記王忠肅公翱事 [中考文言文《記王忠肅公翱事》全文詳細(xì)翻譯]
發(fā)布時(shí)間:2018-12-10 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城一帶某個(gè)官員做妻子。王翱的夫人很疼愛女兒,每次接女兒(回娘家),女婿都固執(zhí)地不讓走,怨怒地對(duì)妻子說:“你父親做吏部的長(zhǎng)官,調(diào)我到京城任職,那么你就可以從早到晚侍奉母親;況且調(diào)動(dòng)我就象搖落樹葉一樣容易,可(你父親)為什么這么吝嗇呢?”女兒捎話給母親。一天晚上,夫人擺上酒,跪在地上,將這個(gè)意思告訴王翱。王翱大怒,拿起桌上的器物打傷了夫人,走出(門),乘車到朝房住宿,十多天以后才回府第。畢竟沒有給女胥調(diào)職。
公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長(zhǎng)銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而固吝者何?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第。婿竟不調(diào)。
王翱做都御史時(shí),和太監(jiān)某人一起鎮(zhèn)守遼東。這個(gè)太監(jiān)也很守法,與王翱相處很好。后來,王翱改任兩廣總督,這個(gè)太監(jiān)灑淚送別,贈(zèng)送王翱四枚大珠。王翱堅(jiān)決推辭。太監(jiān)抽泣著說:“這珠不是受賄得來的。過去先皇把僧保所買的西洋珠賞賜給左右近臣,我得到八枚,現(xiàn)在拿出一半為您贈(zèng)別,您本來就知道我并不貪財(cái)啊!蓖醢渴障麓笾樽,放入所穿的上衣里,(把它)縫好。后來回朝,尋找太監(jiān)的繼承人,找到他的兩個(gè)侄子。王翱慰問他們說:“你們的老人廉潔,你們大概不免苦于貧困吧?”二人都說:“是的!蓖醢空f:“如果你們有所經(jīng)營(yíng),我?guī)椭銈兂鲥X。”二人心里盤算,王翱無法辦到,只不過表示老朋友的心意罷了。便都表面上答應(yīng)說:“行!蓖醢繉掖未叽偎麄,一定要按說定的辦。于是他們假造一張買房契約,開出價(jià)錢是五百兩銀子,告訴王翱。王翱拆開上衣,拿出大珠子交給他們,(只見)原來封好的記號(hào)依然是那樣。
公為都御史,與太監(jiān)某守遼東。某亦守法,與公甚相得也。后公改兩廣,太監(jiān)泣別,贈(zèng)大珠四枚。公固辭。太監(jiān)泣曰:“是非賄得之。昔先皇頒僧保所貨西洋珠于侍臣,某得八焉,今以半別公,公固知某不貪也!惫苤椋瑑(nèi)所著披襖中,紉之。后還朝,求太監(jiān)后,得二從子。公勞之曰:“若翁廉,若輩得無苦貧乎?”皆曰:“然!惫唬骸叭缬袪I(yíng),予佐爾賈。”二子心計(jì),公無從辦,特示故人意耳。皆陽應(yīng)曰:“諾。”公屢促之,必如約。乃偽為屋券,列賈五百金,告公。公拆襖,出珠授之,封識(shí)宛然。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《記王忠肅公翱事》全文詳細(xì)翻譯 記王忠肅公翱三事翻譯 記王忠肅公翱事答案
熱點(diǎn)文章閱讀