中國出版如何走出去|中國出版走出去的必要性
發(fā)布時間:2020-03-22 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:
在中央的主導(dǎo)下,在“中國出版走出去推廣計(jì)劃”的強(qiáng)力指導(dǎo)推動下,“中國出版走出去”開展10余年來,已取得了長足的進(jìn)步,但作為一個大國“軟實(shí)力”的最主要載體產(chǎn)業(yè),出版業(yè)對國外的文化影響力,距離我國日漸上升的國際地位還有相當(dāng)大的差距。如何將這件事情做好,如何能夠事半功倍,是需要認(rèn)真考慮和研究的課題。
中國出版為什么要“走出去”
常出國的人會有一種感受,覺得中國人對外國人的了解,尤其是對西方的了解,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于或者多于西方人對我們的了解。比如,中國的中小學(xué)生大多知道《海底兩萬里》,甚至是《羅密歐與朱麗葉》、《紅與黑》等外國名著,但有幾個外國人知道中國的《道德經(jīng)》、《論語》,乃至《逍遙游》和《山海經(jīng)》呢?答案是微乎其微。這還只是一般層面上的印象。實(shí)際上,即便在西方的所謂主流社會,在最敏感的政界和傳媒界,又有多少人真正了解中國的歷史文化現(xiàn)狀呢?甚至連一些西方政要對中國的了解也僅限于長城、故宮、孔子等一些最基本的常識,更不要說了解中國的特色社會主義制度、民主進(jìn)程和民族區(qū)域自治制度等等。因此可以說,這些西方人長期以來對中國和中國人持有誤解,一些別有用心的西方政客頻頻利用所謂“人權(quán)”、“藏獨(dú)”、“疆獨(dú)”、“法輪功”等問題來混淆視聽,也就不足為奇了。
我想,“中國出版走出去”,或者叫“中國文化思想走出去”,其根本目的是要讓外國人了解中國和中國人,尤其要了解新中國的60年,更要了解改革開放的30年。在我接觸過的外國朋友中,只要來過北京或者上海、深圳等中國大城市,都認(rèn)為今天的中國了不起,一致認(rèn)為這些城市已進(jìn)入現(xiàn)代化行列。但這畢竟只是少數(shù),大多數(shù)外國人依舊對中國和中國人缺乏了解,或者說對當(dāng)代中國和中國人缺乏了解。相當(dāng)數(shù)量的西方人對中國的了解還停留在20世紀(jì)50年代的印象,個別人還認(rèn)為大多數(shù)中國人依然處在60年前那種食不果腹、衣不遮體的水深火熱之中呢!
只有讓世界了解新中國60年的發(fā)展歷程,尤其是讓更多的外國人了解改革開放30年來的中國社會、中國經(jīng)濟(jì)、中國的民族區(qū)域政策、中國的選舉民主和協(xié)商民主的推進(jìn)、村民選舉、城鎮(zhèn)化進(jìn)程,等等,才能增進(jìn)彼此的互信,加深雙邊多邊的合作,形成雙贏、多贏、久贏的局面,也才能夠促成真正的“和諧世界”的形成,也才能夠?yàn)橹袊鴦?chuàng)造一個更好的發(fā)展機(jī)遇,也才能夠真正實(shí)現(xiàn)中華民族的復(fù)興。
讓外國人了解當(dāng)代語境下的中國,了解中國人,了解中國人的價(jià)值觀,這才是中國文化思想“走出去”和出版“走出去”的根本所在。
法蘭克福“非遺”活動啟示
除去中央和政府的大力推動外,“中國出版走出去”更離不開出版人的社會擔(dān)當(dāng)和歷史責(zé)任,以及社會各界的多方配合。除去圖書版權(quán)的輸出外,探索其他形式的“走出去”,不但有必要有可能,而且大有前景。
2007年的法蘭克福書展,主賓國是韓國,韓國的主題館和展館中,外國人寥寥無幾,而在其廣場活動,卻人來人往,有時需排隊(duì)才能進(jìn)去。韓國為什么能夠吸引這么多外國人?是因?yàn)樵诨顒舆^程中,韓國展示了大量的民族文化元素。在韓國主題館,外國讀者滿目皆為從未謀面的韓國文字,接受起來有難度;而在廣場活動中,充滿鮮活而生動的民族文化形式,色彩鮮亮,形體語言流暢,音色動聽,不同文化、語言、背景的西方讀者和觀眾接受起來也更加容易。
筆者自幼生活在邊疆少數(shù)民族地區(qū),后在中央民族大學(xué)讀書數(shù)年,耳聞目染,對民族風(fēng)俗與文化習(xí)慣有些了解,有深沉的情感,也比較敏感。圍繞非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目,怎樣利用2009年的法蘭克福中國年廣場活動,對中國文化出版走出去方面做些探索,是筆者近年來一直思考的問題。2009年法蘭克福書展之前,中央編譯出版社就與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究中心簽訂了一攬子協(xié)議,就10種易于被西方人接受的民族民間藝術(shù)的非遺項(xiàng)目進(jìn)行聯(lián)合研發(fā),將非遺中心提供的文本重新整合進(jìn)而編輯成書,叢書共10本,涉及唐卡、剪紙、皮影、風(fēng)箏等內(nèi)容。
2009年法蘭克福書展中,此系列叢書的中英文兩種版本同時出現(xiàn)。書展現(xiàn)場,在組織設(shè)計(jì)廣場活動的過程中,也始終立足于要利用鮮活的民族民間藝術(shù)大師的現(xiàn)場展示表演來吸引西方觀眾和出版同行的眼球,以引起觀看者對中國民族民間文化的了解和認(rèn)同,為后續(xù)出版產(chǎn)品打入國際市場預(yù)熱造勢。
實(shí)踐證明,這次活動取得了意想不到的效果,前三天展場的日流量是5000到8000人,最后三天是公共開放日,每天都超過兩萬人,而且90%以上是外國的觀眾。這說明這些外國的觀眾喜歡中國的文化,這種形式也易于接受。由此可見,怎樣讓中國的文化走出去,讓外國人能夠流暢地接受中國的文化,僅僅靠圖書這一種形式,恐怕還不能夠更好地解決問題,還需要探索創(chuàng)新其它的形式。
近幾年,國內(nèi)出版社在圖書版權(quán)輸出方面做了大量的工作。但據(jù)有關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),輸出與引進(jìn)比起來,還差得很遠(yuǎn)。這些年,中藥、武術(shù)、氣功等通俗、民間的文化走出去,應(yīng)該說有了一些成績,但從圖書的種類和版塊上來講,中國核心的文化產(chǎn)品走出去的很少,或者說,還沒有很好地走出去。比如,反映中國特色社會主義理論、反映中國社會主義民主制度――人民代表大會制度、政治協(xié)商制度、民族區(qū)域自治制度、反映中國馬克思主義理論研究,以及反映中國古代哲學(xué)思想研究的出版物,等等,走出去的很少,尤其是進(jìn)入西方主流社會的更是微乎其微。
近幾年,一些出版社和國外出版同行的合作越來越多,除了版權(quán)貿(mào)易合作、學(xué)術(shù)出版合作等形式外,還在考慮與國外出版社的深度合作,譬如說在國外創(chuàng)辦中資出版社,創(chuàng)辦合資出版社,甚至可以利用時下西方經(jīng)濟(jì)的不景氣,并購國外的出版單位。以上做法,一些出版社已邁出了可喜的一步。如中央編譯出版社和日本、韓國出版社互派編輯進(jìn)行業(yè)務(wù)交流和業(yè)務(wù)合作,人民衛(wèi)生出版社并購加拿大百年品牌出版社等,這也是許多有能力、有條件的出版單位能做好做成功的事情。關(guān)鍵是要想做大做強(qiáng),必須有政府的強(qiáng)力推進(jìn)。
對“出版走出去”中有關(guān)問題的思考
伴隨著“出版走出去”的進(jìn)一步提升,也產(chǎn)生了一些問題,我想就這些問題的一些思考與同仁探討。
首先,地方政府管理部門應(yīng)該根據(jù)地方的出版資源、文化資源、思想資源的狀況,充分征求相關(guān)專家的意見,研究制定一整套與中央有關(guān)政策配套的、用來促進(jìn)本地區(qū)“中國出版走出去”的方針政策和相應(yīng)的具體措施,拿出一定的力量來扶植。尤其是像出版資源、思想文化資源高度集聚的京畿地區(qū),有能力、也更應(yīng)該在“中國出版走出去”的國家大戰(zhàn)略中做出更多貢獻(xiàn),起到更大的作用。
據(jù)統(tǒng)計(jì),北京地區(qū)集中了國營出版社的50%左右(近300家)、民營書業(yè)公司的70%以上(數(shù)千家),建國60年來首次引入定量分析評比后,資質(zhì)為一級的“百佳出版社”中,北京地區(qū)就占了55席;為推動“中國出版走出去”首次設(shè)立評選出的“中國國際出版經(jīng)典中國”113種圖書中,北京即占60席之多,而由于高校、科研文化研究單位、翻譯部門在北京的大集中格局,可以說全國出版資源的60%以上集中在北京。北京如何將這件事情做好,如何能夠事半功倍,是需要認(rèn)真考慮和研究的課題。一定要打破所謂中央與地方的“政策畛域”,不管是中央所屬的出版單位,還是北京市屬的出版單位,只要是在北京地區(qū)注冊登記、繳納稅費(fèi)的所有出版單位,都應(yīng)一視同仁,扶植推動。更何況出版單位改制后,企業(yè)登記和社保管理等一些事項(xiàng)均須由北京市作屬地管理。
應(yīng)該說,“中國出版走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施離不開北京地區(qū)的資源支撐,思想文化政治的引領(lǐng)作用,而作為今后北京地區(qū)的城市目標(biāo)定位來看,要實(shí)現(xiàn)將北京做成“文化北京”、“世界文化名城”的戰(zhàn)略目標(biāo),非積極引領(lǐng)全國的“中國出版走出去”工作不可,離開北京地區(qū)的全方位參與引領(lǐng),“中國出版走出去”也是不可能實(shí)現(xiàn)的。應(yīng)該充分發(fā)揮中央和北京地方兩個優(yōu)勢,利用北京地區(qū)的高校、科研院所、外事單位的國際學(xué)術(shù)資源,比如組建一個國際學(xué)術(shù)出版咨詢委員會,在國內(nèi)外聘請一些有一定出版經(jīng)驗(yàn)的學(xué)術(shù)上的大師級人物,請這些專家為國內(nèi)出版社推薦適合中國讀者的高品位的學(xué)術(shù)著作,也請他們把關(guān),把國內(nèi)有水平的、能夠傳世的思想文化著作推薦到國外去,由專家咨詢委員會來評審確定是否可以出版,以便國內(nèi)和國外的出版同行在國內(nèi)外同時推出。
其次,政府有關(guān)部門的有些政策可否做些調(diào)整,比如說思想文化走出去和民間文化走出去這兩者之間并不矛盾,但從目前“走出去”的現(xiàn)狀來看,在政策層面上更應(yīng)該鼓勵前者,因?yàn)檫@是中國的核心思想、核心文化,是最應(yīng)該強(qiáng)力推出去的?梢哉f,在這方面,這些年做的工作比較少,成效也不大,所以我想在思想文化走出去方面,政府應(yīng)該下大力氣,應(yīng)該有更大的投入。據(jù)悉,這次法蘭克福書展,國家僅僅投入幾千萬元,而近些年國內(nèi)和北京地區(qū)的一些文化藝術(shù)項(xiàng)目甚至一個劇目,投資動輒幾千萬元,甚至上億元。如果把這些錢拿來,支持中國的出版走出去,能發(fā)揮多么大的效益啊。
第三,中國出版“走出去”或者中國文化“走出去”中間存在一個基礎(chǔ)問題,就是翻譯編輯和版權(quán)編輯。我國的翻譯隊(duì)伍和人才并不欠缺,但是針對出版業(yè)實(shí)用的翻譯人才卻十分稀缺。據(jù)有關(guān)權(quán)威數(shù)據(jù)研究單位統(tǒng)計(jì),目前全國能勝任出版產(chǎn)業(yè)需要的大社科類翻譯,一共不足200名。而像前不久過世的楊憲益先生這樣的大家更是寥若星辰。
這與國內(nèi)的教育體制不無關(guān)系。長期以來,國內(nèi)教育體制中的翻譯專業(yè)只設(shè)置專業(yè)面極窄的專業(yè),如英美文學(xué)翻譯專業(yè)、阿拉伯文學(xué)翻譯專業(yè)等。而出版業(yè)需要的是大社科型的翻譯人才,這樣知識結(jié)構(gòu)的翻譯人才才能夠適應(yīng)今天中國出版的需求,也才能適應(yīng)中國思想文化走出去的需求。
至于版權(quán)編輯,首先都要能夠直接和外國出版商溝通,洽談版權(quán)?梢哉f,在中國出版走出去的問題上,許多出版單位版權(quán)人才奇缺的現(xiàn)象,比翻譯人才還要嚴(yán)重而急迫。版權(quán)人才需要懂外語,需要口語好,需要懂出版,需要懂市場,不僅要懂中國的市場,還要了解外國的市場。建議中央有關(guān)部門與北京市政府協(xié)調(diào)制定相關(guān)政策,鼓勵北京地區(qū)有條件的高校開門辦學(xué),利用北京地區(qū)眾多高水平出版社聚集的優(yōu)勢,和大量高精尖翻譯產(chǎn)品等待開發(fā)的實(shí)踐機(jī)會,探索創(chuàng)辦一些翻譯編輯和版權(quán)編輯專業(yè)的研究生班,為出版業(yè)培養(yǎng)專業(yè)人才,以便提升整個行業(yè)的翻譯編輯和版權(quán)貿(mào)易水平,這是中國出版“走出去”存在的一個基礎(chǔ)建設(shè)問題。
最后,我想應(yīng)該讓中央的力量,地方政府的力量,出版社的力量,民間的力量,社會的力量整合起來,共同推動中國的思想文化和出版越來越好、越來越多地走出去。
和?:中央編譯出版社社長兼總編輯
相關(guān)熱詞搜索:走出去 中國 出版 中國出版如何走出去 中國走出去戰(zhàn)略 中國走出去作文
熱點(diǎn)文章閱讀