羅志田:留學(xué)生讀什么書(shū):20世紀(jì)20年代的一次討論
發(fā)布時(shí)間:2020-06-04 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:
[內(nèi)容提要]20世紀(jì)20年代,學(xué)界針對(duì)胡適開(kāi)出的“國(guó)學(xué)書(shū)目”,展開(kāi)了一場(chǎng)爭(zhēng)議。這次爭(zhēng)議不僅涉及到當(dāng)時(shí)剛興起的整理國(guó)故運(yùn)動(dòng),且與同時(shí)發(fā)生的“科學(xué)與人生觀之爭(zhēng)”也有關(guān)聯(lián)。
In the 1920"s , a debate was started over a recommended book list put forth by Hu Shih. The debate was not only an echo of the emerging campaign of assorting and re- evaluating Chinese ancient classics, it also bore upon another important debate, i.e., the one about the relationship between science and values.
1923年3月,胡適應(yīng)幾位將赴美國(guó)留學(xué)的清華學(xué)生的請(qǐng)求,開(kāi)出了一份后來(lái)引起爭(zhēng)議的“最低限度的國(guó)學(xué)書(shū)目”。他自己解釋說(shuō),提出要求的清華學(xué)生是“將要往外國(guó)留學(xué)的少年,很想在短時(shí)期中得著國(guó)故學(xué)的常識(shí)。所以我擬這個(gè)書(shū)目的時(shí)候,并不為國(guó)學(xué)很有根柢的人設(shè)想,只為普通青年人想得一點(diǎn)系統(tǒng)的國(guó)學(xué)知識(shí)的人設(shè)想”。①實(shí)際上,胡適開(kāi)出的書(shū)目雖然主要僅涉及思想史和文學(xué)史兩個(gè)領(lǐng)域,程度卻并不低,數(shù)量也非常大,既不能說(shuō)是“最低限度”,也決不可能“在短時(shí)期中”讀完。
也曾留學(xué)的裘匡廬便攻擊胡適的國(guó)學(xué)書(shū)目“標(biāo)曰‘最低限度’,而所列之書(shū),廣博無(wú)限[垠?]”。當(dāng)時(shí)“學(xué)術(shù)界之大患,幾于無(wú)事不虛偽、無(wú)語(yǔ)不妄;
且愈敢于妄語(yǔ)者,則享名亦愈盛”;
故“凡自謂于學(xué)無(wú)所不通,此僅可欺淺學(xué)無(wú)識(shí)之輩”。而如此“欺人之甚,而言者悍然不慚,聞?wù)呙H荒妗保f(shuō)明當(dāng)時(shí)“世人既多妄人,復(fù)多愚人;
非妄人無(wú)以益愚人之愚,非愚人無(wú)以長(zhǎng)妄人之妄”。②裘氏出語(yǔ)過(guò)苛,然亦不無(wú)所見(jiàn)。
《清華周刊》的“記者”也寫(xiě)信給胡適,認(rèn)為他“談得太深了,不合于‘最低限度’四字”,也不符合預(yù)備留美的清華學(xué)生的實(shí)際情況。該刊希望胡適另外擬“一個(gè)實(shí)在最低的國(guó)學(xué)書(shū)目”,一個(gè)文理工各科學(xué)生“都應(yīng)該念、都應(yīng)該知道”的書(shū)目。胡適復(fù)信婉轉(zhuǎn)承認(rèn)《清華周刊》的記者所論不誤,并開(kāi)出一份約四十種書(shū)的“真是不可少的”書(shū)目。③梁?jiǎn)⒊瑯又肛?zé)胡適開(kāi)的書(shū)目“文不對(duì)題”,不符合清華學(xué)生的特定要求。他自己也應(yīng)《清華周刊》記者的請(qǐng)求開(kāi)出“國(guó)學(xué)入門(mén)書(shū)要目”和“真正之最低限度”的書(shū)目各一份,前者數(shù)量也不少,后者僅收書(shū)二十余種。④
這次關(guān)于國(guó)學(xué)書(shū)目的爭(zhēng)議不僅涉及到當(dāng)時(shí)剛興起的整理國(guó)故運(yùn)動(dòng),且與同時(shí)發(fā)生的“科學(xué)與人生觀之爭(zhēng)”也有所關(guān)聯(lián),本文僅側(cè)重其中一個(gè)不大的問(wèn)題,即中國(guó)出洋的留學(xué)生究竟應(yīng)該學(xué)什么?《清華周刊》的“記者”在給胡適的信中已提出,對(duì)于預(yù)備留美的清華學(xué)生而言,這類(lèi)“國(guó)學(xué)書(shū)目”反映了“教育家對(duì)于一般留學(xué)生要求一個(gè)什么樣的國(guó)學(xué)程度”,而他們自己認(rèn)為中國(guó)社會(huì)對(duì)留學(xué)生的國(guó)學(xué)知識(shí)要求不必太高,也不會(huì)太高。胡適針對(duì)這一觀點(diǎn)反駁說(shuō),“正因?yàn)楫?dāng)代教育家不非難留學(xué)生的國(guó)學(xué)程度,所以留學(xué)生也太自菲薄,不肯多讀點(diǎn)國(guó)學(xué)書(shū),所以他們?cè)趪?guó)外既不能代表中國(guó),回國(guó)后也沒(méi)有多大影響”。⑤
這是胡適長(zhǎng)期持有的觀念,早在1914年,他就認(rèn)為中國(guó)人留學(xué)的目的是“植才異國(guó),輸入文明”;
在外“乞醫(yī)國(guó)之金丹”,攜之以歸,“以他人之所長(zhǎng),補(bǔ)我之不足。庶令吾國(guó)古文明,得新生機(jī)而益發(fā)揚(yáng)張大,為神州造一新舊泯合之新文明”。次年他又以傳教士為比喻說(shuō):“外國(guó)傳教士就象一個(gè)歸國(guó)留學(xué)生一樣,他總是帶回一種新的觀點(diǎn),一種批判的精神。這樣的觀點(diǎn)和精神是一個(gè)對(duì)事物之既存秩序逐漸習(xí)以為常、漠然無(wú)動(dòng)于衷的民族所缺乏的,也是任何改革運(yùn)動(dòng)所絕對(duì)必須的!边@是胡適對(duì)自己將要在中國(guó)扮演之社會(huì)角色的自我定位,既是典型的夫子自道,恐怕也提示著他對(duì)其余留學(xué)生的期望。⑥
因此,胡適那時(shí)對(duì)許多中國(guó)留美學(xué)生不通國(guó)學(xué)甚至不通中文的情形深感恥辱,以為“今留學(xué)界之大病,在于數(shù)典忘祖”。那時(shí)留美學(xué)生的主體是沿海各省教會(huì)學(xué)校畢業(yè)生,不少人連中文都搞不通順,有的甚至不會(huì),自然談不上讀中文舊籍。在1916年的一首詩(shī)中,胡適又說(shuō),“救國(guó)千萬(wàn)事,造人為重要。但得百十人,故國(guó)可重造”;
可惜“眼里新少年,輕薄不可靠”。這里指的就是那些“數(shù)典忘祖”的留學(xué)生,他們既然連中文都不通不會(huì),回國(guó)后自不能以國(guó)語(yǔ)國(guó)文教學(xué)著書(shū),“則其所學(xué),雖極高深精微”,也不能“傳其學(xué)于國(guó)人,僅能作一外國(guó)文教員以終身耳”;
其“其影響所及,終不能出一課堂之外”,實(shí)不能輸入多少文明,“于莽莽國(guó)人,有何益乎”?
這些人雖建設(shè)不足,破壞或有余。四川提學(xué)使趙啟霖在宣統(tǒng)二年(約1910)提出,“數(shù)十年來(lái),負(fù)笈出洋之士既多,其間卓絕堅(jiān)定者不可謂無(wú)人;
至于淺中弱植之徒,無(wú)舊學(xué)以培其根柢,而浸淫于彼國(guó)之文化,歸國(guó)以后,輾轉(zhuǎn)灌輸,于是吾國(guó)文學(xué)愈有日即于萎縮之勢(shì)”。⑦胡適的觀察頗能印證趙氏的擔(dān)憂,他說(shuō),“留學(xué)生而不講習(xí)祖國(guó)文字,不知祖國(guó)學(xué)術(shù)文明”,則易生無(wú)自尊心的流弊,因?yàn)椴恢緡?guó)古代文化之發(fā)達(dá)、文學(xué)之優(yōu)美、歷史之光榮、民俗之敦厚,則一見(jiàn)他國(guó)物質(zhì)文明之進(jìn)步,必“驚嘆顛倒,以為吾國(guó)視此真有天堂地獄之別。于是由驚嘆而艷羨,由艷羨而鄙棄故國(guó),出主入奴之勢(shì)成矣”。到這些人回國(guó),自然會(huì)“欲舉吾國(guó)數(shù)千年之禮教文字風(fēng)節(jié)俗尚,一掃而空之,以為不如是不足以言改革也”。
然而,由于“中學(xué)”在近代中西學(xué)戰(zhàn)中敗落,有些深知“祖國(guó)學(xué)術(shù)文明”的留學(xué)生也有類(lèi)似的反傳統(tǒng)態(tài)度,吳稚暉既是其中的一個(gè)。主持過(guò)留法勤工儉學(xué)的吳氏大概認(rèn)為他對(duì)留學(xué)應(yīng)有充分的發(fā)言權(quán),故激烈批判梁?jiǎn)⒊瑸榧磳⒊鲅蟮那迦A學(xué)生開(kāi)具“國(guó)學(xué)書(shū)目”,反對(duì)留學(xué)生帶線裝書(shū)出洋。他說(shuō),“弟近來(lái)思之思之,留學(xué)局面,亦可慘傷。即使卑之無(wú)甚高論,文憑即算終身大事,然按步就班,扎硬塞、打死仗,得步進(jìn)步,亦未為失計(jì)。吾以為無(wú)論上了日本歐美之岸,第一先將外國(guó)話說(shuō)得熟溜,第二再將外國(guó)文寫(xiě)得暢達(dá)……無(wú)此程度而入學(xué),皆掛招牌騙自己耳”。若外文學(xué)好,即使輟學(xué)回國(guó),“作一外國(guó)文教師,亦良教師矣”;
較之混一文憑回來(lái)“作一世欺人勾當(dāng)者,似乎遠(yuǎn)勝”。⑧
吳氏那時(shí)表面對(duì)胡適網(wǎng)開(kāi)一面,批評(píng)的矛頭僅指向梁?jiǎn)⒊。然觀其對(duì)留學(xué)生角色的認(rèn)定,特別是對(duì)其但任“外國(guó)文教員”的肯定,與胡適的主張相去甚遠(yuǎn)。表面與胡適對(duì)立的梁?jiǎn)⒊终搮s與胡適相近,他也認(rèn)為清華學(xué)生應(yīng)該對(duì)“國(guó)學(xué)的修養(yǎng)比旁的學(xué)校學(xué)生格外加功”。因?yàn)榍迦A學(xué)堂是官辦,學(xué)生“受社會(huì)恩惠,是比別人獨(dú)優(yōu)的。諸君將來(lái)在全社會(huì)上一定占勢(shì)力,是眼看得見(jiàn)的。諸君回國(guó)之后對(duì)于中國(guó)文化有無(wú)貢獻(xiàn),便是諸君功罪的標(biāo)準(zhǔn)”。而要在中國(guó)社會(huì)有影響,就必須具有一定程度的國(guó)學(xué)修養(yǎng),否則,“饒你學(xué)成一位天字第一號(hào)形神畢肖的美國(guó)學(xué)者,只怕于中國(guó)文化沒(méi)有多少影響。若這樣便有影響,我們把美國(guó)藍(lán)眼睛的大博士抬一百幾十位來(lái)便夠了,又何必諸君呢?”⑨
不過(guò)梁?jiǎn)⒊f(shuō)的國(guó)學(xué)修養(yǎng)是針對(duì)留學(xué)生的整體治學(xué)而言,具體到留學(xué)的那一段時(shí)間,則他與胡適的看法還很不同。當(dāng)清華學(xué)生問(wèn)到在美國(guó)游學(xué)期間應(yīng)否讀中國(guó)書(shū)時(shí),梁以為在美期間“可以不必讀中國(guó)書(shū),還是專心做功課好。然而我很勸你們帶幾部文學(xué)的書(shū)去,如《楚辭》、《文選》等等,在課暇可以拿中國(guó)東西來(lái)做你的娛樂(lè)”。{10}可知梁?jiǎn)⒊闹鲝埓笾略趨侵蓵熀秃m之間。另有幾位正式讀學(xué)位的留學(xué)新派人物也對(duì)吳氏的言論做出反應(yīng)(這里或者隱存誰(shuí)對(duì)“留學(xué)”更有發(fā)言權(quán)的競(jìng)爭(zhēng)),胡適的北大學(xué)生羅家倫大致贊同吳稚暉的意見(jiàn),而出身清華的梁實(shí)秋和林玉堂(林語(yǔ)堂)則幾乎完全不同意。
時(shí)在美國(guó)的羅家倫表示“根本贊成”吳稚暉反對(duì)留學(xué)生帶線裝書(shū)出洋的觀點(diǎn),他以為“留學(xué)生在國(guó)外,是有限的幾年,也是‘天賦的’最好機(jī)會(huì)。大家總當(dāng)利用這個(gè)很短的幾年,以最經(jīng)濟(jì)的方法,學(xué)只有在國(guó)外能學(xué)的東西。還不算學(xué)問(wèn),只是打個(gè)基礎(chǔ),回國(guó)后有繼續(xù)研究的希望。把這個(gè)打基礎(chǔ)的機(jī)會(huì)失去了,真是可惜。至于學(xué)國(guó)文的機(jī)會(huì),回國(guó)以后有的正多!绷_氏指出,“胡、梁二先生的錯(cuò)誤,是仿佛的認(rèn)定留學(xué)生的‘專門(mén)’都是一樣的,他們以他們自己的興趣去教人家從他們。胡先生恐怕忘了他在國(guó)外是在寫(xiě)“先秦名學(xué)史”,《中國(guó)哲學(xué)史》上冊(cè)的初稿。梁先生恐怕忘了他自己以前國(guó)學(xué)的根底和他自己在國(guó)外是研究中國(guó)學(xué)問(wèn)的情形!眥11}
羅家倫這么說(shuō)有其自身的經(jīng)歷為依據(jù)。也許是受老師胡適的影響,他自己“三年前出國(guó)的時(shí)候,也帶了三五百本的‘線裝書(shū)’”,從《十三經(jīng)》到章太炎的著作都有!安⒉皇墙(jīng)人指定,而且有些還是我平常喜歡看的書(shū)。但是到美以后,除少數(shù)幾種為特別目的被參考而外,其余大多數(shù)都放箱子底下不曾翻過(guò)。過(guò)些時(shí)候又要‘完璧歸趙’了”。故留學(xué)生“茍非到外國(guó)來(lái)‘保存國(guó)粹’,又何必作這種傻子呢”?
實(shí)際上,“如果要在國(guó)外做一個(gè)好好的大學(xué)生,或大學(xué)院生,老實(shí)說(shuō),看與自己研究課目有關(guān)系的書(shū),是來(lái)不及的。而且語(yǔ)言文字,無(wú)論在國(guó)內(nèi)學(xué)得如何,到國(guó)外來(lái)若是想正式研究學(xué)問(wèn),總是不夠的。國(guó)立學(xué)校的學(xué)生或者有些曾經(jīng)用過(guò)蠻力多讀過(guò)幾本外國(guó)書(shū),教會(huì)學(xué);颉疁(zhǔn)’教會(huì)學(xué)校的學(xué)生或者會(huì)多說(shuō)幾句洋涇濱的外國(guó)話,但是其不夠則一。所以初來(lái)的一年半載,還要在文字上費(fèi)許多工夫!堰@個(gè)難關(guān)打開(kāi),要治一點(diǎn)學(xué)問(wèn)了。于是教授指定、或自己發(fā)現(xiàn)所當(dāng)看的書(shū)籍,真是如‘急雨淋頭’,一天到晚來(lái)不及的。何況自己對(duì)于教授所呈的報(bào)告和研究集會(huì)時(shí)所讀的論文呢?”此外還有第二第三外國(guó)語(yǔ)的書(shū)要讀,故實(shí)無(wú)暇來(lái)讀線裝書(shū)。
此時(shí)距胡適留學(xué)美國(guó)已過(guò)了約十年,而羅氏看到的在美中國(guó)留學(xué)生的情形與前無(wú)大改變,多數(shù)“留學(xué)生平均讀中文書(shū)的程度”,一般是“看外國(guó)文十葉的時(shí)間,看中國(guó)文不能到一葉”。這些人大概的困難有三,即掌握的“生字成語(yǔ)太少”、“于文法的構(gòu)造不明了”、也“不曾習(xí)慣”。這分明是外國(guó)人學(xué)中文的感受,可知當(dāng)時(shí)教會(huì)學(xué)校畢業(yè)的學(xué)生中文的確太差。不過(guò),羅氏的觀念又接近梁?jiǎn)⒊,他并不反?duì)出國(guó)者少帶一點(diǎn)中國(guó)書(shū):“不問(wèn)他中文有根底或沒(méi)有根底,老實(shí)不客氣的勸他只帶以下三部書(shū):《十三經(jīng)白文》(除《詩(shī)經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《孟子》數(shù)種可讀而外,其余亦不過(guò)備查)、曾國(guó)藩《經(jīng)史百家雜鈔》、曾國(guó)藩《十八家詩(shī)鈔》。若查考生字,則再帶一部《康熙字典》。若是再要學(xué)做國(guó)語(yǔ)文,則添帶《紅樓夢(mèng)》一部、《水滸》一部”。
或許羅家倫已盡量降低標(biāo)準(zhǔn),但如果他描繪的留學(xué)生中文情形不錯(cuò),恐怕他所推薦的三部書(shū)這些人也沒(méi)有辦法看,可知他的微小書(shū)目同樣不切實(shí)際。如果留學(xué)生回國(guó)僅在洋行一類(lèi)機(jī)構(gòu)工作,則其中文是否通順當(dāng)無(wú)大問(wèn)題。假如要在中國(guó)機(jī)構(gòu)工作甚至還要承擔(dān)起士人對(duì)社會(huì)的責(zé)任,則胡適和梁?jiǎn)⒊紤]的問(wèn)題是不能回避的。羅氏曾舉例說(shuō)有位留學(xué)生從他那里借了梁?jiǎn)⒊摹吨袊?guó)歷史研究法》,兩個(gè)星期還未能看完!八羰且钥催@本書(shū)的時(shí)間去看Bernheim,Shotwell等關(guān)于歷史方法的書(shū),豈不是比看梁先生的書(shū)所得多了多”?從吸收西學(xué)的角度言,此語(yǔ)確不錯(cuò);
但此人若回國(guó)教書(shū)治學(xué),雖西學(xué)精通而不能出其學(xué)以饗國(guó)人,則于中國(guó)何補(bǔ)?如果這樣的話,正如梁?jiǎn)⒊f(shuō),派遣留學(xué)還不如“進(jìn)口”外國(guó)學(xué)者。
這也與留學(xué)生個(gè)人的自定位相關(guān),胡適是要預(yù)備作國(guó)人導(dǎo)師的,所以他的確沒(méi)有花太多時(shí)間去應(yīng)付功課;
若真要到外國(guó)求具體的學(xué)問(wèn),又欲應(yīng)付學(xué)位方面的要求,則實(shí)如羅家倫所說(shuō)是沒(méi)有多少讀閑書(shū)的時(shí)間。當(dāng)年還有一類(lèi)完全以學(xué)知識(shí)為目的而無(wú)意于學(xué)位的留學(xué)生,如陳寅恪和傅斯年等,他們?cè)缒曜x中國(guó)舊籍較多,而留學(xué)時(shí)間頗長(zhǎng),然所學(xué)多落實(shí)在其認(rèn)為將來(lái)有用的外國(guó)具體學(xué)問(wèn)之上,既不像胡適那樣有許多“功夫在詩(shī)外”的非學(xué)術(shù)關(guān)懷,恐怕也不怎么讀中國(guó)書(shū)。{12}
同時(shí),這仍然涉及到社會(huì)對(duì)留學(xué)生的期望及留學(xué)生怎樣因應(yīng)中國(guó)社會(huì)的要求這一問(wèn)題。梁實(shí)秋反駁吳稚暉說(shuō),“如其吳先生以為留學(xué)生的任務(wù)只是去到外國(guó)學(xué)習(xí)‘用機(jī)關(guān)槍對(duì)打’的‘工藝’,那我也就沒(méi)有話說(shuō);
若是吳先生還知道除了‘用機(jī)關(guān)槍對(duì)打’以外,留學(xué)生還有事可做、有事應(yīng)做,那么‘出洋學(xué)生帶了許多線裝書(shū)出去’倒未必‘成一個(gè)廢物而歸’!”他甚至不像梁?jiǎn)⒊菢诱J(rèn)為《楚辭》、《文選》等書(shū)僅供娛樂(lè)之需,而以為是“一切要學(xué)習(xí)中國(guó)韻文散文者所必備的根基書(shū),沒(méi)有充分讀過(guò)這種‘臭東西’的,不要說(shuō)四六電報(bào)打不出,即是白話文也寫(xiě)不明白”。{13}
林玉堂進(jìn)而指出,若“全無(wú)漢文根底”的人去學(xué)“機(jī)關(guān)槍對(duì)打”,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))
回來(lái)后便可能成為用洋話罵人用拐棍打洋車(chē)夫的假洋人,這對(duì)中國(guó)科學(xué)的將來(lái)恐未必有利;
而帶了線裝書(shū)出洋者(因仍是“中國(guó)人”)學(xué)習(xí)了西方的科學(xué)技術(shù)反而對(duì)中國(guó)的發(fā)展更有利。{14}這正是前引梁?jiǎn)⒊^念的一個(gè)重要因素:留學(xué)生應(yīng)該是通西學(xué)的“中國(guó)人”,而非黃皮膚黑頭發(fā)的假洋人。
預(yù)定將留學(xué)的清華學(xué)生確實(shí)常有這方面的考慮,聞一多于1922年出國(guó)前在《清華周刊》上發(fā)表了一篇《美國(guó)化的清華》,認(rèn)為美國(guó)文化不過(guò)就是“物質(zhì)主義”,明確表述厭棄“物質(zhì)文明”而召喚“東方文明”。梁實(shí)秋以周刊編者的身份聲援此文說(shuō),這是他“許久想作而沒(méi)有作的一個(gè)題目。美國(guó)的教化是鑄造天字第一號(hào)的機(jī)器”!他希望留美的清華學(xué)生“最好仍是打定主意做一個(gè)‘東方的人’,別做一架‘美國(guó)機(jī)器’”(兩人所說(shuō)的“東方”都與“中國(guó)”是同義詞)!{15}
在既存的文獻(xiàn)之中,梁實(shí)秋通常是溫和而較有“紳士”風(fēng)度的,但他當(dāng)年則以吳稚暉之道還治其人之身,出語(yǔ)相當(dāng)通俗。他說(shuō),“以為‘什么都是我國(guó)古代有的’這種思想當(dāng)然是值得被吳先生斥為‘狗屁’;
而以為國(guó)學(xué)便是古董遂‘相約不看中國(guó)書(shū)’的思想,卻也與狗屁相差不多!外國(guó)的學(xué)問(wèn)不必勉強(qiáng)附會(huì),認(rèn)為我國(guó)古代早有;
而我國(guó)古代確是早有的學(xué)問(wèn),也正不必秘而不宣。自夸與自卑的思想都是該至少‘丟在毛廁里三十年’的!”{16}當(dāng)時(shí)不少清華學(xué)生的文化民族主義情緒偏強(qiáng),梁實(shí)秋的言論恐怕有相當(dāng)?shù)拇硇,他和聞一多等清華同學(xué)不久更在美國(guó)成立了信奉“國(guó)家主義”的大江會(huì)。
另一個(gè)清華畢業(yè)生林玉堂對(duì)吳稚暉的言論進(jìn)行了系統(tǒng)駁斥,他觀察到當(dāng)時(shí)一個(gè)“很稀奇的”的現(xiàn)象:“我國(guó)人現(xiàn)在心理,凡中國(guó)古代的東西,不問(wèn)是非,便加以迂腐名稱,西洋學(xué)問(wèn)中最迂腐的也不敢加以迂腐的罪名”。林氏以為,“無(wú)論中西學(xué)問(wèn),凡要深入、凡要‘成學(xué)’,必定不免帶上多少迂腐性質(zhì)”。實(shí)際上,用西洋方法研究中國(guó)具體材料其實(shí)比許多留學(xué)生擅長(zhǎng)的“搬運(yùn)西洋教科書(shū)”更難,前者是“專門(mén)家的學(xué)問(wèn)”和“一生的學(xué)問(wèn)”,后者不過(guò)是“飯碗的學(xué)問(wèn)”而已(不過(guò)在那時(shí)的社會(huì)里,后者顯然更具“嚇殺人”的功能)。從根本上言,“考證的精神是科學(xué)生命所寄托,若中國(guó)科學(xué)界不能自為考證發(fā)明,而永遠(yuǎn)要靠著搬運(yùn)西洋‘最新’‘最近’的發(fā)明為能事,中國(guó)將來(lái)的學(xué)術(shù)界一定是糟。所以我們?nèi)缡且茖W(xué)救國(guó)”,就要努力“養(yǎng)成國(guó)中科學(xué)考證的精神及預(yù)備考證的機(jī)會(huì)”。{17}
他說(shuō),“有人以為這種事業(yè)是一國(guó)中一兩人做得的,余下的可以補(bǔ)齒喂牛養(yǎng)雞、學(xué)機(jī)關(guān)槍對(duì)打;
整理國(guó)故一時(shí)代只消一兩個(gè)梁任公、胡適之去干”,這是“根本誤謬的”。因?yàn)椤敖袢盏目茖W(xué)非古日的非科學(xué)的學(xué)問(wèn)可比”,要在一個(gè)“愛(ài)精神科學(xué)的空氣中”才能有所成就,且“科學(xué)相關(guān)連的問(wèn)題極多,而一人的精力有限,整理國(guó)故的事決不是一二人所能單獨(dú)肩任的”。他認(rèn)為,“假使科學(xué)救國(guó)的論可以成立,我們?cè)谥袊?guó)所以治科學(xué)的精神應(yīng)當(dāng)如何、如何可以使科學(xué)在中國(guó)得一根固枝榮的生命”,這才是應(yīng)該關(guān)注的問(wèn)題。
因其有留學(xué)生的身份認(rèn)同,林玉堂反而更敢于肯定中國(guó)的傳統(tǒng)學(xué)術(shù)。他解釋其所撰文章的題目《科學(xué)與經(jīng)書(shū)》說(shuō):“今日國(guó)中的人有一種普通的誤會(huì),以為今日知識(shí)界的天下是為科學(xué)家所霸有的,是不容經(jīng)書(shū)家混吃飯的”,故很可能“看這題目的人要懷疑作者是做一件不正當(dāng)?shù)氖虑椋呛芸蓱z的要牽強(qiáng)附會(huì)”。其實(shí)“若所謂科學(xué)二字的是今日大家東拉西扯以驚動(dòng)人心‘嚇殺人’的自然科學(xué),我們的經(jīng)書(shū)實(shí)很不必脅肩諂笑以求寄存于科學(xué)門(mén)下,并且科學(xué)門(mén)下本也沒(méi)地方使他可以寄存的;
若就科學(xué)的廣義說(shuō),指近世一切有系統(tǒng)以求真理的學(xué)術(shù),就此科學(xué)與經(jīng)書(shū)的關(guān)系正是今日知識(shí)界的一大問(wèn)題,最應(yīng)當(dāng)商量研究的”。如果兩者不合作,“不但于我們將來(lái)的經(jīng)學(xué)國(guó)學(xué)前途有大不利,并且恐怕連將來(lái)在中國(guó)的科學(xué)生活且將變?yōu)槿鄙偕、販賣(mài)洋貨的一種事業(yè)了”。
林氏進(jìn)而正式提出“我們此去治經(jīng)學(xué)將受科學(xué)何等的影響、及科學(xué)對(duì)于中國(guó)的經(jīng)書(shū)將有何等的貢獻(xiàn)”這一問(wèn)題。他認(rèn)為科學(xué)分“自然科學(xué)”和“精神科學(xué)”二種,前者與經(jīng)書(shū)關(guān)系較小,但也有些關(guān)系。若將科學(xué)分為思想和手術(shù)(今譯技術(shù))兩端,則從思想看,乾嘉經(jīng)學(xué)雖然“不能出于經(jīng)解二字以外”,目的不夠高明、規(guī)模不夠詳備,但“還不失其為科學(xué),因?yàn)樽云淠康膬?nèi)的范圍而觀察他,彼既以經(jīng)學(xué)為目的,自有其經(jīng)學(xué)的系統(tǒng),還是有條不紊的分科的學(xué)(Classified knoweedge[knowledge?])。若是以科學(xué)的手術(shù)論,我們對(duì)于前人的成績(jī),有許多未極滿意的”,如地圖的畫(huà)法和音韻的表述等均不如西人。但也有些現(xiàn)代學(xué)術(shù)的“萌芽現(xiàn)象”,如江藩的《國(guó)學(xué)師承記》里強(qiáng)調(diào)的“家法”之所指,“治學(xué)的手術(shù)實(shí)居一大部分”;
又如清儒主張引證須用原文、引例必指出處等,都近似西洋大學(xué)研究科的Seminar中“引學(xué)者入科學(xué)考證的正途而教以此考證之手術(shù)與方法,討論去取決擇及搜集材料發(fā)表結(jié)果等”。
從清季以來(lái),趨新派對(duì)傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的一項(xiàng)主要指責(zé)即無(wú)“系統(tǒng)”,即使像胡適等主張清儒治學(xué)方法是科學(xué)方法的人也都強(qiáng)調(diào)舊學(xué)的不系統(tǒng)。而林氏直接肯定經(jīng)學(xué)“自有其系統(tǒng),還是有條不紊的分科的學(xué)”,這在當(dāng)時(shí)新派中是極其少見(jiàn)的。不過(guò)林玉堂也主張新式的國(guó)學(xué)要有自身的獨(dú)立學(xué)科認(rèn)同,故“國(guó)學(xué)須脫離經(jīng)學(xué)而獨(dú)立”。他認(rèn)為“今日的人治經(jīng)須與古人不同,就不必使六經(jīng)為我們的注腳,卻須以六經(jīng)為國(guó)學(xué)的注腳。清代學(xué)[者中]雖有離經(jīng)說(shuō)子別成一家的人,但他獨(dú)立的動(dòng)作還是有限的,敢暗謀而不敢明叛”。今日就須“拿國(guó)學(xué)研究我國(guó)各種文化現(xiàn)象”為目的。
中國(guó)的國(guó)學(xué)當(dāng)然也還需要西方科學(xué)的幫助,“國(guó)學(xué)的規(guī)模可因科學(xué)的眼光而改造”。具體地說(shuō),“科學(xué)的方法(即治學(xué)的手術(shù))能幫助我們拿定國(guó)學(xué)新的目的、搜集新的材料、擬定新的問(wèn)題、立定新的標(biāo)準(zhǔn)、整理新的系統(tǒng)”。這也不是林氏獨(dú)有的觀念,嚴(yán)復(fù)晚年即說(shuō),他“究觀哲理,以為耐久無(wú)弊,尚是孔子之書(shū)。四子五經(jīng),故[固?]是最富礦藏,惟須改用新式機(jī)器發(fā)掘淘煉而已”。{18}一旦“改用新式機(jī)器”,國(guó)學(xué)的面貌便大為改觀。以前的經(jīng)學(xué)家提不出什么問(wèn)題,而胡適在《國(guó)學(xué)季刊發(fā)刊宣言》中所列的各種“文化史”子目便“都是前人所夢(mèng)想不到的,而由研究西洋政治思想宗教文藝的人看他,都是急待考查的”。
林玉堂認(rèn)為梁?jiǎn)⒊摹吨袊?guó)歷史研究法》即是受了科學(xué)影響的國(guó)學(xué)產(chǎn)物,其他學(xué)人“還可以做中國(guó)社會(huì)史研究法、民族史研究法、政治史研究法、文學(xué)史研究法、語(yǔ)言史研究法、宗教史研究法等等;
處處指明如何可以用西洋學(xué)術(shù)的眼光、見(jiàn)識(shí)、方法、手段,及應(yīng)憑的西洋書(shū)籍來(lái)重新整理我們的國(guó)學(xué)材料”。這些“分門(mén)歷史無(wú)一不可受過(guò)西人經(jīng)驗(yàn)上已演出的方法及材料上已考定的知識(shí)的貢獻(xiàn),無(wú)一不可借著科學(xué)的精神與科學(xué)的手術(shù)換新了他的面目、增加了他的生趣”。西來(lái)的“科學(xué)”對(duì)“國(guó)學(xué)”起到的正名作用再次體現(xiàn)出來(lái),林氏可以理直氣壯地宣布:“科學(xué)的影響不但不使我們要拋棄經(jīng)書(shū)于毛廁里三十年,并且將使此三十年來(lái)為中國(guó)國(guó)學(xué)重見(jiàn)昌明的時(shí)代。我們可以毅然無(wú)疑說(shuō)‘科學(xué)的國(guó)學(xué)’是我們此去治學(xué)的目標(biāo),是我們此去努力的趨向”。
那時(shí)恐怕也只有像林玉堂這樣的留學(xué)生能夠如此振振有詞地為“科學(xué)的國(guó)學(xué)”吶喊,雖然整理國(guó)故確實(shí)一度風(fēng)行,這樣的觀點(diǎn)卻未能在中國(guó)學(xué)界獲得廣泛的認(rèn)可。實(shí)際上,林氏自己也是剛留學(xué)回國(guó)時(shí)才更傾向于以“科學(xué)的國(guó)學(xué)”的來(lái)落實(shí)“科學(xué)救國(guó)”,或不免帶有一點(diǎn)西方人主張保存中國(guó)傳統(tǒng)文化的意味;
在中國(guó)居住的時(shí)間稍長(zhǎng),他也逐漸同化于國(guó)內(nèi)的趨新思想界。到1929年,林氏發(fā)表《機(jī)器與精神》的演講,處處針對(duì)“國(guó)粹家”立說(shuō),不僅論證了機(jī)器文明與精神文明不相沖突,而且強(qiáng)調(diào)“有了科學(xué),然后有機(jī)器”,故“機(jī)器就是精神的表現(xiàn)”(這是近代西方傳教士長(zhǎng)期試圖證明的)。今日中國(guó)“必有物質(zhì)文明,然后才能講到精神文明,然后才有余閑及財(cái)力來(lái)保存國(guó)粹”;
國(guó)粹家“若再不閉門(mén)思過(guò)、痛改前非、發(fā)憤自強(qiáng),去學(xué)一點(diǎn)能演化出物質(zhì)文明來(lái)的西人精神,將來(lái)的世界恐怕還是掌在機(jī)器文明的洋鬼子手中”。與幾年前提倡“科學(xué)的國(guó)學(xué)”時(shí)相比,其態(tài)度可謂根本轉(zhuǎn)變。{19}
還在1925年初,在法國(guó)留學(xué)五年的劉半農(nóng)見(jiàn)到周作人在《語(yǔ)絲》中說(shuō)“我們已經(jīng)打破了大同的迷信,應(yīng)該覺(jué)悟只有自己可靠,……所可惜者中國(guó)民國(guó)內(nèi)太多外國(guó)人耳”,以為這是使他“最?lèi)芤獾囊痪湓挕薄Iw“我在國(guó)外鬼混了五年,所得到的也只是這句話”。林玉堂深有感觸地說(shuō),劉半農(nóng)的話“只可當(dāng)他是謬論”,不過(guò)是因?yàn)榱魧W(xué)外國(guó)太久,不諳國(guó)內(nèi)情形所致!叭羰莾H留學(xué)一年半載”,或回國(guó)多看新聞,感覺(jué)便會(huì)相反。他自己現(xiàn)在就贊成錢(qián)玄同提出的建立“歐化的中國(guó)”論,認(rèn)為是“唯一的救國(guó)方法”;
這便是他“一年來(lái)思想之變遷”,亦即“回國(guó)后天天看日?qǐng)?bào)之結(jié)果”。{20}劉半農(nóng)大致也是在留學(xué)時(shí)讀線裝書(shū)者,以林玉堂思想變遷后的觀感看,似乎留學(xué)生是否讀線裝書(shū)還在其次,根本是不必留學(xué)太久。
這是林玉堂的經(jīng)驗(yàn)之談,他自己確實(shí)剛出國(guó)不久就開(kāi)始發(fā)現(xiàn)中國(guó)的長(zhǎng)處,他在1920年告訴吳宓說(shuō),“不到歐美,則無(wú)從見(jiàn)中國(guó)人之好處。大率中國(guó)古來(lái)之禮教,重義務(wù),主犧牲;
西洋今日之習(xí)俗,則重權(quán)利,主快樂(lè)”。故“在國(guó)中之少年,未知外國(guó)實(shí)況,誤以西洋為天堂仙境;
又誤以共和、社會(huì)主義、男女自由結(jié)婚等,在西洋確有其事,見(jiàn)之實(shí)行,而生人遂皆豐享快樂(lè)者。不知此等皆夢(mèng)境,而西國(guó)社會(huì)之墮落,人心之浮動(dòng),實(shí)遠(yuǎn)甚于中國(guó)”。結(jié)果,“在國(guó)中一偏而激烈之少年,留學(xué)歐美以后,大都轉(zhuǎn)為和平,趨于實(shí)是”。在吳宓眼里“林君本系極端新派,又[上海圣]約翰出身,不甚讀中國(guó)書(shū)者”,能有此識(shí)見(jiàn),實(shí)屬不易。{21}總之那時(shí)稍知西洋實(shí)際情形,便見(jiàn)中國(guó)之長(zhǎng),似已成共相。
這卻與清季的傾向相反,當(dāng)年留學(xué)生出國(guó)一段時(shí)間后往往會(huì)對(duì)祖國(guó)持一種較前更帶批判意味的態(tài)度,顧維鈞在1911年注意到,“每個(gè)中國(guó)學(xué)生在旅居國(guó)外大約一年后對(duì)中國(guó)的態(tài)度都或多或少發(fā)生了變化”,即“開(kāi)始捐棄原有的傲慢與偏見(jiàn),而看到中國(guó)的真實(shí)情景”。于是其通常會(huì)對(duì)祖國(guó)提出批評(píng),甚至“滔滔不絕地激烈指責(zé)中國(guó)的任何事物”。這些人很可能因此而被視為“帶有偏見(jiàn)”甚至“賣(mài)國(guó)”,其實(shí)他們的愛(ài)國(guó)和報(bào)國(guó)情懷不讓任何國(guó)人,不過(guò)表現(xiàn)得更為穩(wěn)健審慎而已。{22}換言之,批評(píng)祖國(guó)已成為這些留學(xué)生表述其愛(ài)國(guó)心的一種方式。
這一情形在民國(guó)最初幾年仍然持續(xù)存在,也是清季就出國(guó)留學(xué)的胡適在1915年就曾在留學(xué)生中提倡所謂“理智愛(ài)國(guó)”,而回國(guó)后又有意在中國(guó)扮演一種“外國(guó)傳教士”的社會(huì)角色,仍以批評(píng)的方式來(lái)愛(ài)國(guó)。{23}但到新文化運(yùn)動(dòng)之后情形則迥異,出國(guó)時(shí)間長(zhǎng)的反多為祖國(guó)辯護(hù),林語(yǔ)堂從剛留學(xué)回國(guó)時(shí)提倡“科學(xué)的國(guó)學(xué)”到轉(zhuǎn)而贊成以建立“歐化的中國(guó)”為“唯一的救國(guó)方法”,不過(guò)一年多?芍诖穗A段出國(guó)留學(xué)時(shí)間的長(zhǎng)短與看見(jiàn)中國(guó)傳統(tǒng)的長(zhǎng)處成正比,而回國(guó)“天天看日?qǐng)?bào)”便會(huì)造成相反的“思想變遷”。
留學(xué)時(shí)間一長(zhǎng)便多見(jiàn)中國(guó)傳統(tǒng)的長(zhǎng)處,而回國(guó)一看報(bào)紙又感覺(jué)歐化的必須,環(huán)境移人以至如此,且與今日說(shuō)得熱鬧的“東方主義”之“妖魔化”中國(guó)恰相反,的確值得三思。近代最初“妖魔化”中國(guó)的當(dāng)然是西方傳教士和租界中的外人,但從19世紀(jì)末起這一角色漸由國(guó)人自己承擔(dān),其“妖魔化”的程度甚至超過(guò)西人。后來(lái)反倒是不少西人鼓吹要保存東方或中國(guó)的優(yōu)美傳統(tǒng)(初回國(guó)的林玉堂便受此影響),卻遭到中國(guó)士人的痛斥(如胡適之指責(zé)羅素)。清季和民初留學(xué)生出國(guó)后對(duì)祖國(guó)態(tài)度的象征性逆向轉(zhuǎn)變(指表述出來(lái)的部分),就特別體現(xiàn)出這樣一種中西社會(huì)角色的換位,也印證了“妖魔化”中國(guó)的角色由西而中的轉(zhuǎn)換。
在近代中國(guó),由傳教士和租界意識(shí)共同塑造的“東方主義”不僅對(duì)中國(guó)有“偏見(jiàn)”,其對(duì)西方基本價(jià)值觀念的體認(rèn)也絕不全面(就租界而言實(shí)際上已形成一套與西方基本價(jià)值時(shí)相沖突的思維和行為方式,傳教士有時(shí)也受其影響);
故這些人雖是西方在中國(guó)實(shí)際存在的代表,卻又不完全等同于“西方”。而中國(guó)讀書(shū)人關(guān)于“西方”和“中國(guó)”的認(rèn)知無(wú)形中受此類(lèi)“東方主義”影響太深(然并不自覺(jué)),民初留學(xué)生極短時(shí)期內(nèi)異地則兩歧的現(xiàn)象并非因?yàn)楫?dāng)時(shí)中西語(yǔ)境的差異太大,更多或是國(guó)內(nèi)讀書(shū)人心目中的“歐化”(或西方)與實(shí)際的歐洲(或西歐北美)不甚一樣,{24}甚至他們認(rèn)知中的“中國(guó)”恐怕也與實(shí)際的“中國(guó)”不甚一樣(詳另文)。
這樣充滿虛懸意味的“西方”與“中國(guó)”(無(wú)論是“妖魔化”還是美化)逐漸深入中國(guó)士人心中,形成較固定的認(rèn)知后,對(duì)“真實(shí)”(亦僅相對(duì)而言)的“中國(guó)”與“西方”反覺(jué)不協(xié)調(diào),遂產(chǎn)生出種種的沖突和緊張,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))
并導(dǎo)致觀念的頻繁轉(zhuǎn)換。{25}但尊西趨新的整體趨向仍是明顯的,留學(xué)生是否需要讀中國(guó)舊籍的討論本身也逐漸淡出,不復(fù)為思想言說(shuō)中的議題,而僅以研究題目的形式留存于史學(xué)言說(shuō)之中。
注釋:
、俸m:《一個(gè)最低限度的國(guó)學(xué)書(shū)目》,《胡適文存二集》,亞?wèn)|圖書(shū)館,1924年,卷一,165頁(yè)。
、隰每飶]:《思辯廣錄·青年修習(xí)國(guó)學(xué)方法》,轉(zhuǎn)引自錢(qián)基博《十年來(lái)之國(guó)學(xué)商兌》,劉夢(mèng)溪主編《中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典·錢(qián)基博卷》,河北教育出版社,1996年,886-888頁(yè)。
③《〈清華周刊〉記者來(lái)書(shū)》、胡適:《答〈清華周刊〉記者書(shū)》,《胡適文存二集》,卷一,186-187、188-190頁(yè)。
、芰?jiǎn)⒊?《評(píng)胡適之的〈一個(gè)最低限度的國(guó)學(xué)書(shū)目〉》、《國(guó)學(xué)入門(mén)書(shū)要目及其讀法》、《治國(guó)學(xué)雜話》,《胡適文存二集》,卷一,231-234、191-223、230頁(yè)。按梁?jiǎn)⒊詾楹笳哌@些書(shū)是工科學(xué)生也必須讀的,“若并此未讀,真不能認(rèn)為中國(guó)學(xué)人矣”。在他看來(lái),“做一個(gè)民族的分子,總須對(duì)于本民族的好文學(xué)十分領(lǐng)略。能熟讀成誦,才在我們的‘下意識(shí)’里頭,得著根柢,不知不覺(jué)會(huì)‘發(fā)酵’”。
⑤《<清華周刊>記者來(lái)書(shū)》、胡適:《答〈清華周刊〉記者》,《胡適文存二集》,卷一,187、188-189頁(yè)。
、薇径渭跋聝啥沃饕臑楹m日記及其《非留學(xué)篇》,參見(jiàn)羅志田《再造文明之夢(mèng)——胡適傳》,四川人民出版社,1995年,120-125頁(yè)。
、邊⒁(jiàn)《四川提學(xué)使趙啟霖詳請(qǐng)奏設(shè)存古學(xué)堂文》,收入朱有?主編《中國(guó)近代學(xué)制史料》,第2輯下冊(cè),華東師范大學(xué)出版社,1989年,517頁(yè)。
、鄥侵蓵:《復(fù)蔡孓民先生書(shū)》,《晨報(bào)副刊》,人民出版社1981年影印本,1923年7月23日,1版。
、崃?jiǎn)⒊?《治國(guó)學(xué)雜話》,《胡適文存二集》,卷一,230頁(yè)。按梁?jiǎn)⒊秃m的見(jiàn)解更接近實(shí)際,當(dāng)時(shí)社會(huì)的確對(duì)參與文教事業(yè)的留學(xué)生有較高的國(guó)學(xué)要求,留學(xué)歸國(guó)的張彭春在清華任教務(wù)主任,即發(fā)現(xiàn)因其國(guó)學(xué)程度差而常為同事所看不起,故非常羨慕也是留學(xué)歸國(guó)而任職清華的吳宓在舊學(xué)方面的修養(yǎng)。參見(jiàn)張彭春:《日程草案》(即日記),原件藏美國(guó)哈佛燕京圖書(shū)館,我所用的是臺(tái)北中研院近代史所的微縮膠卷。這樣的感覺(jué)貫穿了1923-1925那兩年(也是現(xiàn)在可以看到的全部)《日程草案》的全過(guò)程,故不一一列舉。
{10}冠:《與梁任公先生談話記》(1923年2月),清華大學(xué)校史研究室:《清華大學(xué)史料選編》,第1卷,清華大學(xué)出版社1991年版,398頁(yè)。
{11}本段與下三段皆見(jiàn)《羅志希先生來(lái)信》,《晨報(bào)副刊》,1923年10月19日,2版。
{12}如傅斯年即對(duì)胡適說(shuō),他游學(xué)數(shù)年,“在國(guó)中會(huì)得幾句中國(guó)書(shū),忘得光光凈凈”。傅斯年致胡適,1926年8月18日,耿云志編:《胡適遺稿及秘藏書(shū)信》,黃山書(shū)社,1994年,37冊(cè),359頁(yè)。
{13}梁實(shí)秋:《灰色的書(shū)目》,《晨報(bào)副刊》,1923年10月15日,1版。有意思的是,站出來(lái)為梁?jiǎn)⒊f(shuō)話的梁實(shí)秋稍后也有與羅家倫類(lèi)似的經(jīng)歷,他曾遵父命帶了石印大字本的前四史到美國(guó),因?yàn)榱焊甘冀K擔(dān)心其“國(guó)文根柢太差”,要他在“課余之暇隨便翻翻”。這些書(shū)共十四函,“足足占我大鐵箱的一半空間”,不過(guò)他帶去又帶回,“差不多是原封未動(dòng)繳還家父”(梁實(shí)秋:《清華八年》,臺(tái)北重光文藝出版社,1962年,61-62頁(yè))。
{14}林玉堂:《科學(xué)與經(jīng)書(shū)》,《晨報(bào)五周年紀(jì)念增刊》(附在影印《晨報(bào)副刊》第5冊(cè)),21頁(yè)。
{15}參見(jiàn)聞黎明、侯菊坤編《聞一多年譜長(zhǎng)編》,湖北人民出版社,1994年,167-169頁(yè)。
{16}梁實(shí)秋:《灰色的書(shū)目》,《晨報(bào)副刊》,1923年10月15日,1版。
{17}本段及以下數(shù)段,皆自林玉堂:《科學(xué)與經(jīng)書(shū)》,《晨報(bào)五周年紀(jì)念增刊》,21-23頁(yè)。
{18}“與熊純?nèi)鐣?shū)”,1917年4月26日,《嚴(yán)復(fù)集》,中華書(shū)局,1986年,第3冊(cè),668頁(yè)。
{19}林語(yǔ)堂:《機(jī)器與精神》,收入《胡適文存三集》,亞?wèn)|圖書(shū)館,1930年,卷一,23-37頁(yè)。按那時(shí)正在鼓吹“西洋近代文明”兼包物質(zhì)與精神兩面的胡適特地將此文收入其《文存》作為附錄,或者便是取林氏能夠“改過(guò)自新”這一點(diǎn),當(dāng)時(shí)正面支持胡適的文字尚多,而胡皆不錄。
{20}劉半農(nóng)致周作人(啟明),1925年1月28日,林語(yǔ)堂致錢(qián)玄同,1925年4月7日,均收入《錢(qián)玄同文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999年,第2卷,134-135、158-159頁(yè)。
{21}吳宓:《吳宓日記》(2),1920年4月18日,三聯(lián)書(shū)店,1998年,151頁(yè)。
{22}顧維鈞致莫特(John R.Mott),1911年1月28日,原件藏耶魯大學(xué),承金光耀先生提供,謹(jǐn)此致謝。
{23}參見(jiàn)羅志田:《近代中國(guó)民族主義的特殊表現(xiàn)形式:以胡適的世界主義與反傳統(tǒng)思想為個(gè)案》,收入其《亂世潛流:民族主義與民國(guó)政治》,上海古籍出版社,2001年。
{24}這在清季已出現(xiàn),顧維鈞在1911年初就指出,許多中國(guó)留美學(xué)生都發(fā)現(xiàn),美國(guó)人總體上并不像在華傳教士所表述的那樣篤信基督教。美國(guó)人的宗教態(tài)度如何且不必論,重要的是留學(xué)生發(fā)現(xiàn)了他們實(shí)際觀察到的“美國(guó)”與傳教士所表述的“美國(guó)”的歧異。畢業(yè)于上海圣約翰學(xué)院的顧維鈞指出,四年的教會(huì)學(xué)校生活并未使他對(duì)宗教(當(dāng)然基本是指基督教)發(fā)生興趣,倒是在美國(guó)接觸了“許多虔誠(chéng)、正直和無(wú)私的基督徒”后,激發(fā)了他的宗教信念。這里對(duì)美國(guó)基督徒的描繪似乎隱喻著在華傳教士在“虔誠(chéng)、正直和無(wú)私”這些方面或不無(wú)缺失,至少在中國(guó)教會(huì)學(xué)校學(xué)生的認(rèn)知中是如此。這意味著正是在華傳教士的行為及在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生出的負(fù)面形象使其在傳教方面不夠成功。反之,如顧維鈞所說(shuō),“國(guó)外的生活高度強(qiáng)化了我的宗教觀念”。他并且指出,大量留美學(xué)生在宗教態(tài)度上均有類(lèi)似的改變(顧維鈞致莫特,1911年1月28日)。
{25}這個(gè)問(wèn)題太寬泛,只能另文探討,一些初步的看法可參見(jiàn)羅志田《權(quán)勢(shì)轉(zhuǎn)移:近代中國(guó)的思想、社會(huì)與學(xué)術(shù)》,湖北人民出版社,3-8、18-70頁(yè)。
相關(guān)熱詞搜索:留學(xué)生 年代 世紀(jì) 討論 羅志田
熱點(diǎn)文章閱讀