我不是!比欢,可悲的是,這些在本質上與語言的多樣性、婉約性及正確性相違背的術語的濫用,會在不經(jīng)意間遭到排斥。
許多流行術語正被大量應用于慈善演說中,而且很多受追捧的術語正從工程、財經(jīng)甚至軍事等領域向慈善領域過渡。
普羅西奧說:“所有將精準程度視為重要價值的行業(yè)或領域,都是術語產(chǎn)生的主要源頭。然而,這些擁有非常精準意義的術語一旦被置于非營利組織環(huán)境中,可能會適得其反!
普羅西奧講到他最近很喜歡的一個例子:術語――“情境感知(situational awareness)”是軍事人員常用于對周邊所發(fā)生情況進行描述的術語。從字面意義上看,這個術語也可以被用來描述人,比如他能夠確切知道辦公室的咖啡壺在哪兒。普羅西奧說:“如果你能夠察覺到周邊發(fā)生的情況,那么你就具有了這種‘情境感知’的能力。”
即使是慈善機構中始終對濫用術語保持警惕的人,也發(fā)現(xiàn)很難從自己的語言中徹底清除這些沒意義的術語。雖然一些術語也能用一些更簡單易懂的詞語替代,例如“度量”就可以用“measurements”替代“metrics”,但其他詞語的替代詞就不見得這么顯而易見了。
舊金山一家專門服務于非營利性機構的戰(zhàn)略咨詢公司――研究與設計計劃公司(Blueprint Research & Design)總裁露西?伯恩霍爾茨(Lucy Bernholz)說,她的公司鼓勵員工們留意自己遇到的潛在的流行術語,并把它們記在紙上后掛到墻上。這樣做的目的并不是讓他們遠離術語,而是讓他們關注即將凸現(xiàn)的趨勢。術語也可以是種未命名的趨勢,對它們保持關注也能尋找到好的設計理念。
伯恩霍爾茨因為“深度的饋贈”這一慈善捐助趨勢命名而獲得好評。她說:“這種行為已成為很普遍的現(xiàn)象,但是它一直沒有名稱!辈骰魻柎淖陨硪彩占撕芏嗔餍行g語,并將其添加到了自己的博客――“慈善2173”(Philanthropy 2173)中。
眼下,她和她的同事們正在尋找和識別下一個較大的熱點術語,一個最可能的備選詞便是“調查外包組織(outsourced due diligence)”。它指的是目前正在日趨成長、并通過調查分析去證明慈善組織確切發(fā)表了什么、做了什么的機構。
伯恩霍爾茨又說道:“我最近聽到最多的是‘慈善突破(breakthrough philanthropy)’這一術語,但至今尚未知曉其確切含義!
鏈接:一些非營利組織關鍵術語的含義
ask:指的是對資金的需求及需求程度。
Bandwidth:是指個人或機構執(zhí)行多項任務的能力。
capacity:是指生產(chǎn)、執(zhí)行、部署的能力及嫻熟度。
Lift up:是指幫助、激勵個人或機構的行為。
Onboard:描述的是為一個項目或一項事業(yè)建立長久支持的行為。
Silos:用來描述非營利機構各部門間的溝通屏障。
Situational awareness:指的是對環(huán)境的感覺或感知。
Stakeholders:是指能夠影響機構舉措的人。
Transparency:指活動溝通及項目運作的公開性。
熱點文章閱讀