www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

[漢語書籍,其實(shí)可以這樣] 漢語語音字典

發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:

     推廣漢語的中國(guó)出版人其實(shí)內(nèi)心都潛藏著這樣一種熱望:讓世界上那些了解和不了解中國(guó)的人們通過漢語這個(gè)傳播的使者走近中國(guó),感知中國(guó)。   《對(duì)外大傳播》一直關(guān)注對(duì)外漢語教學(xué)在中國(guó)對(duì)外傳播中的特殊作用,并圍繞這個(gè)選題,曾先后采訪了國(guó)家漢語國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任許琳、美籍學(xué)者趙啟光,推出了《“地?zé)帷敝械膶?duì)外漢語教學(xué)必將噴涌》, 2007年中國(guó)外文局“國(guó)際出版選題策劃會(huì)”上,本刊就“天天中文”、“分級(jí)中文”、“系統(tǒng)學(xué)漢語”等涉及漢語國(guó)際推廣的話題,進(jìn)行追蹤、對(duì)話,從中強(qiáng)烈感受到了漢語教學(xué)市場(chǎng)之熱以及中國(guó)對(duì)外出版者貼近市場(chǎng)心情之急切?
  在“大眾讀者感興趣的”和“教科書”之間找到平衡點(diǎn)
  
  通過語言作為橋梁,不帶有價(jià)值觀,不帶有政治色彩的,以民間的文化語言交流的方式來傳播中華文化,大概是所有漢語教學(xué)出版人的追求和夢(mèng)想。那么,如何讓國(guó)外讀者能夠喜歡中國(guó)漢語教學(xué)圖書?如何向國(guó)外讀者介紹中國(guó)文化?如何才能在北美地區(qū)發(fā)達(dá)的出版業(yè)市場(chǎng)占有一席之地?
  面對(duì)編輯的提問,來自美國(guó)長(zhǎng)河出版社的執(zhí)行編輯羅天佑在中國(guó)外文局主辦的“國(guó)際出版選題策劃會(huì)”
  上說:
  ――國(guó)際市場(chǎng)上有太多學(xué)習(xí)中文的圖書,人們很難找到一本他們需要的書,如果選擇的這個(gè)過程太艱難,也許他們就會(huì)放棄。我們制作的圖書和之后宣傳就是要讓人們感到有一本書,正是他們需要的。
  ――需要時(shí)刻注意的是,國(guó)外的出版社也在努力地出學(xué)習(xí)漢語的書,而且國(guó)外出版社的名字被外國(guó)人所熟知,他們信任這些老牌出版社曾經(jīng)出版過的書籍。因此,我們要面臨的是來自國(guó)外諸多出版社的競(jìng)爭(zhēng)。
  在“對(duì)外出版選題策劃會(huì)”的名錄中,對(duì)羅天佑的介紹是這樣的:
  羅天佑,美國(guó)加利福尼亞州立大學(xué)亞洲研究專業(yè)文學(xué)學(xué)士,香港中文大學(xué)歷史專業(yè)碩士,F(xiàn)任美國(guó)長(zhǎng)河出版社執(zhí)行編輯。他本人了解19世紀(jì)晚期中國(guó)歷史。興趣點(diǎn)為中美文化關(guān)系、當(dāng)代中國(guó)文學(xué)、中國(guó)通俗文化。
  之前,羅天佑曾和原中國(guó)外文局《今日中國(guó)》雜志社名譽(yù)總編輯、著名記者愛潑斯坦一起策劃了《見證中國(guó)》英文版的出版和發(fā)行,英文版使用的副標(biāo)題是《一個(gè)猶太新聞?dòng)浾呖吹降闹袊?guó)》,短短一行標(biāo)題,里面就含有“猶太”“記者”“中國(guó)”這幾個(gè)吸引人眼球的詞,該書一經(jīng)面世,迅速進(jìn)入了美國(guó)的主流社會(huì),引起了強(qiáng)烈的反響。再者,羅天佑的中文同他的英文一樣好,這使得他和編輯們可以進(jìn)行無障礙的溝通。要想出一本暢銷的英文版漢語教材,沒有比這樣一位精通中英文的外國(guó)專家更合適的人選了。
  隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國(guó)際影響不斷提升,越來越多的美國(guó)人要與中國(guó)做生意,中美間的文化交流也日益增多。近年來,美國(guó)讀者除了對(duì)中國(guó)的中醫(yī)保健、氣功、古典文學(xué)、歷史感興趣外,美國(guó)圖書市場(chǎng)上開始涌現(xiàn)大量的有關(guān)中國(guó)經(jīng)濟(jì)方面的圖書,很多美國(guó)出版社每月都會(huì)推出新書。而漢語學(xué)習(xí)類圖書之多,甚至讓一般讀者從中挑選出適合自己水平的都感到無所適從。
  “現(xiàn)在,越來越多的外國(guó)人開始自學(xué)漢語,還有一些孩子愿意進(jìn)入學(xué)校學(xué)習(xí)中文,我們要做的是,需要在‘大眾讀者感興趣的’和‘教科書’之間找到平衡點(diǎn),推出有關(guān)漢語的書籍”。在羅天佑看來,雖然市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈,人們不知如何選擇,但值得高興的是,學(xué)習(xí)漢語的人還是很多的,中國(guó)的出版社在做漢語教學(xué)方面的書籍時(shí),應(yīng)當(dāng)沖破一些既定思維,多出版一些適合讀者胃口的書,以供市場(chǎng)
  所需。
  有編輯拋出自己的疑問,“這樣的一本書,它的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)該是什么?詞匯、日常用語、國(guó)際音標(biāo),還是圖示?”提問中,看得出大家對(duì)貼近市場(chǎng)的急切。針對(duì)大家的問題,羅天佑甚至提出了許多大膽而有新意的建議。這樣隨處被激發(fā)的靈感和創(chuàng)意貫穿了整個(gè)座談會(huì)。
  
  用漢字學(xué)漢語
  
  今年的“國(guó)際出版選題策劃會(huì)” 分組討論會(huì)上,圓桌會(huì)議室座無虛席,大家想了解書目細(xì)分之后的國(guó)際市場(chǎng),想了解不同階層人群的口味、
  需求。
  羅天佑帶來了兩本長(zhǎng)河出版社(長(zhǎng)河出版社由中國(guó)外文局與香港聯(lián)合出版集團(tuán)合資,于2002年7月在美國(guó)成立。短短5年間,出版社產(chǎn)品已進(jìn)入美國(guó)各大連鎖書店以及亞馬遜網(wǎng)上書店)在2007年春季剛剛出版的新書,其中一本是《Picture Chinese Art as Language》(《中國(guó)文字》)。他把《中國(guó)文字》這本書投影在了大屏幕上,封面既一目了然地對(duì)書本內(nèi)容點(diǎn)題,又典雅大方,大家禁不住為其設(shè)計(jì)喝彩,爭(zhēng)相傳閱。
  同時(shí),羅天佑特別提到,《中國(guó)文字》的配圖都是作者提供的,這樣一方面和文字緊密地聯(lián)系起來,連一個(gè)漢字都不認(rèn)識(shí)的外國(guó)小朋友也能通過看圖識(shí)字,猜出文內(nèi)漢字的大概意思,另一方面,也減少了不少編輯的工作量。目前,《中國(guó)文字》出版了3個(gè)月,已經(jīng)賣出了500本,這已經(jīng)是一個(gè)非常好的成績(jī)了。
  書的封面上是除了書名之外,其余由四幅圖畫組織成大大的田字格,仔細(xì)看看這四幅畫:其中一幅畫里,兩個(gè)小孩下棋時(shí)吵架了,背靠背,誰也不理誰,圖畫的一角上寫著一個(gè)隸書體“北”字。另一幅畫里,一個(gè)小孩驚訝地看著一個(gè)大南瓜,這南瓜的形狀和隸書體的“瓜”字又十分相像?吹竭@樣封面,即使你是第一次看到漢字的人,也會(huì)忍不住拿起這本書,看看它到底講了些什么。
  和其他國(guó)家的拼音文字相比,長(zhǎng)期以來不斷有人遺憾說漢字難認(rèn)、難寫、難于機(jī)械化(印刷排版、打字等)。因此在掃盲、兒童識(shí)字教育、文化傳播等方面,都不如拼音文字效率高。起源于圖畫的漢字,在漢字產(chǎn)生的早期階段,象形字的字形跟它所代表的語素的意義直接發(fā)生聯(lián)系。這個(gè)字的讀音是它所代表的語素轉(zhuǎn)嫁給它的。因此,才出現(xiàn)了以漢字中用很多本身既可以表音,也可以表義的純記號(hào)文字。羅天佑介紹說,《中國(guó)文字》是一本讓外國(guó)人知道中國(guó)漢字是如何發(fā)展演變而來的書,了解到這一點(diǎn),學(xué)習(xí)中文的外國(guó)人才能更好地通過此書掌握中文。
  現(xiàn)有這樣一組數(shù)據(jù):美國(guó)已經(jīng)有2500所中小學(xué)提出開設(shè)中文課程。在歐洲,中文已經(jīng)成為德國(guó)許多州的中學(xué)會(huì)考科目,英國(guó)教育部支持制定了中學(xué)漢語教學(xué)大綱,法國(guó)教育部正在積極推動(dòng)中學(xué)中法雙語教育試驗(yàn)計(jì)劃。印度尼西亞教育部也計(jì)劃在2004年至2007年在全國(guó)8039所中學(xué)逐步開設(shè)中文課程。韓國(guó)開設(shè)中文課程或?qū)I(yè)的大學(xué)已達(dá)一百多所,并計(jì)劃2007年在中小學(xué)普遍開設(shè)漢語課程,目前漢語水平考試成績(jī)已經(jīng)成為韓國(guó)許多大企業(yè)用人、升職的標(biāo)準(zhǔn)之一。
  
  當(dāng)市場(chǎng)和編輯意圖相遇時(shí)
  
  在生活中,語言是最能體現(xiàn)文化的元素。一個(gè)很有地域民俗文化的詞匯,往往是經(jīng)過了多少年的約定俗成才衍變成的。
  “我小時(shí)候,曾經(jīng)見過一本書,把街上的生活場(chǎng)景都畫下來?這本書給我印象很深。我們可以借助比較有名的畫,來幫助外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語。”談話過程中,羅天佑將自己在北美圖書市場(chǎng)的所見所知,知無不言、言無不盡地告訴在座編輯,而編輯們也不愿意浪費(fèi)這樣一次和來自發(fā)行最前沿的代表對(duì)話的機(jī)會(huì),好幾位編輯紛紛拿出自己手頭正在編輯的圖書樣稿,希望得到現(xiàn)場(chǎng)交流的機(jī)會(huì)。
  華語教學(xué)出版社的一位編輯拿出一本關(guān)于外國(guó)人和中國(guó)人交往時(shí)需要注意的技巧的樣稿,請(qǐng)羅天佑告知這樣的書在漢語教學(xué)的圖書市場(chǎng)中是否有需求,以及書內(nèi)的內(nèi)容應(yīng)該進(jìn)行哪些有針對(duì)性的調(diào)整。簡(jiǎn)單地翻閱了一下書稿,羅天佑誠(chéng)懇地提出自己的建議。
  關(guān)于封面或者文內(nèi)配圖,另一位編輯馬上發(fā)問,她說:“《中國(guó)文字》這本書的繪畫風(fēng)格是模仿中國(guó)古代繪畫,書里面人物的衣著也不是現(xiàn)實(shí)生活中的,國(guó)外讀者能接受這樣的風(fēng)格嗎?”羅天佑的回答是:在封面上,用很多中國(guó)特有的元素強(qiáng)化“這是一本學(xué)漢語的書”,讓讀者在選擇時(shí),不至于茫然。
  采訪中,一位在外文出版社工作了幾十年的老編輯說,我們做圖書的確應(yīng)從受眾的眼光來策劃選題,選題策劃會(huì)對(duì)我們了解海外市場(chǎng)大有裨益。
  選題的策劃、出版在國(guó)外,推廣發(fā)行在國(guó)外。那么,在國(guó)內(nèi)做什么呢?從羅天佑和出版社編輯的問答中,不難得出“國(guó)內(nèi)應(yīng)該提供信息、資源”的結(jié)論。此外,還要利用國(guó)內(nèi)的印刷條件印刷圖書,減少印制成本。
  連續(xù)兩年的“國(guó)際選題策劃會(huì)”,編輯們覺得思維得到啟發(fā),打開了另一扇窗。這些外國(guó)專家都來自一線,從事和書有關(guān)的工作,相當(dāng)于給年輕的編輯們接長(zhǎng)了臂膀,間接“走出去”。
  新世界出版社負(fù)責(zé)人說:“這次我們還請(qǐng)到了新加坡國(guó)家印刷出版集團(tuán)高級(jí)副總裁邱佩珍女士和編輯座談,邱女士在新加坡出版集團(tuán)內(nèi)主管國(guó)際出版業(yè)務(wù),以出版文學(xué)、文化類畫冊(cè)、經(jīng)濟(jì)類、政府采購(gòu)類叢書為主!边@位負(fù)責(zé)人還認(rèn)為,“人口僅450萬的新加坡就能折騰出這么大動(dòng)靜,如能將邱佩珍的經(jīng)驗(yàn)引進(jìn)到我們工作中,那簡(jiǎn)直不得了”。
  同時(shí),華語教學(xué)出版社的編輯也向筆者表達(dá)了另外的想法:“我們期盼有以市場(chǎng)調(diào)查為依據(jù)的選題。感覺今年的選題策劃會(huì)上,很多外國(guó)專家?guī)淼牟糠诌x題是比較有分量的,原因是選題具有‘共性’!
 。ㄐ畔⒎答佌(qǐng)至zhoujin_gongwu@sina.com,歡迎讀者與主持人交流)
  責(zé)編:周瑾

相關(guān)熱詞搜索:漢語 書籍 漢語書籍,其實(shí)可以這樣 高中生漢語語法書籍 漢語語法中的語法現(xiàn)象

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com