www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

[回望20世紀(jì)初的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)]漢字拉丁化

發(fā)布時(shí)間:2020-02-23 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:

   【摘要】本文對(duì)20世紀(jì)“漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)”進(jìn)行了歷史探源,并做出分析評(píng)價(jià)。   【關(guān)鍵詞】漢字 拉丁化 文化 傳統(tǒng)      漢字百年坎坷自“拉丁化運(yùn)動(dòng)”開(kāi)始。
  1900年,義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)失敗,八國(guó)聯(lián)軍侵華。中國(guó)人沒(méi)有想到,乾隆時(shí)中國(guó)還是“天國(guó)盛朝”,僅歷百年已入危
  局。更沒(méi)有想到,一次次喪權(quán)辱國(guó)的賠款讓中國(guó)人淪為下等民族,生活舉步維艱。中國(guó)人徹底失去尊嚴(yán)。自斯時(shí)起中國(guó)人停止了反抗,外交、軍事、政治、文化全面繳械投降,被逼拜洋人為師,導(dǎo)致文化上的一系列連鎖反應(yīng)。中國(guó)傳統(tǒng)文化遭到空前浩劫,漢字成為重點(diǎn)討伐對(duì)象。一時(shí)間,廢除漢字,“漢字拉丁化”的呼聲不絕于耳。
  譚嗣同號(hào)召“盡改象形文字為諧聲”,1蔡元培認(rèn)為“漢字既然不能不改革,盡可直接的改用拉丁字母了”,2陳獨(dú)秀也說(shuō):“中國(guó)文字,既難載新事新理,且為腐毒思想之魔窟,廢之誠(chéng)不足惜”(轉(zhuǎn)引自《詩(shī)探索》,1996年第2期),魯迅認(rèn)為,方塊漢字真是愚民政策的利器……也是中國(guó)勞苦大眾身上的一個(gè)結(jié)核”。3而漢字拉丁化的急先鋒錢(qián)玄同更是信誓旦旦:“漢字革命,改用拼音,是絕對(duì)可能的事”(轉(zhuǎn)引自《漢字的故事》,中國(guó)圖書(shū)檔案出版社2001年版)。而這一切結(jié)論似乎是漢字已經(jīng)過(guò)時(shí),必須以拼音文字取而代之。于是,漢字從神性、王性的高峰墜入以漢字為罪惡、為落后的文化心態(tài)中。漢字改革在半殖民地或后殖民地語(yǔ)域中沉重地開(kāi)始了。4
  盡管反對(duì)“漢字拉丁化”的力量中有梅光迪、辜鴻銘、吳宓、林紓等重量級(jí)人物,陣勢(shì)不可謂不強(qiáng),然而還是敵不過(guò)胡適、陳獨(dú)秀、劉半農(nóng)。未幾交鋒,學(xué)衡派便速敗。就文化而言,“破壞”與保守爭(zhēng)鋒,總是前者占便宜,因?yàn)槠茐恼呖倳?huì)以“將來(lái)我們可以建設(shè)更好的”為誘餌。漢字革命也不例外,結(jié)果自然是西風(fēng)襲來(lái)百花殘。
  消滅漢字的呼聲持續(xù)到20世紀(jì)30年代,文學(xué)家魯迅在死前甚至唱出了“漢字不滅,中國(guó)必亡”的最高音。治漢字高手都詛咒漢字死,漢字如幕上燕巢,岌岌可危。5
  漢字瑕疵固多,然而功不容否,罪不至誅,且在一定程度上功大于罪。正如施拉姆在《人類(lèi)傳播史》中所說(shuō):“中國(guó)的文字更是無(wú)價(jià)之寶,它使得這個(gè)歷史悠久、社會(huì)多元的大國(guó)維持驚人的穩(wěn)定狀態(tài);因?yàn)樵谥袊?guó),雖然方言種類(lèi)眾多,彼此難以互相溝通,但‘書(shū)同文’使各地識(shí)字的中國(guó)人凝聚在同一文化之下!6何況漢字別具匠心,通過(guò)既有抽象意義又有具體意義的符號(hào),組合出東方特有之美,而漢字之造美功能正是西方文字所欠缺的。更為根本的是,漢字伴隨著中華數(shù)千年文明的發(fā)展進(jìn)程,乃中華文明之精髓。倏然根除漢字,走“世界共同的拼音化道路”,將文化不存,民族無(wú)靠,人心失系,文明之河斷流。可以設(shè)想一下,如果在上世紀(jì)初,廢除漢字,全部實(shí)現(xiàn)拼音化、拉丁化了,中國(guó)所有的古籍將在五十年內(nèi)不會(huì)有人讀懂,文獻(xiàn)成為天書(shū),只有從事語(yǔ)言和文獻(xiàn)研究的專(zhuān)家才能識(shí)別。汗牛充棟的經(jīng)史子集,只需一代兩代人就會(huì)無(wú)人認(rèn)識(shí)而失傳,幾千年文化只在文字?jǐn)啻芯统蔀闊o(wú)根的文化。這種因文字的廢棄而遭致的文化斷層真可謂是怵目驚心的文化損毀了。7比如,我們讀《左傳》《論語(yǔ)》或讀經(jīng)史子集的任一卷,當(dāng)代人都很難懂。如讀《老子》“道可道,非常道。名可名,非常名。無(wú)名天地之始。有名萬(wàn)物之母。故常無(wú)欲以觀其妙。常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門(mén)!边@樣的話(huà),如果用拼音書(shū)寫(xiě)可能沒(méi)有人能懂。這不是一個(gè)用拼音文字代替方塊漢字的決議問(wèn)題,而是緊密聯(lián)系著中國(guó)文化的壽命問(wèn)題。在這個(gè)問(wèn)題上,夏衍認(rèn)識(shí)得很清,早在上世紀(jì)30年代他就反對(duì)“漢字拉丁化”和 “廢止?jié)h字”:
  我的想法很簡(jiǎn)單,第一,中國(guó)是世界上獨(dú)一無(wú)二的有四千年文字記錄的文明古國(guó),十三經(jīng)、二十四史、諸子百家、類(lèi)書(shū)、傳奇、小說(shuō),古籍浩如煙海,廢止了漢字以后,試問(wèn)如何對(duì)待這筆精神遺產(chǎn)?能把他們都譯成拉丁拼音么?即使譯了出來(lái),在鄉(xiāng)音未改的情況下,有多少人能看懂?這是一個(gè)很現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題,但是主張廢止?jié)h字的急進(jìn)派,似乎很少加以考慮。大家都說(shuō)漢字太多,難懂難學(xué),我也不敢茍同,一部康熙字典,大概有五萬(wàn)多字但是一般人只要認(rèn)識(shí)七八百字到一千多字,一般地說(shuō)就可以記賬、寫(xiě)信、看報(bào)了。學(xué)英文如何呢?據(jù)說(shuō)最少得學(xué)五萬(wàn)字,因?yàn)槌磕昝吭略黾拥男伦、俚語(yǔ)外,基本就有十六萬(wàn)字。舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,漢字只要識(shí)得一個(gè)羊字,有關(guān)羊的一切就都可以看懂了;英文呢,單講與羊有關(guān)的字,就有母羊、公羊、山羊、羊毛、羊肉等五六個(gè)完全不同的字;這能說(shuō)漢字難學(xué)難懂嗎?……解放后已經(jīng)三十多年,我們已經(jīng)依舊在用漢字,中國(guó)不是沒(méi)有滅亡嗎?(夏衍《懶尋舊夢(mèng)錄》,三聯(lián)書(shū)店1985年版)
  但問(wèn)題的癥結(jié)在于,在那個(gè)時(shí)代的背景下,漢字革命派根本就視傳統(tǒng)文化如草芥、毒瘤,恨不能除之而后快,談何保存,遑論繼承。八國(guó)聯(lián)軍侵華后簽訂的喪權(quán)辱國(guó)的《辛丑條約》使整個(gè)民族陷入深深的低落情緒,而替罪羊正是傳統(tǒng)文化,漢字更成為亡國(guó)禍種,漢字的傳統(tǒng)文本――文言文成為不祥之物。而十幾年后由陳獨(dú)秀、胡適、魯迅領(lǐng)軍的“新文化運(yùn)動(dòng)”固然打起了民主與科學(xué)的大旗,卻陷入了對(duì)東、西方文化全盤(pán)否定或絕對(duì)肯定的窠臼,嚴(yán)重一點(diǎn)說(shuō),是他們將中國(guó)文化引入了一場(chǎng)危機(jī)。面對(duì)國(guó)破家亡的敗局,中國(guó)知識(shí)層擺出一副讓漢字負(fù)全責(zé)的架勢(shì)。當(dāng)時(shí)流行這樣一種說(shuō)法:只要中國(guó)人改用洋字母,就可以像洋人一樣,誨人而不誨于人。當(dāng)時(shí)國(guó)人只見(jiàn)政治損失而不見(jiàn)文化損失,企圖以犧牲漢字為代價(jià)換取國(guó)家崛起,反映出固執(zhí)和非理性。錢(qián)玄就把“廢漢字”同“廢孔學(xué)”相提并論:
  千分之九百九十九為記載孔門(mén)學(xué)說(shuō)及道教妖言之記號(hào)。此種文字,斷斷不能適用于二十世紀(jì)之新時(shí)代。欲使中國(guó)不亡,欲使中國(guó)民族為世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué),滅道教為根本之解決,而廢記載孔門(mén)學(xué)說(shuō)及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。(《中國(guó)今后之文字問(wèn)題》,《中國(guó)新文學(xué)大系 建設(shè)理論集》,上海良友圖書(shū)公司1935年版)
  反觀上世紀(jì)初開(kāi)始的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng),如同一場(chǎng)鬧劇。那時(shí),已經(jīng)有許多學(xué)人認(rèn)識(shí)到文字與文明建樹(shù)、思想認(rèn)識(shí)的關(guān)系,甚至看出文字與國(guó)計(jì)民生之間千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。但迄今為止,世界上沒(méi)有任何一個(gè)民族依仗他族語(yǔ)言文字而興盛發(fā)達(dá)。讓文字背負(fù)它本不應(yīng)承擔(dān)的重任,實(shí)在讓人啞然失笑。世界各族,無(wú)不珍視傳統(tǒng),只有中國(guó)出現(xiàn)了自宮民族文字的咄咄怪事。但這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)竟然持續(xù)了將近一個(gè)世紀(jì),雖然最終無(wú)法得逞,但也把漢字搞得面目全非,最直接的結(jié)果是催化了漢字的簡(jiǎn)化,引起巨大爭(zhēng)議,影響之深遠(yuǎn),至今仍看不到盡頭,如下粗列大事記:
  1930年,瞿秋白出版了《中國(guó)拉丁化字母》一書(shū),引起很大反響。
  1931年,中國(guó)文字拉丁化第一次代表大會(huì)在前蘇聯(lián)海參威召開(kāi),通過(guò)了書(shū)面方案《中國(guó)漢字拉丁化的原則和規(guī)則》。
  1935年12月,蔡元培、魯迅、郭沫若、茅盾、陳望道、陶行知等688位知名人士,共同發(fā)表文章《我們對(duì)于推行新文字的意見(jiàn)》,其中說(shuō):“我們覺(jué)得這種新文字值得向全國(guó)介紹。我們深望大家一齊來(lái)研究它,推行它,使它成為推進(jìn)大眾文化和民族解放運(yùn)動(dòng)的重要工具”。這是漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)的一份革命宣言。
  1940年秋,由于吳玉章的倡導(dǎo),邊區(qū)政府決定推行拉丁化新文字以推進(jìn)掃盲和識(shí)字運(yùn)動(dòng)到深處,拉丁化新文字取得了法律上的正式文字的地位。
  20世紀(jì)50年代,毛澤東指示:“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向!
  1956至1958年國(guó)務(wù)院修改通過(guò) 《漢語(yǔ)拼音方案》。當(dāng)時(shí)的意見(jiàn)是先用它來(lái)注音,幫助識(shí)字,一旦時(shí)機(jī)成熟,廢除漢字,取而代之,在漢字未被取代之前,先實(shí)行漢字簡(jiǎn)化,并取消異體字,廢除繁體字。8
  1957年“反右”斗爭(zhēng)開(kāi)始后,所有對(duì)漢字拉丁化持異議者被打成右派,降職降薪,勞教勞改,甚至有被迫害含冤而死者。
  1964年3月,《簡(jiǎn)化字總表》發(fā)布,共收簡(jiǎn)化字2235個(gè)。
  1977年12月,發(fā)布《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》(簡(jiǎn)稱(chēng)“二簡(jiǎn)”)。其中第一表248字在報(bào)刊和中小學(xué)教材中試用。
  1978年5月,中小學(xué)教材停止試用 “二簡(jiǎn)”字。7月到8月,全國(guó)報(bào)刊先后停止試用。但“二簡(jiǎn)”的修訂工作一直未停。
  1986年6月,國(guó)務(wù)院批轉(zhuǎn)國(guó)家語(yǔ)委 《關(guān)于廢止〈第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)〉和糾正社會(huì)用字混亂現(xiàn)象的請(qǐng)示》,指出“今后,對(duì)漢字的簡(jiǎn)化應(yīng)持謹(jǐn)慎態(tài)度,使?jié)h字形體在一個(gè)時(shí)期內(nèi)保持相對(duì)穩(wěn)定”!岸(jiǎn)”的修訂工作也正式停止。
  1986年10月,對(duì)1964年《簡(jiǎn)化字總表》略做調(diào)整,重新發(fā)布,使用至今。9
  經(jīng)過(guò)“文革”的極左沖擊后,國(guó)人已經(jīng)漸漸冷靜下來(lái),漢字拉丁化的呼聲越來(lái)越微弱。比較客觀的看法是,作為漢字識(shí)別輔助工具西方文字的轉(zhuǎn)寫(xiě)中間環(huán)節(jié),漢語(yǔ)拼音簡(jiǎn)單易學(xué),最大限度地利用了西方已有的字母和讀音,是比較優(yōu)秀的方案。以拼音廢漢字的想法同時(shí)到此為止,差不多無(wú)疾而終!
  
  注釋
   1. 譚嗣同:《仁學(xué)》。
   2.蔡元培:《漢字改革說(shuō)》,《國(guó)語(yǔ)月刊》第一卷第7期,1922年8月
  3.魯迅:《關(guān)于新文字》,1934年
  4.王岳川:《漢語(yǔ)文化圈與漢字書(shū)法話(huà)語(yǔ)》,見(jiàn)朱競(jìng)編:《漢語(yǔ)的危機(jī)》,北京:文化藝術(shù)出版社,2005年,第289頁(yè)
  5.王文元:《俯仰盛衰,倏忽旦暮――從民族主義到虛無(wú)主義》,見(jiàn)朱競(jìng)編:《漢語(yǔ)的危機(jī)》,北京:文化藝術(shù)出版社,2005年,第329頁(yè)
  6. 施拉姆:《人類(lèi)傳播史》,游梓翔吳韻儀譯,臺(tái)北:遠(yuǎn)流出版社,1994年,第88頁(yè)
  7.王岳川:《漢語(yǔ)文化圈與漢字書(shū)法話(huà)語(yǔ)》,第290頁(yè)
  8.彭小明:《漢字命運(yùn)憂(yōu)思錄――讀》,見(jiàn)朱競(jìng)編:《漢語(yǔ)的危機(jī)》,北京:文化藝術(shù)出版社2005年,第210頁(yè)
  9. 眸子:《簡(jiǎn)化字的史源與時(shí)運(yùn)》《文史知識(shí)》2008年09期
  (作者單位:廈門(mén)大學(xué)新聞傳播學(xué)院08級(jí)傳播學(xué)研究生)

相關(guān)熱詞搜索:拉丁 漢字 回望 回望20世紀(jì)初的漢字拉丁化運(yùn)動(dòng) 漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)與新文字 漢字拉丁化

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com