www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

亞馬遜圖書排行榜 [法國圖書業(yè)中的翻譯出版與公共發(fā)行]

發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:

  編者按:出版業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r是反映一國文化繁榮程度的重要指標(biāo),也是海外圖書進(jìn)入該國市場的重要參考。本刊從本期開始連載“世界出版業(yè)巡禮”系列文章,以期通過對(duì)海外出版業(yè)狀況的介紹,為我國出版市場的健康發(fā)展和加快“走出去”步伐提供借鑒。
  
  一、良好的公共閱讀環(huán)境及受眾文化氛圍
  
  法國是一個(gè)極其注意保護(hù)本民族文化純潔性和延續(xù)性的國家,其國內(nèi)的圖書出版和報(bào)刊發(fā)行業(yè)不僅僅是助推本國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要力量,同時(shí)也承擔(dān)著延續(xù)法國民族文化、開展對(duì)外合作交流和樹立法國國際文化形象的重要職能。圖書在法國是最重要的文化消費(fèi)產(chǎn)品之一,法國人用于購買書籍的支出占到家庭文化產(chǎn)品開支的51%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過DVD和電影錄像帶(20%)、音樂碟片(15%)及電子游戲(14%)的比例。在圖書種類的銷售上,文學(xué)、兒童讀物和教材類所占比例最大,三者合計(jì)超過了51.4%(如圖)。2007年,法國所有領(lǐng)域的新書出版都保持了較高增長態(tài)勢,并首次突破6萬種大關(guān),創(chuàng)下新版印行量的歷史新高。一度制約法國圖書業(yè)發(fā)展的出版與發(fā)行失衡現(xiàn)象,隨著新書籍種類、發(fā)行形式和行銷渠道的多樣化,也逐步得到有效緩解。
  在法國,和出版活動(dòng)相配合,讀書活動(dòng)是作為一項(xiàng)國家行為在公眾中提倡和推行的。由法國文化部和國家圖書中心主辦,并得到其它相關(guān)部門聯(lián)合協(xié)助的“讀書節(jié)”活動(dòng),每年都會(huì)向全國公眾推出上百種免費(fèi)活動(dòng)。再加上法國電視1臺(tái)的《圖書廣場》、電視2臺(tái)的《一本書》、電視3臺(tái)的《每天一本書》、電視5臺(tái)的《載書的船》、電視8臺(tái)的《八臺(tái)圖書》等讀書宣傳節(jié)目,在法國全體民眾中形成了濃厚的讀書氛圍。出版行業(yè)的市場咨詢和新書推介,也都會(huì)在每年的秋季,被各大媒體作為重要新聞放在頭版甚至頭條位置予以報(bào)道和宣傳。
  在建構(gòu)圖書出版發(fā)行的平衡性、多樣性和豐富性上,法國遍布全國各地的公共圖書館起著重要作用。圖書館作為法國人常去的文化設(shè)施,其頻繁程度僅次于電影院。上世紀(jì)80年代以來,在法國文化部(現(xiàn)為文化與通訊部)的推動(dòng)下,公共閱讀網(wǎng)得到長足擴(kuò)大和發(fā)展,全國擁有市屬圖書館約3000個(gè),工作人員35000名,為全國4300多萬(法國全國人口約6500萬)城市人口提供閱讀服務(wù)。除了市立圖書館外,法國還為偏遠(yuǎn)的農(nóng)村地區(qū)專門設(shè)立了97個(gè)省級(jí)外借圖書館(BDP),為偏遠(yuǎn)地區(qū)的居民提供圖書服務(wù)。作為社會(huì)融合的重要場所和推動(dòng)文化傳播的重要手段,法國公共圖書館不僅對(duì)原有的古籍、珍本圖書進(jìn)行了現(xiàn)代化信息改造,同時(shí),還增購了大量知名度低的作家、藝術(shù)家的作品,在充實(shí)藏書的同時(shí),積極支持了法國圖書出版業(yè)創(chuàng)作源頭的多樣化與均衡性。1992年,作為法國國家圖書館(BNF)的平衡點(diǎn)和大區(qū)內(nèi)合作活動(dòng)的主要行為體,大區(qū)圖書館網(wǎng)絡(luò)工程項(xiàng)目啟動(dòng),迄今為止,這一項(xiàng)目已經(jīng)在法國的拉羅舍爾、蒙彼利埃、蘭斯、雷恩和圖盧茲等重要城市設(shè)立了12個(gè)大型公共閱讀機(jī)構(gòu)。
  法國每年還設(shè)有種類繁多的幾百個(gè)大型書市,如美食書市、旅游書市、島嶼書市、政治書市、偵探小說書市、非洲文學(xué)書市等,為不同層次和不同需求的讀者提供消費(fèi)選擇。此外,包括媒體、機(jī)關(guān)、城市、協(xié)會(huì),甚至個(gè)人在內(nèi)的許多機(jī)構(gòu),都設(shè)有眾多的文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選活動(dòng),助推創(chuàng)作、研究活動(dòng)的繁榮和出版事業(yè)的發(fā)展,文學(xué)類圖書也在此推動(dòng)下連年以20%的市場份額高居法國圖書出版發(fā)行的首位。諸如《讀書》、《文學(xué)報(bào)》、《文學(xué)半月刊》等文學(xué)讀書類的雜志,每月的發(fā)行量也都在20萬冊(cè)以上。這些活動(dòng)和書報(bào)雜志的大量存在,不僅為法國的圖書出版做了良好的輿論宣傳和信息引導(dǎo),更重要的是在全體公眾中形成了積極向上的關(guān)注圖書、關(guān)注出版的整體社會(huì)文化氛圍。
  
  二、圖書出版發(fā)行與文化外交的政策環(huán)境
  
  在維護(hù)法國出版事業(yè)的繁榮和整個(gè)圖書發(fā)行環(huán)境的良性運(yùn)作上,法國的公眾閱讀和政府調(diào)節(jié)起著重要作用。對(duì)于市場效益不明顯,但思想文化價(jià)值深遠(yuǎn)的學(xué)術(shù)著作和宗教典籍,法國政府會(huì)采取多種措施來維護(hù)它們?cè)诠婇喿x視野中的出現(xiàn)頻度和傳播效果,包括政府購買、無償贈(zèng)閱、稅率優(yōu)惠、公共資助、調(diào)整制定雅克?朗法案等。
  為了加強(qiáng)這一機(jī)制,法國政府還在2007年度創(chuàng)立了“樣板獨(dú)立書店”(LIR)標(biāo)示制度,為小眾需求的高雅文化和學(xué)術(shù)書籍發(fā)行市場提供保護(hù),這些書店也將因此而享受到更加優(yōu)惠的稅率和政府的特別補(bǔ)貼。
  作為法國促進(jìn)圖書事業(yè)發(fā)展的政策主角,法國國家圖書中心(CNL)是法國圖書出版領(lǐng)域內(nèi)維護(hù)出版生態(tài)平衡的重要的機(jī)構(gòu)。利用對(duì)圖書產(chǎn)品所征收的復(fù)制用品銷售稅和出版營業(yè)稅,CNL以年均2200萬歐元的行動(dòng)預(yù)算為18000種書籍的出版提供了資助。它對(duì)法國圖書發(fā)行鏈條介入回應(yīng)的是“一種兼具文化性和經(jīng)濟(jì)性的目標(biāo):文化性在于它支持文學(xué)創(chuàng)作以及作品對(duì)公眾的發(fā)行,經(jīng)濟(jì)性在于它支持人們冒著經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)作出選擇。”圖書中心即以此為出發(fā)點(diǎn),向作者、譯者、出版者、圖書館以及書店等對(duì)象提供貸款、補(bǔ)貼等資助活動(dòng)。
  法國每年出版的翻譯類圖書要占到全國出版企業(yè)圖書出版總量的14%左右,其中主要為英語圖書,占到整個(gè)翻譯發(fā)行總量的三分之二以上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出英美國家對(duì)外國圖書的譯介力度。根據(jù)法國全國出版同業(yè)協(xié)會(huì)(SNE)的統(tǒng)計(jì),在法國2005年所翻譯的外國作品中,英美兩國各有404部,日本110部,德國71部,然后是意大利、西班牙和荷蘭等國。除了國外圖書的引進(jìn)之外,在翻譯上,法國出版業(yè)和文化外交部門還非常重視國內(nèi)圖書向國外的推廣、譯介和發(fā)行。1990年,法國外交部(現(xiàn)為法國外交與歐盟事務(wù)部)圖書與多媒體處推出了資助圖書翻譯與出版工作的特別項(xiàng)目(PAP),在17年間,先后將12000種圖書翻譯成英語、阿拉伯語、漢語、西班牙語和俄語等語言,在全球75個(gè)國家出版發(fā)行。在特別項(xiàng)目的框架下,文學(xué)著作、人文著作和兒童書籍成為該項(xiàng)目資助的重點(diǎn)。此外,法國外交部、文化部、圖書出版商以及法國圖書展覽中心聯(lián)合推出的“圖書出版附加項(xiàng)目”,在不影響圖書銷售連鎖的情況下,將圖書價(jià)格減半甚至下降三分之二在海外市場銷售發(fā)行。利用這些項(xiàng)目搭建的平臺(tái),通過簽訂轉(zhuǎn)讓版權(quán)的方式,法語圖書得以在世界各地出版,在引進(jìn)和輸出上常年保持在1:5的比例上。
  由政府提供資助,法國政府每年還會(huì)把約60名左右的作家送往國外居住、創(chuàng)作。同時(shí),在法國駐外使館的邀請(qǐng)下,外國作家也可以赴法介紹他們的書籍和創(chuàng)作。法國文學(xué)翻譯家協(xié)會(huì)(ATLF)及其創(chuàng)辦的國際文學(xué)翻譯學(xué)院(CITL),會(huì)定期或不定期地為作家和來自全球各地的其作品的翻譯者舉行見面活動(dòng)。ATLF還同法國南方文獻(xiàn)出版社合作出版會(huì)刊,并編輯發(fā)行《文學(xué)翻譯》雜志,介紹、反映世界各國文學(xué)翻譯家們的翻譯活動(dòng)和研究成果。通過這些手段,法國的文化理念和價(jià)值追求也得以以圖書和文學(xué)活動(dòng)為載體,在世界各國和文化語系中廣泛傳播和流傳。
  
  三、市場發(fā)行和新技術(shù)形態(tài)演變的發(fā)展趨勢
  
  法國沒有對(duì)出版資格進(jìn)行專門規(guī)定的法律條文,協(xié)會(huì)、機(jī)關(guān)、部委、企業(yè)、學(xué)校、甚至個(gè)人都可以在現(xiàn)行的法律框架里合法擁有自己的出版資格。截至2007年,法國大約有3600多家出版機(jī)構(gòu),編輯出版報(bào)紙雜志4000多種,全年報(bào)紙發(fā)行量達(dá)90億份。在互聯(lián)網(wǎng)整體擴(kuò)張的發(fā)展態(tài)勢下,2004年以來,法國圖書出版發(fā)行業(yè)呈現(xiàn)出了鮮明的集團(tuán)化發(fā)展、效益化經(jīng)營和多元化融合趨勢,最終形成了Hachette-Editis(即阿歇特出版集團(tuán)和埃迪蒂出版集團(tuán))兩極并立的發(fā)展模式。
  互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展也給法國圖書出版發(fā)行行業(yè)帶來了時(shí)代性的變革,在線銷售圖書誕生之初代表的只不過是一種象征意義,但現(xiàn)在這一銷售形式已經(jīng)成為法國圖書出版發(fā)行業(yè)中一支不容忽視的重要力量。越來越多的出版商,特別是新興出版商,開始選擇在線銷售作為其運(yùn)營的主要模式之一。從2000年開始,網(wǎng)上訂購趨勢讓越來越多的出版商和書店建立起了自己的營銷網(wǎng)站,如Dalloz Actualité公司2000年創(chuàng)建的www.dalooz.fr網(wǎng)站和伽利瑪出版社歷經(jīng)四次改版創(chuàng)建的www.gallimard.省略和Fnac.com是法國目前兩家最主(下轉(zhuǎn)頁)(上接頁)要的在線銷售網(wǎng)站和運(yùn)營商,也是這種新經(jīng)濟(jì)模式的最大受益者。在今天的法國圖書銷售市場上,網(wǎng)上購書已經(jīng)占到購買總量的4%,并以超過10%的年增速呈現(xiàn)出強(qiáng)勁的發(fā)展態(tài)勢。在法國,超過71%的客戶在家中使用互聯(lián)網(wǎng)搜索圖書信息,有6%的法國人參與網(wǎng)上文學(xué)創(chuàng)作和電子出版,通過與知名網(wǎng)站的合作,傳統(tǒng)書店可以使一本書的整體銷量提高10%-15%。
  網(wǎng)絡(luò)與信息時(shí)代的來臨,讓所有的出版企業(yè)和發(fā)行商都開始重視將網(wǎng)站服務(wù)做得和物理書店一樣好,除了利用互動(dòng)手段及時(shí)了解網(wǎng)民情況、開展圖書知識(shí)競賽和用戶調(diào)查外,數(shù)千家網(wǎng)站都圍繞圖書開通了以文學(xué)批評(píng)或文學(xué)愛好者為支撐的在線雜志或博客。一些書店還在自己的網(wǎng)站上推出“播客”(podcast)服務(wù),把書店每年舉辦的作家見面會(huì)或新書發(fā)布會(huì)等重要活動(dòng)公布到網(wǎng)上,為沒有時(shí)間親自到書店與心儀的作家見面、或錯(cuò)過重要信息發(fā)布活動(dòng)的客戶及消費(fèi)者提供延時(shí)服務(wù)。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)也同時(shí)改變著出版商的傳統(tǒng)工作模式,各個(gè)出版機(jī)構(gòu)的高層決策人員和銷售經(jīng)理越來越多地重視起電子郵件在圖書銷售中所起的作用,他們和越來越多的法國商人一樣,借助手機(jī)上網(wǎng),隨時(shí)接收往來信息。出版企業(yè)的前線記者和后方編輯也在網(wǎng)上隨時(shí)進(jìn)行著工作的協(xié)調(diào)、部署和計(jì)劃制定。電子郵件不僅讓信息快速傳遞,而且也讓所有的信息都有跡可循,特別是在與國外客戶聯(lián)系方面,電子郵件的作用更是無可替代。在利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行圖書發(fā)行營銷中,也同時(shí)面臨著嚴(yán)重的網(wǎng)絡(luò)盜版問題,在動(dòng)漫圖書領(lǐng)域這一點(diǎn)尤其明顯。
  在電子出版的潮流中,出版商的職責(zé)顯得更為突出,盡管現(xiàn)在出版物的形式越來越多變,但出版商必須確保所有出版物的一致性、可讀性、整體性和真實(shí)性。出版商必須成為真正的多媒體出版商,除了印刷產(chǎn)品外,圖像與聲音產(chǎn)品必將成為法國圖書出版業(yè)未來競逐的主戰(zhàn)場之一。日趨精致的超平顯示器、電子紙、電子墨,促使著便攜式電子圖書館的誕生,也促使著受眾閱讀習(xí)慣的改變。在此情勢下,法國圖書出版業(yè)中的各個(gè)機(jī)構(gòu)和運(yùn)作環(huán)節(jié),也都面臨著改革重組的難題,“數(shù)字化的演變改變了圖書以前的平衡狀態(tài),在數(shù)字化面前,出版業(yè)的方方面面都變得不均衡了”。傳統(tǒng)出版業(yè)者都普遍面臨著“不把數(shù)字技術(shù)看作把讀者逐步拖入虛擬世界,而是要把它看作能使讀者更好地了解這個(gè)文化財(cái)富的豐富多彩以及其意義的一張王牌”的觀念轉(zhuǎn)換。
 。ㄗⅲ罕疚臄(shù)據(jù)及相關(guān)資料主要來自法國外交部信息季刊《Label France》2008年首季刊,作者同時(shí)向弗洛朗斯?雷納爾、米歇爾?加西埃、吉勒?歐雷和娜迪婭?古麗-達(dá)蓋等作者和信息提供者表示感謝。)
 。ㄗ髡呦邓拇ù髮W(xué)新聞與傳播研究所副研究員)
  責(zé)編:周效里

相關(guān)熱詞搜索:法國 發(fā)行 翻譯 法國圖書業(yè)中的翻譯出版與公共發(fā)行 出版發(fā)行的英文翻譯 出版發(fā)行的英文短語

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com