王寧:耶魯批評家在中國的集體亮相
發(fā)布時間:2020-06-09 來源: 散文精選 點擊:
擺在我們面前的這四本文學(xué)研究專著分別是美國耶魯大學(xué)的四位主要批評家保爾·德曼、希利斯·米勒、杰弗里·哈特曼和哈羅德·布魯姆的代表性著作:《閱讀的寓言》(德曼),《小說與重復(fù)》(米勒),《荒野中的批評》(哈特曼)和《誤讀圖示》(布魯姆)。這四本書最近由天津人民出版社一起推出,頗為引人矚目,在中國當(dāng)代文學(xué)批評界產(chǎn)生的積極效應(yīng)是顯而易見的。因為這四位主要批評家的批評實踐確實反映了美國乃至整個英語文學(xué)批評界在上世紀(jì)70、80年代的一種批評傾向,也即所謂的“解構(gòu)”傾向。
確實,這四位批評家曾被人們稱為耶魯“四人幫”或“耶魯學(xué)派”,其原因不外乎這樣三點:第一,他們四人都著述甚豐,而且在70、80年代的美國批評界有著舉足輕重的影響,其對文學(xué)批評的沖擊力如同“黑手黨”一般;
第二,是因為他們都或多或少地受到解構(gòu)主義的鼻祖德里達的影響,在其批評實踐中都有著不同程度的解構(gòu)傾向;
第三,他們四人都曾在耶魯大學(xué)英文系和比較文學(xué)系任教,屬于學(xué)者型的理論批評家。因此把他們放在一起統(tǒng)稱為“耶魯學(xué)派”是一個十分便當(dāng)?shù)霓k法,甚至有人把曾在耶魯大學(xué)客座的德里達也歸為“耶魯學(xué)派”的成員。實際上,仔細閱讀這四部專著或四位作者的更多著作后,我們便不難發(fā)現(xiàn),所謂“耶魯學(xué)派”并不是一個有著相同批評原則或傾向的批評流派,而是一個松散的、各自為陣的但卻有著大體一致的解構(gòu)傾向的批評群體。由于他們都曾經(jīng)在耶魯大學(xué)任教,并且時常彼此之間進行批評性的討論和切磋甚至爭論,此外,他們的組合在很大程度上也與德里達的進入美國批評界有著直接的關(guān)系,所以在這個意義上,把德里達算作“耶魯學(xué)派”的一個“編外成員”也未嘗不可。因為在這四位批評家的批評實踐中,其中最重要的理論資源自然是德里達的解構(gòu)理論。
眾所周知,德里達雖然是一位哲學(xué)家,但他的不少理論觀點卻最先被文學(xué)理論批評界所接納,而且如同他的一些歐陸同行思想家,如布爾迪厄、鮑德里亞、利奧塔等人一樣,德里達一開始崛起時并不為保守的法國哲學(xué)界所認可,甚至連他最終在英國劍橋大學(xué)獲得榮譽博士學(xué)位的動議也是文學(xué)系科的學(xué)者提出的,這項動議雖遭到保守派的強烈反對,但最終仍以高票獲得通過?梢哉f,正是由于德里達本人和他的理論“旅行”到了世界學(xué)術(shù)的中心——美國,或更確切地說,“旅行”到了素來以文學(xué)理論批評上的銳意創(chuàng)新而著稱的耶魯大學(xué)和康乃爾大學(xué)等美國高校,并通過美國文學(xué)理論批評界的中介,他才迅速成為20世紀(jì)下半葉北美文學(xué)理論界的一顆學(xué)術(shù)明星,他的解構(gòu)理論也隨即被上述四位耶魯批評家奉為文學(xué)批評的一大法寶。隨后,通過佳亞特里·斯皮瓦克的準(zhǔn)確到位的翻譯和喬納森·卡勒的精細入微的闡釋,解構(gòu)理論一度成為極具美國本土特色的主要批評流派。由于解構(gòu)批評主要在美國風(fēng)行一時,而且在很大程度上是在德里達本人的參與下由耶魯大學(xué)的一些批評家具體實踐的,因此人們習(xí)慣于把德里達也歸到耶魯學(xué)派的旗號之下。另一個原因就是布魯姆曾于1979年編選過一本耶魯批評家的論文集,題為《解構(gòu)與批評》(Deconstruction and Criticism),把包括他本人在內(nèi)的上述五位批評家的大作放在一起形成了一個集體亮相的態(tài)勢。倒是喬納森·阿拉克等學(xué)者在這種表面相似實則各有特色的現(xiàn)象中看出了這五人之間的差異,在出版于1983年的一本論文集《耶魯批評家:解構(gòu)批評在美國》(The Yale Critics:Deconstruction in America)里,幾位編者用了一個不太容易引起爭議的名稱“耶魯批評家”,以說明他們當(dāng)時的工作單位,這樣才使得人們比較清晰地辨別出這五位學(xué)者型批評家的既有相同又有更多不同的理論來源和批評傾向。
今天,“耶魯學(xué)派”或“耶魯批評家”們叱咤風(fēng)云的時代早已成為歷史,但無論如何,從今天的角度來看,對除了德里達這位公認的理論大師之外的這四位耶魯批評家的研究,應(yīng)該是既有著批評史的學(xué)術(shù)價值,同時也更有著批評探索的理論意義。眾所周知,美國的解構(gòu)主義批評“耶魯學(xué)派”早先都是從事浪漫主義詩歌或小說研究的重要批評家,因此他們對新批評的那套細讀和文本分析方法掌握得十分嫻熟,對文本的闡釋絲毫不使人有“隔靴搔癢”之感。即使米勒受過現(xiàn)象學(xué)哲學(xué)的嚴(yán)格訓(xùn)練,但他的批評和理論闡釋也大都基于對文學(xué)文本的仔細閱讀。但是他們的批評傾向并不像一般人所認為的那樣是一致的:德曼和米勒是堅定的解構(gòu)主義者,而布魯姆和哈特曼只是解構(gòu)主義批評的同路人,而且有時還是其激烈的批評者。四位批評家后來都由于各自的原因而各奔東西:德曼于80年代初去世,米勒于80年代中后期去了加州任教,哈特曼于90年代后期退休,只有布魯姆至今仍執(zhí)教耶魯,但他早已與解構(gòu)分道揚鑣。他在當(dāng)今的美國文學(xué)界和理論界一般被人們認為是保守派的一位領(lǐng)軍人物,是各種文化批評流派的對立面和批判者。在這四位當(dāng)年的耶魯批評家中,德曼和米勒曾一度對馬克思主義有著興趣,并在自己的著述中寫下了一些批評性文字,至今仍為學(xué)界所討論和研究。
解構(gòu)理論和批評在中國的登陸實際上也不是晚近的事了。早在上世紀(jì)80年代初,德里達的解構(gòu)理論就被介紹到了中國,之后,對其他耶魯批評家的評介也出現(xiàn)在一些單篇論文中。近幾年來,一些年輕的學(xué)者在自己的博士論文中以耶魯批評家為研究對象,這當(dāng)然是好事,它至少可以向國際學(xué)術(shù)界推出中國學(xué)者的研究成果,以便實現(xiàn)與國際學(xué)術(shù)界的交流和對話。但是,畢竟國內(nèi)大多數(shù)從事文學(xué)批評實踐的人還不具備閱讀英文理論著作的能力,因此,將這四部重要的著作譯成中文并且一并推出,將對進入新世紀(jì)以來的中國文學(xué)理論批評起到一定的導(dǎo)向作用。由于這四位批評大家曾同時活躍在英美文學(xué)和比較文學(xué)兩個領(lǐng)域,他們的著作所涉及的研究范圍不僅超越了國別和語言的界限,同時也超越了學(xué)科和藝術(shù)門類的界限,具有很強的學(xué)術(shù)價值和理論意義,因此也將給國內(nèi)的比較文學(xué)研究帶來新的啟示。它告訴我們,即使在當(dāng)今的全球化時代,文學(xué)雖然受到商業(yè)大潮及各種亞文化和消費文化的沖擊,也不可能消亡,因為語言文字能夠表達出其他傳播媒介無法表達的深邃的思想和悠遠的想象。作為以文學(xué)為批評研究對象的文學(xué)批評和文學(xué)研究雖然不可能再產(chǎn)生出以往的那種轟動效應(yīng),但它依然能夠在自己的領(lǐng)地之內(nèi)發(fā)揮應(yīng)有的作用。上述四位批評家都是不折不扣的學(xué)院派理論批評家,除了布魯姆由于出了幾部暢銷書而成了消費文化的幸運兒之外,其他幾位的影響也僅局限于文學(xué)的學(xué)術(shù)研究和理論批評圈內(nèi)。他們的這幾部著作初版于上世紀(jì)70、80年代,但一版再版,大都經(jīng)過了時代的篩選和歷史的考驗而成為公認的批評經(jīng)典,成為后來的研究者的研究對象。因此就這個意義而言,這四部著作中譯本的出版無疑是非常及時的和十分必要的。
熱點文章閱讀