www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

散文英文

發(fā)布時(shí)間:2017-02-05 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:

散文英文篇一:優(yōu)美的英語(yǔ)散文

優(yōu)美的英語(yǔ)散文-What I Have Lived For

2010-08-09 16:21:06

What I Have Lived For

Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of

mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next,

because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men, I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me. 我為何而活

伯蘭特.羅素

三種簡(jiǎn)單卻極其強(qiáng)烈的情感主宰著我的生活:對(duì)愛的渴望、對(duì)知識(shí)的追求、對(duì)人類痛苦的難以承受的憐憫之心。這

三種情感,像一陣陣颶風(fēng)一樣,任意地將我吹的飄來(lái)蕩去,越過(guò)痛苦的海洋,抵達(dá)絕望的彼岸。

我尋找愛,首先,因?yàn)樗钊诵淖砩衩,這種沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余生來(lái)?yè)Q取那幾個(gè)小時(shí)的快樂。我尋找愛,其次是因?yàn)樗鼤?huì)減輕孤獨(dú),置身于那種可怕的孤獨(dú)中,顫抖的靈魂在世界的邊緣,看到冰冷的、死寂的、無(wú)底深淵。我尋找愛,還因?yàn)樵趷鬯?交融時(shí),在一個(gè)神秘的縮影中,我見到了先賢和詩(shī)人們所想象的、預(yù)覽的天堂。 這就是我所追求的,盡管對(duì)于凡人來(lái)說(shuō),這好像是一種奢望。但這是我最終找到的。

我曾以同樣的熱情來(lái)追求知識(shí)。我希望能理解人類的心靈,希望能知道為什么星星會(huì)發(fā)光。我也曾經(jīng)努力理解畢達(dá)哥拉斯學(xué)派的理論,他們認(rèn)為數(shù)字主載著萬(wàn)物的此消彼長(zhǎng)。我了解了一點(diǎn)知識(shí),但是不多。

愛和知識(shí),可以最大可能地,將人帶入天堂?墒,憐憫總是將我?guī)Щ氐孛。人們因痛苦而發(fā)出的哭聲在我心中久久回響,那些饑荒中的孩子們,被壓迫者摧殘的受害者們,被子女視為可憎負(fù)擔(dān)的、無(wú)助的老人們,以及那無(wú)處不在的孤單、貧窮和無(wú)助都在諷刺著人類所本應(yīng)該有的生活。我渴望能夠消除人世間的邪惡,可是力不從心,我自己也同樣遭受著它們的折磨。

這就是我的生活。我覺得活一場(chǎng)是值得的。如果給我機(jī)會(huì)的話,我愿意開心地,再活一次。

伯蘭特.羅素(1872-1970),英國(guó)著名哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家和文學(xué)家。他在多個(gè)領(lǐng)域都取得了巨大成就。他所著的《西方的智慧》、《西方哲學(xué)史》對(duì)中國(guó)讀者影響很大。

散文英文篇二:看看英文版的優(yōu)美散文

看看英文版的優(yōu)美散文

優(yōu)美的雙語(yǔ)散文十六篇

1、What I Have Lived For Bertrand Russell Three passions,simple but overwhelmingly strong,have governed mylife: the longing for love, the search for knowledge, and unbearablepity for the suffering of mankind. These passions, like great winds,have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deepocean of anguish, reaching to the verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasyso great that I would have sacrificed all the rest of life for a fewhours of this joy. I have sought it, next, because it relievesloneliness --- that terrible loneliness in which one shiveringconsciousness looks over the rim of the world into cold unfathomablelifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union oflove I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision ofthe heaven that saints and poets have imagined. This is what Isought, and though it might seem too good for human life, this iswhat --- at last --- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished tounderstand the hearts of men, I have wished to know why the starsshine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by whichnumber holds away above the flux. A little of this, but not much, Ihave achieved.

Love and knowledge, so

散文英文

far as they were possible, led upwardtoward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoesof cries of pain reverberated in my heart. Children in famine,victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burdento their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and painmake a mockery of what human life should be. I long to alleviate theevil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and I wouldgladly live it again if the chance were offered to me.

我為何而活伯蘭特.羅素三種簡(jiǎn)單卻極其強(qiáng)烈的情感主宰著我的生活:對(duì)愛的渴望、對(duì)知識(shí)的追求、對(duì)人類痛苦的難以承受的憐憫之心。這三種情感,像一陣陣颶風(fēng)一樣,任意地將我吹的飄來(lái)蕩去,越過(guò)痛苦的海洋,抵達(dá)絕望的彼岸。

我尋找愛,首先,因?yàn)樗钊诵淖砩衩,這種沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余生來(lái)?yè)Q取那幾個(gè)小時(shí)的快樂。我尋找愛,其次是因?yàn)樗鼤?huì)減輕孤獨(dú),置身于那種可怕的孤獨(dú)中,顫抖的靈魂在世界的邊緣,看到冰冷的、死寂的、無(wú)底深淵。我尋找愛,還因?yàn)樵趷鬯榻蝗跁r(shí),在一個(gè)神秘的縮影中,我見到了先賢和詩(shī)人們所想象的、預(yù)覽的天堂。

這就是我所追求的,盡管對(duì)于凡人來(lái)說(shuō),這好像是一種奢望。但這是我最終找到的。我曾以同樣的熱情來(lái)追求知識(shí)。我希望能理解人類的心靈,希望能知道為什么星星會(huì)發(fā)光。我也曾經(jīng)努力理解畢達(dá)哥拉斯學(xué)派的理論,他們認(rèn)為數(shù)字主載著萬(wàn)物的此消彼長(zhǎng)。我了解了一點(diǎn)知識(shí),但是不多。

愛和知識(shí),可以最大可能地,將人帶入天堂?墒牵瑧z憫總是將我?guī)Щ氐孛。人們因痛苦而發(fā)出的哭聲在我心中久久回響,那些饑荒中的孩子們,被壓迫者摧殘的受害者們,被子女視為可憎負(fù)擔(dān)的、無(wú)助的老人們,以及那無(wú)處不在的孤單、貧窮和無(wú)助都在諷刺著人類所本應(yīng)該有的生活。我渴望能夠消除人世間的邪惡,可是力不從心,我自己也同樣遭受著它們的折磨。

這就是我的生活。我覺得活一場(chǎng)是值得的。如果給我機(jī)會(huì)的話,我愿意開心地,再活一次。

―――――――――――伯蘭特.羅素(1872-1970),英國(guó)著名哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家和文學(xué)家。他在多個(gè)領(lǐng)域都取得了巨大成就。他所著的《西方的智慧》、《西方哲學(xué)史》對(duì)中國(guó)讀者影響很大。

2、Man Is Here For The Sake of Other MenAlbert EinsteinStrange is our situation here upon earth. Each of us comes for ashort visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divine apurpose.

From the standpoint of daily life, however,there is one thing wedo know that man is here for the sake of other men --- above all forthose upon whose smile and well-being our own happiness depends, andalso for the countless unknown souls with whose fate we areconnected by a bond of sympathy. Many times a day I realize how muchmy own outer and inner life is built upon the labors of my fellowmen, both living and dead, and how earnestly I must exert myself inorder to give in return as much as I have received. My peace of mindis often troubled by the depressing sense that I have borrowed tooheavily from the work of other men.

To ponder interminably over the reason for one’s own existence orthe meaning of life in general seems to me, from an objective pointof view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals bywhich he guides his aspiration and his judgment. The ideals whichhave always shone before me and filled me with the joy of living aregoodness, beauty, and truth. To make a goal of comfort and happinesshas never appealed to me; a system of ethics built on this basiswould be sufficient only for a herd of cattle.

―――――――――――人是為了別人而活著阿爾伯特.愛因斯坦我們?cè)谶@個(gè)世界上的處境是奇怪的:每個(gè)人,都是來(lái)做一次短暫的訪問(wèn),不知道是為了什么。不過(guò)有時(shí)似乎也會(huì)覺察到有某種目的。

但是從平日的生活來(lái)看,有一件事情我們是很清楚的:我們是為別人而活,最重要的是為了這些人活:他們的笑容和幸福構(gòu)成了我們快樂的源泉。同時(shí),我們活著還為了另外無(wú)數(shù)個(gè)不相識(shí)的生命,憐憫之心,將我們同他們的命運(yùn)聯(lián)系起來(lái)。每天,很多次,我都會(huì)意識(shí)到我的肉體生活和精神生活很大程度上是建立在那些活著的,和死去的人們的工作之上的,意識(shí)到我必須誠(chéng)摯地、竭盡全力地努力去回報(bào)我所得到的東西。我經(jīng)常心緒不寧,感覺自己從別人的工作里承襲了太多,這種感覺讓我惴惴不安。

總體上在我看來(lái),從客觀的角度,沒完沒了地思考自己為什么會(huì)存在,或者是生命有什么意義,是非常愚蠢的行為。不過(guò),每個(gè)人都有一些理想,來(lái)指引著自己的抱負(fù)和辨別是非。始終在我面前閃耀著光芒,并且讓我充滿活著的喜悅的理想,是善、美和真理。對(duì)我來(lái)說(shuō),以舒適和享樂為目標(biāo)的生活從來(lái)沒有吸引力。 以這些目標(biāo)為基礎(chǔ)建立起來(lái)的一套倫理觀點(diǎn)只能滿足一群牲畜的需要。

―――――――――――阿爾伯特.愛因斯坦(1879-1955),美國(guó)籍猶太人,20世紀(jì)最偉大的科學(xué)家。1921年獲諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)。他一生崇尚科學(xué)與民主,追求真理和光明,畢生致力于國(guó)際和平事業(yè)。

3、Work and PleasureWinston ChurchillTo be really happy and really safe, one ought to have at least twoor three hobbies, and they must all be real. It is no use startinglate in life to say:―I will take an interest in this or that.‖Suchan attempt only aggravates the strain of mental effort. A man mayacquire great knowledge of topics unconnected with his daily work,and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing whatyou like; you have got to like what you do. Broadly speaking, humanbeings may be divided into three classes: those who are toiled todeath, those who are worried to death, and those who are bored

todeath. It is no use offering the manual labourer, tired out with ahard week’s sweat and effort, the chance of playing a game offootball or baseball on Saturday afternoon. It is no use invitingthe politician or the professional or business man, who has beenworking or worrying about serious things for six days, to work orworry about trifling things at the weekend.

It may also be said that rational, industrious useful human beingsare divided into two classes: first, those whose work is work andwhose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work andpleasure are one. Of these the former are the majority. They havetheir compensations. The long hours in the office or the factorybring with them as their reward, not only the means of sustenance,but a keen appetite for pleasure even in its simplest and mostmodest forms. But Fortune’s favoured children belong to the secondclass. Their life is a natural harmony. For them the working hoursare never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidayswhen they come are grudged as enforced interruptions in an absorbingvocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, ofa change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.

Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure arethose who most need the means of banishing it at intervals fromtheir minds.

―――――――――――工作和娛樂溫斯頓.丘吉爾要想獲得真正的快樂與安寧,一個(gè)人應(yīng)該有至少兩三種愛好,而且必須是真正的愛好。到晚年才說(shuō)―我對(duì)什么什么有興趣‖是沒用的,這只會(huì)徒然增添精神負(fù)擔(dān)。一個(gè)人可以在自己工作之外的領(lǐng)域獲得淵博的知識(shí),不過(guò)他可能幾乎得不到什么好處或是消遣。做你喜歡的事是沒用的,你必須喜歡你所做的事?偟膩(lái)說(shuō),人可以分為三種:勞累而死的、憂慮而死的、和煩惱而死的。對(duì)于那些體力勞動(dòng)者來(lái)說(shuō),經(jīng)歷了一周精疲力竭的體力勞作,周六下午讓他們?nèi)ヌ咦闱蚧蛘叽虬羟蚴菦]有意義的。而對(duì)那些政治家、專業(yè)人士或者商人來(lái)說(shuō),他們已經(jīng)為嚴(yán)肅的事情操勞或煩惱六天了,周末再讓他們?yōu)楝嵤聞谏褚彩菦]有意義的。

也可以說(shuō),那些理性的、勤勉的、有價(jià)值的人們可分為兩類,一類,他們的工作就是工作,娛樂就是娛樂;而另一類,他們的工作即娛樂。大多數(shù)人屬于前者,他們得到了相應(yīng)的補(bǔ)償。長(zhǎng)時(shí)間在辦公室或工廠里的工作,回報(bào)給他們的不僅是維持了生計(jì),還有一種強(qiáng)烈的對(duì)娛樂的需求,哪怕是最簡(jiǎn)單的、最樸實(shí)的娛樂。不過(guò),命運(yùn)的寵兒則屬于后者。他們的生活很自然和諧。對(duì)他們來(lái)說(shuō),工作時(shí)間永遠(yuǎn)不嫌長(zhǎng)。每天都是假日,而當(dāng)正常的假日來(lái)臨時(shí),他們總是埋怨自己所全身心投入的休假被強(qiáng)行中斷了。不過(guò),有些事情對(duì)兩類人是同樣至關(guān)重要的,那就是轉(zhuǎn)換一下視角、改變一下氛圍、將精力轉(zhuǎn)移到別的事情上。確實(shí),對(duì)那些工作即是娛樂的人來(lái)說(shuō),最需要隔一段時(shí)間就用某種方式把工作從腦子里面趕出去。

―――――――――――溫斯頓.丘吉爾(1874-1965), 英國(guó)政治家、作家。二戰(zhàn)中曾兩任英國(guó)首相,為二戰(zhàn)勝利立下汗馬功勞。他在文學(xué)上也有很深的造詣,1953年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

4、An IllusionWilliam S. MaughamIt is an illusion that youth is happy, an illusion of those whohave lost it; but the young know they are wretched, for they arefull of the truthless ideals which have been instilled into them,and each time they come in contact with the real they are bruisedand wounded. It looks as if they were victims of a conspiracy; forthe books they read, ideal by the necessity of selection, and theconversation of their elders, who look back upon the past through arosy haze of forgetfulness, prepare them for an ueal life.

They must discover for themselves that all they have read and allthey have been told

are lies, lies, lies; and each discovery isanother nail drivens into the body on the cross of life. The strangething is that each one who has gone through that bitterdisillusionment add to it in his turn,, unconsciously, by the powerwithin him which is stronger than himself.―――――――――――一種錯(cuò)覺威廉. S. 毛姆認(rèn)為青春是快樂的,這是一種錯(cuò)覺,是那些失去了青春的人的一種錯(cuò)覺。年輕人知道,自己是不幸的,他們腦子里充斥了被灌輸?shù)牟磺袑?shí)際的想法,每次與現(xiàn)實(shí)接觸時(shí),都會(huì)碰的頭破血流。似乎,他們是某種陰謀的犧牲者:那些他們所讀過(guò)的精挑細(xì)選的書,那些長(zhǎng)輩們談起的因遺忘而蒙上玫瑰色薄霧的往事,都為年輕人提供了一種不真實(shí)的生活。

他們必須自己發(fā)現(xiàn),所有他們讀到的、聽到的東西,都是謊言、謊言、謊言。每一次的這樣的發(fā)現(xiàn),都像是另一根釘子釘入他們的身體,那被束縛在生活的十字架上的身體。可是奇怪的是,每個(gè)曾經(jīng)被這種錯(cuò)覺折磨過(guò)的人,輪到他們時(shí),有一種不可控制的力量,讓他們不自覺地為別人增添這種錯(cuò)覺。

―――――――――――威廉. S. 毛姆(1874-1965),英國(guó)著名小說(shuō)家、劇作家、散文家。原先攻讀醫(yī)學(xué),后轉(zhuǎn)而致力寫作。他的文章常常在譏諷中潛藏著對(duì)人性的憐憫與同情。

5、The Wholeness of LifeAnonymousOnce a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, so itwent around looking for its missing piece. But because it wasincomplete and therefore could roll only very slowly, it admired theflowers along the way. It chatted with worms. It enjoyed thesunshine. It found lots of different pieces, but none of them fit.

So it left them all by the side of the road and kept on searching.

Then one day the circle found a piece that fit perfectly. It was sohappy. Now it could be whole, with nothing missing. It incorporatedthe missing piece into itself and began to roll. Now that it was aperfect circle, it could roll very fast, too fast to notice flowersor talk to the worms. When it realized how different the worldseemed when it rolled so quickly, it stopped, left its found pieceby the side of the road and rolled slowly away.

The lesson of the story, I suggested, was that in some strangesense we are more whole when we are missing something. The man whohas everything is in some ways a poor man. He will never know whatit feels like to yearn, to hope, to nourish his soul with the dreamof something better. He will never know the experience of havingsomeone who loves him give him something he has always wanted ornever had.

There is a wholeness about the person who has come to terms withhis limitations, who has been brave enough to let go of hisuealistic dreams and not feel like a failure for doing so. Thereis a wholeness about the man or woman who has learned that he or sheis strong enough to go through a tragedy and survive, she can losesomeone and still feel like a complete person.

Life is not a trap set for us by God so that he can condemn us forfailing. Life is not a spelling bee, where no matter how many wordsyou’ve gotten right, you’re disqualified if you make one mistake.

Life is more like a baseball season, where even the best team losesone third of its games and even the worst team has its days ofbrilliance. Our goal is to win more games than we lose. When weaccept that imperfection is part of being human, and when we cancontinue rolling through life and appreciate it, we will haveachieved a wholeness that others can only aspire to. That, Ibelieve, is what God asks of us --- not ―Be perfect‖, not ―Don’teven make a mistake‖, but ―Be whole‖.

If we are brave enough to love, strong enough to forgive, generousenough to rejoice in another’s happiness, and wise enough to knowthere is enough love to go around for us all, then we can achieve afulfillment that no other living creature will ever know.

―――――――――――人生的完整佚名從前有個(gè)圓圈,它丟失了一小段。它想變得完整,于是它到處尋找它所丟失的那部分。由于不完整,它只能滾的非常慢。在路上,它羨慕過(guò)花兒,它與蟲子聊過(guò)天,它享受了陽(yáng)光的照耀。它遇到過(guò)很多不同的小段,可是沒有一個(gè)適合它。所以它把它們丟在路邊,繼續(xù)尋找。有一天,圓圈找到了可以與它完美結(jié)合的一小段,它非常高興。它現(xiàn)在終于完整了,不缺任何東西了。它把丟失的那段裝到自己身上,然后滾了起來(lái)。它現(xiàn)在是個(gè)完整的圓圈了,它可以滾的很快,,快到忽視了花兒,快到?jīng)]有時(shí)間和蟲子們說(shuō)話。當(dāng)它意識(shí)到由于它滾的太快,世界變得如此的不同時(shí),它便停了下來(lái),把找到的那段卸下丟在路邊,慢慢地滾走了。

我想這個(gè)故事告訴我們,從某種奇怪的意義上說(shuō),當(dāng)我們?nèi)鄙偈裁礀|西時(shí),我們反而是更完整的。一個(gè)擁有一切的人在某些方面也是個(gè)窮人,他永遠(yuǎn)不會(huì)知道什么是渴望、什么是期待;永遠(yuǎn)不知道用渴求更美好的東西來(lái)充實(shí)他的靈魂。他永遠(yuǎn)不會(huì)知道一個(gè)愛他人送給他一樣他所夢(mèng)寐以求的東西時(shí)是怎樣的一種感覺。

人生的完整性,在于接受自己的缺陷,勇敢地丟棄不切實(shí)際的幻想,并且不覺得這樣做是失敗的;人生的完整性,在于知道自己足夠強(qiáng)大,可以承受人生的苦難,可以在失去一個(gè)人時(shí)仍然覺得自己是完整的。

生活并不是上帝為了譴責(zé)我們的缺陷而設(shè)下的陷阱。人生也不是一場(chǎng)拼字比賽,無(wú)論你拼出了多少單詞,只要拼錯(cuò)了一個(gè)你就前功盡棄了。人生更像一個(gè)棒球賽季,最好的球隊(duì)也會(huì)丟掉三分之一的比賽,而最差的球隊(duì)也有輝煌的勝利。我們的目標(biāo)是讓打贏的比賽比輸?shù)舻谋荣惗。?dāng)我們接受了―不完整性‖是人生的一部分時(shí),當(dāng)我們?cè)谌松飞喜粩嗲斑M(jìn)并且欣賞生命之美時(shí),我們就獲得了別人只能渴望的完整的人生。我相信這就是上帝對(duì)我們的期望:不求―完美‖,也不求―從來(lái)不犯錯(cuò)誤‖,而是追求人生的―完整‖。

如果我們有足夠的勇氣去愛,足夠強(qiáng)大的力量去原諒別人,足夠的寬容因別人的快樂而快樂,并有足夠的智慧去認(rèn)識(shí)到我們身邊充滿著愛,我們就會(huì)得到其它生命所得不到的一種滿足感。

6、The Two RoadsJohn RuskinIt was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. Heraised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the starswere floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.

Then he cast them on the earth, where few more hopeless people thanhimself now moved towards their certain goal --- the tomb. He hadalready passed sixty of the stages leading to it, and he had broughtfrom his journey nothing but errors and remorse. Now his health waspoor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short ofcomforts.The days of his youth appeared like dreams before him, and herecalled the serious moment when his father placed him at theentrance of the two roads --- one leading to a peaceful, sunnyplace, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweetsongs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless,where poison flowed instead of water and where devils and poisonoussnakes hissed and crawled.

He looked towards the sky and cried painfully, ―O youth, return! Omy father, place me once more at the entrance to life, and I’llchoose the better way!‖ But both his father and the days of hisyouth had passed away.

He saw the lights flowing away in the darkness. These were thedays of his wasted life; he saw a star fall down from the sky anddisappeared, and this was the symbol of himself.

散文英文篇三:散文詩(shī)名篇賞析《Youth 青春》中英文

經(jīng)典英語(yǔ)名篇文章:青春

作者:Samuel Ullman

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏偉的想象、熾熱的感情;青春是生命的深泉在涌流。

經(jīng)典英語(yǔ)文章《青春》背后的故事:

太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)打得正酣之時(shí),麥克阿瑟將軍常常從繁忙中抬起頭,注視著掛在墻上的鏡框,鏡框里是篇文章,名為《青春》。這篇文章一直伴隨著他,也跟著他到了日本。后來(lái),日本人在東京的美軍總部發(fā)現(xiàn)了它,《青春》便開始在日本流傳。

一位資深的日本問(wèn)題觀察家說(shuō),在日本實(shí)業(yè)界,只要有成就者,沒有哪一個(gè)不熟知不應(yīng)用這篇美文的,就連松下電器的創(chuàng)始人松下幸之助幾十年來(lái)也把《青春》當(dāng)作他的座右銘。

還有這么一件趣事,足以證明《青春》在日本的魅力。一天,美國(guó)影片銷售協(xié)會(huì)主席羅森菲爾德參加日本實(shí)業(yè)界的聚會(huì),晚宴之前的談話,他隨意說(shuō)了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。”在座的各位實(shí)業(yè)界領(lǐng)袖大為驚訝,其中有一位一邊激動(dòng)地說(shuō)“我一直隨身帶著它呢”,一邊從口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state of

mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips

and supple knees. It is a matter of the will, a

quality of the imagination, vigor of the

emotions; it is the freshness of the deep spring

of life.

Youth means a temperamental

predominance of courage over timidity, of the

appetite for adventure over the love of ease.

This often exits in a man of 60, more than a

boy of 20.nobody grows merely by the

number of years; we grow old by deserting

our ideas. Years may wrinkle the skin, but to

give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry,

fear, self-distrust1 bows the heart and turns

the spirit back to dust.青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏偉的想象、熾熱的感情;青春是生命的深泉在涌流。青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安,如此銳氣,二十后生有之,六旬男子則更多見。年年有加,并非垂老;理想丟棄,方墮暮年。歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹唐必至靈魂。煩憂、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。無(wú)論年屆花甲,抑或二八芳齡,

心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑, Whether 60 or 16, there is in every

human being’s heart the lure of wonders, the 孩童般天真久盛不衰。人人心中皆u(píng)nfailing childlike appetite of what’s next and 有一臺(tái)天線,只要你從天上人間接

the joy of the game of living. In the center of

your heart and my heart there is a wireless

station; so long as it receives messages of

beauty, hope, cheer, courage and power from

men and from infinite, so long as you are

young.

When the aerials are down, and your

spirit is covered with the snows of cynicism

and the ice of pessimism, then you’ve grown

old, even at 20, but as long as your aerials are

up, to catch waves of optimism, there’s hope

you may die young at 80.

受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號(hào),你就青春永駐,風(fēng)華常存。一旦天線倒塌,銳氣被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,幾十年方二十,實(shí)已垂老矣;然則只要豎起天線,捕捉樂觀的信號(hào),你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺得年輕。

散文詩(shī)名篇賞析《Youth 青春》中英文精校典藏版 作者:薩繆爾·厄爾曼 翻譯:王佐良

2014-08-06 時(shí)尚經(jīng)緯 Fashion

散 文 詩(shī) 名 篇 賞 析

《青 春》

作者:薩繆爾·厄爾曼 王佐良 翻譯

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、熾熱的感情;青春是生命的深泉涌流。

青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生有之,六旬男子則更多見。年歲有加,并非垂老;理想丟棄,方墮暮年。

歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹唐必致靈魂。憂煩、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

無(wú)論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡愉,奇跡之感召,孩童般天真久盛不衰。

人的心靈應(yīng)如浩淼瀚海,只有不斷接納美好、希望、歡樂、勇氣和力量的百川,才能青春永駐、風(fēng)華長(zhǎng)存。

一旦心?萁,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、 自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要虛懷若谷,讓喜悅、達(dá)觀、仁愛充盈其間,你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺年輕。

《青 春》

黃志堅(jiān) 翻譯

青春,并非年輕歲月,而是一種心態(tài);青春的特征,并非粉頰、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、創(chuàng)意;青春是生命涌泉的清澈、激揚(yáng)。

青春,是指超越怯懦、勇氣如虹,不圖安逸、敢闖敢試。毅力若此,花甲多勝弱冠。年歲遞增,非必老化;背棄理想,方陷殘年。

歲月留痕,只及肌膚;激情不再,皺起心靈。憂懼自卑,終致身心佝僂、精神萎靡。

無(wú)論年少或年長(zhǎng),當(dāng)懷好奇的誘導(dǎo),像孩子般總渴求著:接下來(lái)的進(jìn)展及馳騁人生的歡樂。

人人皆有心靈的感官,只要感受源源來(lái)自人間與穹蒼的啟發(fā),感應(yīng)有關(guān)美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就會(huì)朝氣勃勃、青春無(wú)限。

英文版原文

Youth

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is awireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer,courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

相關(guān)熱詞搜索:英文 散文 youth散文英文 優(yōu)美英文散文

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com