中考文言文《周忠介公遺事》全文詳細翻譯|周忠介公遺事
發(fā)布時間:2018-12-13 來源: 幽默笑話 點擊:
周忠介公順昌,字景文,明朝萬歷年間進士,曾任吏部文選司員外郎,請假回鄉(xiāng)到蘇州居住。
周忠介公順昌,字景文,明萬歷中進土,歷官吏部文選司員外郎,請告歸。
當時,朝內太監(jiān)魏忠賢攬大權,擾亂了全國政局。曾任給事中的嘉善人魏大中得罪了魏忠賢,被捕押解經過蘇州。先生到他那兒和他飲酒,第三天,把自己的小女兒許配給魏大中的孫子。魏忠賢知道了這件事,非常憤恨。御史倪文煥受了魏忠賢的指使,彈劾先生,就此被削除官籍。
是時太監(jiān)魏忠賢亂政,故給事中嘉善魏忠節(jié)公忤忠賢,被逮過蘇,公往與之飲酒,三日,以季女許嫁其孫。忠賢聞之,恚甚。御史倪文煥承忠賢指劾公,遂削籍。
正當蘇杭織造太監(jiān)李實和曾任應天巡撫的周起元與先生有怨仇,追查周起元罪狀彈劾他,把先生的名字也放進去一起彈劾。魏忠賢就派官差到蘇州,要逮捕先生。先生知道這件事,卻不放在心上,一點也不為其所動。
而會蘇杭織造太監(jiān)李實與故應天巡撫周公起元及公有隙,追劾起元,竄公姓名其中,遂遣官旗逮公。公知之,怡然不為動。
到府衙門宣讀圣旨的那一天,巡撫都御史毛一鷺、巡按御史徐吉以及道,府以下各級官員全部到場。趕來觀看的百姓有好幾千人,人人為周順昌叫冤枉,聲音如雷震一般。秀才王節(jié)等人走上前去,責問毛一鷺,說:“眾怒不可犯,大人何不慢點宣讀圣旨,把這里的實情奏告朝廷。”毛一鷺實際上無心答應秀才的要求,假意說好話安慰他們。秀才們又據理力爭,說話里有點冒犯了毛一鷺,毛一騭勃然大怒,說:“秀才讀的是孔圣人的書,懂得君臣之間的大義,圣旨所在,就是皇上所在,怎么敢聚眾喧鬧到如此地步!”秀才都回答他:“豈只是當今皇上,大明王朝的二祖十宗都會公斷的!我等在大人管教之下,萬一來日做了官,不幸遇到這樣的事情,一定拚死力爭。大人如何教我們去奉承別人?”巡按御史徐吉看到秀才們言語憤激,想設法調解,他就對秀才們說:“不要只管吵鬧了,好好商量應付的辦法!”大家正在聽交涉,人群象一層層圍墻一般,哪知幾個差役看見說了好久沒有結果,又不明白撫按為什么不辦秀才們的罪,就“當啷”一聲把鐐銬往地上一丟,大喊:“犯人在什么地方?”又說:“這是魏大人的命令,可以緩辦嗎!”許多人被他們激怒了,說:“那末這圣旨原來是假的!”大家搶著翻上欄桿,過去拉住那些差役就用力打。差役個個抱住頭,東逃西躲,有的跑進公堂,有的爬上大樹,有的躲進茅廁,個個嚇得抖抖索索叫饒命,說:“魏人人騙了我!”有的差役被當場打死。巡撫府里的軍官帶了騎兵來鎮(zhèn)壓,有的兵卒拔出刀威脅百姓,百姓格外憤怒,把刀搶過來要殺毛一鷺。備兵使者張孝就用鞭子打那個兵卒,用以平息眾怒,這樣,局勢稍稍安定。知府寇慎、知縣陳文瑞平時得到百姓擁戴,出來又用好話勸慰,人群方才陸續(xù)散開回去,有人勸周順昌,應該回自己家里去,他不肯,就住在毛一鷺衙門里。
比宣旨公廨,巡撫都御史毛一鷺、巡按御史徐吉及道府以下皆在列,小民聚觀者數千人,爭為公呼冤,聲殷如雷。諸生王節(jié)等直前詰責一鷺,謂:“眾怒不可犯也。明公何不緩宣詔書,據實以聞于朝,”一鷺實無意聽諸生,姑為奸語謝之。諸生復力爭,稍侵一鷺,一鷺勃然曰:“諸生誦法孔子,知君臣大義,詔旨在,即君父在也,顧群聚而嘩如此!”皆答曰:“豈惟君父,二祖十宗實式馮焉。諸生奉明公教,萬一異日立朝,不幸遇此等事,決當以死爭之。明公奈何教人諂邪?”巡按御史。見諸生言切,欲解之,乃語諸生曰:“第無嘩!當商所以善后者!”眾方環(huán)聽如堵,官旗見議久不決,又訝撫按官不以法繩諸生也,輒手鋃鐺擿之地有聲,大呼:“囚安在?”且曰:“此魏公命,可緩邪!”眾遂怒曰:“然則偽旨也!”爭登闌楯,奮擊官旗,官旗抱頭東西竄,或升木登堂,或匿廁中,皆戰(zhàn)粟乞命,曰:“魏公誤我!”有死者。巡撫幕中諸將率騎卒至,或拔刃脅眾。眾益怒,將奪刃刃一鷺,奮兵使者張孝鞭卒以徇,始稍定。知府寇慎、知縣陳文瑞素得民,復數為溫言辟之,眾乃解去。或謂公盍返私室,公不可,遂舍一鷺署中。
這一天,另外一批差役被派去浙江的,經胥門進蘇州,在市集上強買酒肉,瞪著眼睛罵市上的百姓。市上的百姓又聚起來把他們打了一頓,追到他們的船上,把他們的衣裝財物都丟進河里,放火把船燒了。那些差役都跳河游水逃走,才保住了命。
是日也,他官旗之浙者,道胥門入城,強市酒肉,瞋目叱市人,市人復群毆之,走焚其舟,投橐裝于水,官旗皆泅水以免。
毛一鷺很懼怕,召了騎兵帶甲保衛(wèi)他,夜里,要挾御史徐吉上奏章報告蘇州民變,命令主管官員逮捕顏佩韋等十幾個百姓關起來。八天以后,先生竟被逮捕。先生被押解到了京師,關進奉詔關押犯人的牢獄,誣指他犯了貪污罪嚴刑拷打,傷重病死在獄中。魏忠賢又假傳圣旨,殺了顏佩韋等五個人,棒打后流放了馬信等七個人,革去王節(jié)等五個人的秀才。
一鷺懼,召騎卒介而自衛(wèi),夜要御史上疏告變,檄有司捕民顏佩韋等十余人系之。越八日,公竟就逮。既至京師,下詔獄,坐贓拷掠,瘐殺獄中。而忠賢復矯旨殺佩韋等五人,杖戍馬信等七人,又黜諸生王節(jié)等五人。
崇禎元年,魏忠賢罪行敗露,貶謫鳳陽,在途自盡。先生的長子周茂蘭刺指血寫血書,奏聞皇上給父親訴冤;噬舷略t書追贈先生為太常寺正卿,予以謚號“忠介”,為他造專門的祠堂。毛一鷺因為是魏黨,革職帶罪住在家里。有一天,白天看見先生坐了車子,顏佩韋等人騎著馬跟隨著,直走進他家人廳。毛一鷺嚇得不得了,就這樣生病死掉了。
崇禎元年,忠賢敗。公之長子茂蘭刺血上書白公冤,詔贈太常寺正卿,謚忠介,予特祠。一鷺亦以忠賢黨被罪家居,白晝見公乘輿,佩韋等騎而從,直入坐中堂。一鷺大怖,遂病死。
汪琬附記:我已故的哥哥搢九,曾經編寫了忠介公的事跡。我把那篇文章給忠介公的孫子旦齡看了,他說記載的都是事實。我就刪去了一些多余的文字,參用殷獻臣編的《周忠介公年譜》,完成了這篇文章,把它交給忠介公的于孫,讓他們收藏起來。
汪琬曰:“亡兄搢九堂私次忠介公事,予以示公之孫旦齡,以為信,乃稍節(jié)其冗者,參以殷氏所作《年譜》,授其家俾弆之!
相關熱詞搜索:中考文言文《周忠介公遺事》全文詳細翻譯 吳宮遺事文言文翻譯 中考文言文及翻譯
熱點文章閱讀