一位駐外記者眼中的美國金融報道_駐外記者
發(fā)布時間:2020-02-23 來源: 散文精選 點擊:
金融報道在美國媒體的新聞報道中占據(jù)著重要位置。美國社會有影響的大報都涉及金融報道,既包括《紐約時報》《華盛頓郵報》《洛杉磯時報》《今日美國》這樣的綜合性報紙,也包括《華爾街日報》這樣的專業(yè)財經(jīng)報紙,歐洲影響力最大的財經(jīng)日報《金融時報》1997年推出美國版以來,目前也已在美國占據(jù)了一席之地。
《紐約時報》這些有影響的綜合性大報普遍涉足金融報道,但篇章較少,一般放在商業(yè)版!度A爾街日報》和《金融時報》(美國版)等專業(yè)報紙占據(jù)了金融報道主流地位。以《華爾街日報》為例,18個要聞版外,每天還有14個“市場”版和14個“金融投資”版,另外的“個人生活與理財”專版也有6-12個版之多!督鹑跁r報》(美國版)的“上市公司•金融市場”版則有15個版。
審視美國媒體汗牛充棟的金融報道,不難發(fā)現(xiàn)以下特點:
全球視角
經(jīng)濟(jì)全球化和金融國際化是世界經(jīng)濟(jì)上個世紀(jì)90年代以來新的發(fā)展趨勢,各國經(jīng)濟(jì)可謂“你中有我,我中有你”,這種相互影響在金融領(lǐng)域表現(xiàn)得尤為突出。美國聯(lián)邦儲備委員會貨幣政策的新變化可以立刻影響美元對日元、英鎊或歐元的匯率變動,而倫敦金融城的恐怖襲擊會引發(fā)紐約、香港股市的大跌,中國人壽在中國A股市場的首次發(fā)行會帶動其在美國、香港上市股票價格的大幅上漲。所以,無論是新聞受眾還是從事金融報道的媒體,都已經(jīng)習(xí)慣于站在全球角度看待金融新聞事件。
美國媒體金融報道的國際化色彩非常明顯。主要體現(xiàn)在兩個方面,一是各金融報紙紛紛爭出國際版。、為了占領(lǐng)亞洲和歐洲的財經(jīng)媒體市場,美國《華爾街日報》分別在亞歐兩地出版《亞洲華爾街日報》和《華爾街日報歐洲版》。為了占領(lǐng)亞洲和美國的財經(jīng)媒體市場,英國《金融時報》分別在香港和紐約推出了亞洲版和美國版。
二是媒體金融報道選題的全球視角。以前,《亞洲華爾街日報》只關(guān)注亞洲發(fā)生的事件,《華爾街日報歐洲版》則只關(guān)心歐洲經(jīng)濟(jì),而《華爾街日報》大量集中報道美國的金融市場。但隨著經(jīng)濟(jì)全球化大潮洪波涌起,深諳全球金融市場牽一發(fā)而動全身特性的投資者在關(guān)注本土金融市場的同時,開始密切關(guān)注另外兩大經(jīng)濟(jì)體的市場變化。1990年代以來,《華爾街日報》將這三個團(tuán)隊有機(jī)整合,打造了一支全球編輯隊伍和財經(jīng)記者網(wǎng)絡(luò),為受眾提供全球視角的金融報道。今天,《亞洲華爾街日報》和《華爾街日報歐洲版》記者的文章,屢屢在《華爾街日報》頭版出現(xiàn),歐洲和亞洲金融業(yè)的最新動態(tài)也往往成為頭條新聞,反之亦然。
在《華爾街日報》上,不難發(fā)現(xiàn)這樣的外埠重頭報道:《越南銀行業(yè)對外資深具吸引力》《印度央行行長欲為經(jīng)濟(jì)降溫》《瑞士信貸集團(tuán)的新掌門人》《格林伯格重返中國牽手中信》《中國將再次上調(diào)存款準(zhǔn)備金率》。而在《金融時報》(美國版)中,除歐洲金融新聞外,也可以屢屢看到《伯南克如何贏得華爾街的尊敬》《日本銀行業(yè)大舉撤出對沖基金》《中國平安保險將啟動A股IPO》《中國股市是否在回調(diào)》這些全球視角的文章。
小處入筆
相比文化娛樂新聞或體育新聞,金融報道更容易流于刻板和艱深,但為了吸引讀者興趣,美國新聞媒體往往使用渾身解數(shù),努力使其通俗易懂、引人入勝。由此,以小人物、小故事切入財經(jīng)事件報道的華爾街日報文體一直是美國金融報道的主流。
如《華爾街日報》一篇對中國證券市場的報道《炒股熱引發(fā)政府擔(dān)憂》(2007年1月30日)中,記者在行文中間段落描述中國居民對股市投資的高度熱情時寫道:
“眼看著股市近來瘋漲不止,41歲的北京人李華周一在天同證券北京某營業(yè)部辦理了開戶手續(xù),這是她第一次開立股票帳戶。她說:我也想試試自己的運氣。在她旁邊的一位28歲的通訊公司職員說,雖然有分析師認(rèn)為現(xiàn)在股票偏貴,但他認(rèn)為,與九十年代時期的市盈率相比,現(xiàn)在的水平還比較合理。”
通過兩個普通市民的故事和言語,記者把當(dāng)前中國城市居民紛紛涌入股市市場的熱烈場面寫得活靈活現(xiàn)。
重視直接引語
在美國金融報道中,直接引語是一項重要組成部分。實踐證明,用好引語,可以增強(qiáng)文章說理分量的同時,也增加了金融報道的生動性、可讀性、感染力和真實性,更讓讀者通俗易懂、喜聞樂見。
比如《華盛頓郵報》的《逆差增了,股市漲了》(2007年2月14日)一文中,在探索當(dāng)天紐約股市在面臨美國貿(mào)易逆差擴(kuò)大這種利空消息的背景下依然強(qiáng)勁上漲的原因時,記者直接引用了Cowen 證券公司總裁約翰•多納的話“要想讓現(xiàn)在的市場向下可真不容易,因為現(xiàn)在是一個資金流動性泛濫的世界!
當(dāng)談到紐約股市上周的下跌時,記者又直接引用了A.G. Edwards證券公司首席市場分析師艾爾•高曼的話:“這次回調(diào)來得好。經(jīng)歷一月份的強(qiáng)勁走勢后,市場需要休息調(diào)整一下了。這只是一個很小的回調(diào),但也足以起到吸引場外資金入市的作用了,這也意味著市場繼續(xù)向上的動力依然強(qiáng)勁!
這樣一篇日常股市報道的文章,來自不同市場人士的直接引語竟有4處之多。而直接引語和間接引語占據(jù)了整個文章篇幅的80%。難怪有人說,在美國的新聞報道里,沒有直接引語的例子簡直是鳳毛麟角。
值得注意的是,這些直接引語非常注意真實、準(zhǔn)確,沒有記者的春秋筆法、微言大義,是不是新聞中人物的原話,聰明的讀者可以感覺出來。
大量用圖表
金融新聞的文字報道有時難免枯燥或艱深,而圖片或圖表不僅可以起到活躍氣氛的作用,還可以更直觀地表述新聞事實、數(shù)字信息或背景信息。但金融報道又不同于其他類型報道,金融事件的發(fā)生一般體現(xiàn)在大盤的漲跌等抽象數(shù)據(jù)上,所以金融報道的圖片很難配發(fā)。
由此,美國金融報道非常重視圖表的運用,如表格、曲線圖、柱狀圖、地圖等,引人注目。金融報道每天要與海量的數(shù)字打交道,要想避開數(shù)字進(jìn)行金融報道無異于緣木求魚,如何組織利用好這些數(shù)字是一門藝術(shù)。實踐證明,通過圖表的方式,把這些看似枯燥、冰冷和無序的數(shù)字按照其內(nèi)在規(guī)律排列組合起來,有助于受眾更方便、更準(zhǔn)確地了解數(shù)字后面的內(nèi)容和意義,掌握新聞事實的變化和相互關(guān)系,甚至能以此預(yù)測未來發(fā)展變化的趨勢,這將對金融文字報道起到畫龍點睛的作用。
《紐約時報》每天都為股市綜合消息配發(fā)兩張圖表,一張是上一交易日道瓊斯30種工業(yè)股票平均價格指數(shù)的實時變化曲線圖,另外一張則是最受投資者青睞的20家上市公司列表。
與其它報紙相比,《華爾街日報》的報道風(fēng)格以嚴(yán)肅見長。其格言就是“讓報道比顏色更出彩”,在編輯上始終采用傳統(tǒng)的黑白灰三種配色,直到1991年才在廣告部分出現(xiàn)過少量色彩。報紙上絕大部分為文字報道,圖片新聞很少,和以色彩艷麗著稱的《金融時報》形成鮮明對照。然而自從2002年4月9日以后,《華爾街日報》也順應(yīng)大勢,開始大量采用彩色照片、漫畫和圖表,結(jié)束了百年來一直不變的“黑白”歷史。
今年改版后,《華爾街日報》添加了更多色彩及圖片元素。有人說,現(xiàn)在的《華爾街日報》越來越出彩了。特別是其“金融投資”版的頭版,幾乎每天都有一幅彩色漫畫占據(jù)著視覺中心的位置。
強(qiáng)調(diào)專業(yè)性
金融市場可謂瞬息萬變,所以對新聞時效的要求非常高,一般的財經(jīng)報道容易流于膚淺,但美國媒體尤其是專業(yè)媒體,在注意第一時間報道市場最新變化的同時,也十分注重挖掘和剖析導(dǎo)致變化出現(xiàn)的深層次原因,幫助投資者透過市場的表象看到市場變動的根源,從而對市場的走勢做出更理性、更準(zhǔn)確的判斷。
在美國各大媒體的金融報道中,《華爾街日報》以深度報道尤為見長,深度報道在其所有新聞報道中的比重高達(dá)80%以上。1999年,美國《哥倫比亞新聞評論》評選“走向21世紀(jì)的美國21種最佳報紙”,《華爾街日報》名列第三,原因在于“其調(diào)查報道所保持的高品質(zhì)和挖掘精神”。
在深度報道方面,顯然《華爾街日報》打算走得更遠(yuǎn)。今年正式改版后,該報明確提出將減少報道“昨天發(fā)生了什么”(“What”),更加側(cè)重報道“意義何在”(“Why”和“How”),即對新聞的解讀,后者占到報紙內(nèi)容比例的80%。
《華爾街日報》執(zhí)行主編Paul e. Steiger稱,“讀者馬上會意識到,我們一如既往地提供他們需要的消息、透視和分析的同時,增加了更多有附加值的報道。改版使我們得以為讀者提供更多獨家視角和深度分析―這也正是期待《華爾街日報》高品質(zhì)報道的讀者希望看到的,也正是這一點使《華爾街日報》與眾不同!
深度報道來自深度分析,這要考驗金融報道記者的“內(nèi)家功力”。美國各大媒體的金融報道記者都有經(jīng)濟(jì)學(xué)或金融學(xué)的專業(yè)背景。在美國,如果有投資者因這種外行報道投資失誤,可以向法庭起訴媒體,媒體就要面臨不菲的賠償費用了。而如果報道失實,給被點名的企業(yè)造成經(jīng)濟(jì)損失,企業(yè)也會將記者及媒體告上法庭。
金融評論的獨立性
美國媒體很重視新聞報道和評論的獨立性。盡管大公司、大銀行一直是其主要廣告客戶,但由于業(yè)務(wù)之間“防火墻”體制約束有力,媒體并未因此喪失其獨立性。
在美國媒體架構(gòu)中,新聞采編部門與廣告經(jīng)營部門完全分開,制度上也規(guī)定編輯、評論部門獨立,廣告經(jīng)營部門不得干涉編輯、評論部門工作。這一點對財經(jīng)媒體尤為重要,因為其每天的報道對象就是這些大公司、大銀行,如果廣告業(yè)務(wù)與采編業(yè)務(wù)扯在一起,就有瓜田李下之嫌,報道就喪失了公信力,而公信力是大眾傳媒的生存基礎(chǔ)。
在《華爾街日報》和《金融時報》(美國版)經(jīng)常有這種情況,某日對一大公司的市場發(fā)展模式或經(jīng)營管理做出了負(fù)面報道或評論,而此公司廣告就出現(xiàn)在同期版面上。在媒體、受眾和企業(yè)看來,這很正常。當(dāng)然,也有少數(shù)企業(yè)因此勃然大怒,撤消廣告合同,但對媒體來說,寧可得罪企業(yè),也不能喪失公信。
美國媒體的組織架構(gòu)中,新聞采編部門與評論部門也是分立的,盡管社論主編地位在執(zhí)行總編之下,但并不對執(zhí)行總編負(fù)責(zé),而是直接貫徹報紙發(fā)行人的意志,向發(fā)行人負(fù)責(zé)。在《華爾街日報》,評論版的辦公室和其他部門完全分開隔絕,沒有經(jīng)過允許,記者和編輯、廣告人員等不能隨意進(jìn)入評論版的辦公室,也不知道第二天的評論選題。
作為兩大專業(yè)財經(jīng)報紙,《華爾街日報》和《金融時報》(美國版)都非常重視評論寫作。無獨有偶,兩家報紙都不約而同辟出兩個整版刊登評論和讀者來信。評論版發(fā)表的文章僅僅體現(xiàn)報社或讀者自己的觀點,而不是廣告客戶、政府機(jī)構(gòu)其他利益集團(tuán)的觀點。
《華爾街日報》和《金融時報》(美國版)一般都是每期三篇社論,表達(dá)報社對各種重大財經(jīng)及政經(jīng)問題的立場。此外,還有本報評論員的數(shù)篇署名文章。
除了報社本身的評論員外,這些財經(jīng)報刊還約請業(yè)界和學(xué)界權(quán)威人士就金融熱點問題撰寫評論性文章,從第三方的視角發(fā)掘金融新聞事實后面的深層次問題。這樣做的好處是既擴(kuò)充了評論來源和視角,還增加了媒體的中立性,又保證了報道的權(quán)威性,從更寬廣的角度觀察和分析金融市場的熱點問題。
突出實用性
為了更方便讀者閱讀,新改版的《華爾街日報》對頭版導(dǎo)讀進(jìn)行了改革。創(chuàng)新性的概要框設(shè)計使讀者對消息的重點一目了然,而大為改觀的示意圖將增強(qiáng)視覺交流。新設(shè)立的“長話短說”(In Brief)將提供報紙重要報道的概要。報道的長度維持現(xiàn)狀,尋找上下文銜接更為便捷。而以48英寸轉(zhuǎn)輪紙印刷的報紙不但節(jié)省了成本,更易于攜帶和拿在手中閱讀。新的方便閱讀的版式、頗有改善的標(biāo)注,以及更突出的標(biāo)題幫助讀者在更短時間內(nèi)獲取更多信息。
不僅如此,《華爾街日報》還在頭版報頭下面的顯著位置刊登前一交易日的美國和日本股市的收盤點位、10年期國庫券收益率、原油和黃金期貨價格、歐元對美元和美元對日元的匯率,各種關(guān)系國計民生的金融信息一目了然。
《金融時報》(美國版)除了在頭版最下方的位置刊登前一交易日世界各大主要股市的收盤點位、各種主要貨幣的匯率變化、原油和黃金期貨價格以及英、美、德、日等主要發(fā)達(dá)國家的國庫券收益率。而其后的市場版,還在顯要位置刊登股市、債市和商品期貨的月線圖,以及本期報道涉及到的上市公司的索引,以利持有這些公司股票的投資者方便查詢。(作者是新華社駐紐約記者)
相關(guān)熱詞搜索:駐外 美國 眼中 一位駐外記者眼中的美國金融報道 一個記者眼中的美國房市 環(huán)球時報駐外記者報道
熱點文章閱讀