幽默感翻譯
發(fā)布時(shí)間:2017-02-05 來(lái)源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
幽默感翻譯篇一:幽默翻譯述評(píng)
幽默翻譯研究述評(píng)
摘 要:幽默翻譯之難,不亞于譯詩(shī)。這句名言在各類探索幽默翻譯的文章中已經(jīng)屢見(jiàn)不鮮。足已說(shuō)明幽默翻譯之難,已經(jīng)得到了翻譯界的公認(rèn)。隨
著譯界對(duì)幽默翻譯的重視,各類探討幽默翻譯的文章也逐漸出現(xiàn),涉及幽默翻譯的諸多方面。本文分析總結(jié)了中外幽默翻譯研究的角度、特點(diǎn)及涉及的方面,歸納了學(xué)者們的研究成果及不足,并提出了有待進(jìn)一步討論的問(wèn)題。關(guān)鍵詞:幽默 幽默翻譯 述評(píng)
幽默翻譯對(duì)譯者來(lái)說(shuō),是莫大的挑戰(zhàn),這已經(jīng)是眾人皆知的事實(shí)。早古羅馬時(shí)期,西塞羅就指出,與言語(yǔ)形態(tài)有關(guān)的幽默不可譯。直到兩千多年后的今天,學(xué)者們還在對(duì)幽默翻譯的相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行激烈的探討,主要關(guān)于文學(xué)作品中的幽默翻譯和影視劇中的幽默翻譯。 在幽默翻譯研究的初期,學(xué)者們主要是圍繞幽默翻譯的可譯與不可譯性展開(kāi)探討。美國(guó)幽默研究學(xué)者d.nilson認(rèn)為幽默是可譯的,而法國(guó)學(xué)者r. diot則認(rèn)為翻譯幽默和翻譯詩(shī)歌是讓譯者無(wú)比頭疼的事。anne- marie laurian認(rèn)為在同一語(yǔ)言中人們有時(shí)在理解幽默時(shí)都會(huì)遇到障礙,更何況是在跨語(yǔ)言的情況下,翻譯幽默是一個(gè)妥協(xié)的過(guò)程,需要譯者付出努力,想象力和創(chuàng)造力(胡興波,2012)。而在我國(guó)國(guó)內(nèi),許多學(xué)者也感嘆過(guò)譯事之難。早在1992年,毛榮貴在其文章《英語(yǔ)幽默語(yǔ)言漢譯漫談》中就提到幽默翻譯的可譯與不可譯,他指出不牽涉表達(dá)技巧的情景式幽默比較容易翻譯,而在非情景幽默中存在著譯事三難。首先是假借英語(yǔ)單詞“音”、“形”
幽默感翻譯篇二:簡(jiǎn)單幽默英語(yǔ)小故事及翻譯
1
I Don?t Like Her
Bob goes to a new school.
One day he comes back, “Bob, do you like your new teacher?” his mother asks. “I don?t like her, Mother. Because first she says that three and three is six, and then she says that two and four is six, too.”
我不喜歡她
鮑勃的去了所新學(xué)校。
一天,他回到家,他媽媽問(wèn)他:“你喜歡你的新老師嗎?”
“不,我不喜歡她,媽媽。因?yàn)樗日f(shuō)3加3等于6,然后她又說(shuō)2加4等于6.”
2
Ten Candies
Mother asks her son, “Jim, if you have ten candies, and you eat four, then how many candles do you have?”
“Ten.” Jim says.
“Ten?” Mother asks.
Yes, Mum. Four candies are in my stomach and six candies are out of my stomach. Four and six is ten, isn?t it right?”
十塊糖
媽媽問(wèn)兒子:“吉姆, 如果你有10塊糖,吃了4塊,那你還有幾塊糖?” “10塊。”吉姆說(shuō)。
“10塊?”媽媽問(wèn)。
“是的,媽媽。因?yàn)?塊在我的肚子里面,6塊在肚子外面,4加6等于10,不對(duì)嗎?”
3
Where is the egg?
Teacher: Can you make a sentence with the word "egg"?
Student: Yes. I ate a piece of cake yesterday.
Teacher: Then where is the “egg"?
Student: In the cake, sir.
雞蛋在哪里?
老師:你能用“雞蛋”一詞造句嗎?
學(xué)生:可以。我昨天吃了一塊蛋糕。
老師:“雞蛋”在哪?
學(xué)生:在蛋糕里,先生
4
Count Tomorrow Morning
It?s a night. John is looking at the sky.
Tom is John?s younger brother. He asks John “What are you doing?”
John says, “I?m counting stars.”
Tom laughs and says, “It?s really dark now. Why not count them tomorrow morning?”
明天早上數(shù)
一個(gè)晚上, 約翰抬頭看著天空。
湯姆是約翰的弟弟。他問(wèn)約翰:“你在干什么?”
約翰說(shuō):“我在數(shù)星星!
湯姆笑著說(shuō):“現(xiàn)在天空太黑了。你為什么不等到明天早上再數(shù)呢?” 5
It Must Be Crowded
A teacher is telling his students, “The moon is very large. Several millions of people can live there.”
And a boy laughs and says, “It must get crowded when it?s a crescent moon.” 一定很擁擠
一位老師告訴學(xué)生們:“月亮非常大,上面能住幾百萬(wàn)人!
一個(gè)男孩笑著說(shuō):“當(dāng)月亮變成月牙的時(shí)候,住在上面的人該多擁擠! 6
Are Flies Yummy?
Tony and his father are eating dinner.
Suddenly Tony asks his father, “Dad, are flies yummy?”
Dad frowns and says, “No, I think it?s yucky. Why do you ask me this question? It?s a silly question.”
But Tony says, “ There was one fly in your plate.”
蒼蠅好吃嗎?
托尼正和他爸爸一起吃晚餐。
突然,托尼問(wèn)他的爸爸:“爸爸,蒼蠅好吃嗎?”
爸爸皺眉說(shuō):“我想不好吃。你怎么會(huì)問(wèn)這個(gè)問(wèn)題?這可是一個(gè)愚蠢的問(wèn)題! 可是托尼說(shuō):“剛才你盤子里有一只蒼蠅!
7
“I'm sorry, Madam, but I shall have to charge you twenty dollars for pulling your boy's tooth .”
“Twenty dollars! Why , you charged only four dollars for such work before!” “Yes,but your boy yelled so terribly that he scared four other patients out of the office .”
“對(duì)不起,夫人,為您孩子拔牙我要收取20美元。”
“20美元!為什么?你之前只收4美元的!”
“是的,但是你的孩子大喊大叫,把另外四個(gè)病人嚇跑了。”
8
A Good Boy
Little Robert asks his mother for two cents. "What did you do with the money I gave you yesterday?"
"I gave it to a poor old woman," he answers.
"You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?"
"She is the one who sells the candy."
好孩子
小羅伯特向媽媽要兩分錢。 “昨天給你的錢干什么了?”
“我給了一個(gè)可憐的老太太,”他回答說(shuō)。 “你真是個(gè)好孩子,”媽媽驕傲地說(shuō)。
“再給你兩分錢?赡銥槭裁磳(duì)那位老太太那么感興趣呢?”
“她是個(gè)賣糖果的!
9
I Made Granny Glad
A teacher is telling her students the importance of making others glad. “Now, children,” she
says “Did you make someone else glad?”
“Please, teacher,” says a small boy, “I made someone glad yesterday.”
“Well done. Who was that?” The teacher says.
“My granny.” The boy says.
“Good boy. Now tell us how you made your grandmother glad.” The teacher says. “I went to see her yesterday, and stayed with her for three hours. Then I said to her, ?Granny,
I?m going home.? And she said, “well. I?m glad!”
我讓奶奶高興了
一位教師正在對(duì)學(xué)生將使人高興的重要性。“聽(tīng)著,孩子們,”他說(shuō):“你們?cè)寗e人
高興過(guò)嗎?”
“我,老師,”一個(gè)男孩子說(shuō),“昨天我就使別人高興過(guò)!
“做得好。是誰(shuí)呢?”老師說(shuō)。
“我奶奶!毙∧泻⒄f(shuō)。
“好孩子,F(xiàn)在告訴我們,你是怎樣使你奶奶高興的?”老師問(wèn)道。
幽默感翻譯篇三:英文電影中的幽默翻譯策略
The Strategies for the Translation of Humor in English Film
1 Introduction
1.1 Background
1.2 Significance
2 The Cultural Translation in English Film
2.1 Culture differences between the Chinese and the West
2.2 Cultural Translation
3 The Strategies for the Translation of Humor in English Film
3.1 The Introduction of Humor
3.1.1 The definition of Humor
3.1.2 The nature of Humor
3.2 The strategies for the translation of the humor
3.2.1 Free Translation
3.2.2 Literal Translation
3.2.3 Substitution
3.2.4 Omission
4 Conclusion
相關(guān)熱詞搜索:幽默感 翻譯 幽默感 如何培養(yǎng)幽默感
熱點(diǎn)文章閱讀