公子嬰_“景公之嬖妾嬰子死”閱讀答案及翻譯
發(fā)布時間:2019-02-05 來源: 散文精選 點擊:
閱讀下面的文言文,完成10—12題。
景公之嬖妾嬰子死,公守之,三日不食,膚著于席不去。左右以復(fù),而君無聽焉。晏子入,復(fù)曰:“有術(shù)客與醫(yī)俱言曰:‘聞嬰子病死,愿請治之!惫玻崞,曰:“病猶可為乎?”晏子曰:“客之道也,以為良醫(yī)也,請嘗試之。君請屏,潔沐浴飲食,間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉!惫唬骸爸Z!逼炼逶 j套恿罟兹巳霐,已斂,而復(fù)曰:“醫(yī)不能治病,已斂矣,不敢不以聞。”公作色不說,曰:“夫子以醫(yī)命寡人,而不使視,將斂而不以聞,吾之為君,名而已矣。”晏子曰:“君獨不知死者之不可以生邪?嬰聞之,君正臣從謂之順,君僻臣從謂之逆。今君不道順而行僻,從邪者邇,導(dǎo)害者遠。讒諛萌通,而賢良廢滅,是以諂諛繁于間,邪行交于國也。昔吾先君桓公用管仲而霸,嬖乎豎刁而滅,今君薄于賢人之禮,而厚嬖妾之哀。且古圣王畜私不傷行,斂死不失愛,送死不失哀。行傷則溺己,愛失則傷生,哀失則害性。是故圣王節(jié)之也。即畢斂,不留生事,棺槨衣衾,不以害生養(yǎng),哭泣處哀,不以害生道。今朽尸以留生,廣愛以傷行,修哀以害性,君之失矣。故諸侯之賓客慚入吾國,本朝之臣慚守其職,崇君之行,不可以導(dǎo)民,從君之欲,不可以持國。且嬰聞之,朽而不斂,謂之僇尸,臭而不收,謂之陳胔。反明王之性,行百姓之誹,而內(nèi)嬖妾于僇胔【注】,此之為不可。”公曰:“寡人不識,請因夫子而為之!标套訌(fù)曰:“國之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節(jié)之!敝倌崧勚唬骸靶侵颜眩蝗粼轮畷藭,小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢于小人之是也。其晏子之謂歟!”【注】:僇胔(lù zì),侮辱尸體,這里指使尸體發(fā)臭。
(節(jié)選自《晏子春秋》)
10.對下列句中加點的詞的解釋,不正確的一項是( )
A.間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉 間:離開
B.將斂而不以聞 斂:通“殮”,收殮
C.昔吾先君桓公用管仲而霸 霸:稱霸
D.請因夫子而為之 因:趁機
11.下列各組句中,加點的詞的意義和用法相同的一項是( )
A.聞嬰子病死,愿請治之 /古之圣人,其出人也遠矣
B.臭而不收,謂之陳胔 /青,取之于藍,而青于藍
C.今朽尸以留生 /私見張良,具告以事
D.愛失則傷生 /入則無法家拂士
12.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(12分)
①今君不道順而行僻,從邪者邇,導(dǎo)害者遠。
譯文:
②國之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節(jié)之。
譯文:
③小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢于小人之是也。
參考答案
10:D
11:B
12:(12分)①現(xiàn)在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您干乖逆事情的人您就親近,匡正您的過失的人您就疏遠。
②我們的士大夫及諸侯國來的四方賓客,都等在外面,君王您哭的時候還是加以節(jié)制吧。
③做小事做成了,不如做大事做不成。君子的缺點,勝過小人的優(yōu)點。
【參考譯文】
景公的寵妾嬰子死了,公守著她的尸體,一連三天不吃飯,坐在席子上不離開。身邊的人稟報事情,景公一點也不聽。晏子進去稟告說:“有個懂道術(shù)的客人跟醫(yī)生一起到來,說:‘聽說嬰子死了,希望允許把她治活。’”景公很高興,趕緊起身說:“嬰子的病還可以治好嗎?”晏子說:“據(jù)客人說,他是一個高明的醫(yī)生,請讓他試試看。請您退居清潔之處,洗澡吃飯,離開病人的宮室,他將向鬼神祈禱。”景公說:“好吧。”于是退出去洗澡。晏子命令管棺材的人把尸體收斂起來,等到收殮完了,向景公稟報說:“醫(yī)生不能治活嬰子,已經(jīng)把尸體收殮起來了,不敢不把這事告訴您讓您知道!本肮兞四樕,不高興地說:“先生您以拿醫(yī)生的話命令我,不讓我看;要收殮尸體,卻不告訴我讓我知道。我當(dāng)君主,只是徒有其名罷了!标套诱f:“您難道不知道人死不可復(fù)生嗎?我聽說過,君主正確臣子服從叫做順從,君主邪僻臣子服從叫做乖逆,F(xiàn)在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您干乖逆事情的人您就親近,匡正您的過失的人您就疏遠,阿諛讒佞的人官運亨通,賢德優(yōu)秀的人遭到廢黜,因此阿諛諂媚之徒聚集在您身邊,邪僻的行為遍布國內(nèi)。從前我們的先君桓公任用管仲,因而稱霸諸侯;寵愛豎刁,因而遭到滅亡。現(xiàn)在您對待賢德之人的禮節(jié)很輕慢,而對寵妾的哀痛卻很深切。況且,古代的圣賢君主,他們養(yǎng)活自己寵愛的人,但不妨害自己的行為;收殮死了的人,但不過分親愛;為死了的人送葬,但不過分悲哀。行為受到妨害就會使自己沉溺在私欲中,過分親愛就會傷害身體,過分悲哀就會傷害本性。因此,圣賢的君主對這些都加以節(jié)制。人死了就收殮起來,不保留尸體希望他復(fù)生。棺槨衣被不過分耗費,不讓這些妨害對活人的供養(yǎng)?奁в泄(jié)制,不讓它傷害了養(yǎng)生之道,F(xiàn)在您保留著快要腐爛的尸體,希望她復(fù)生。過分喜愛,因而妨害了行為。哀痛不止,因而傷害了本性。您錯了。所以,諸侯的使者以到我國來為羞慚,我們朝廷的臣子以忠于職守為羞恥。如果推崇您的行為,就不可以引導(dǎo)人民。如果滿足您的私欲,就不可以保住國家。況且我聽說過,尸體腐爛了卻不收殮,這叫做陳列尸體。尸體腐臭了卻不收殮,這叫做陳列臭肉。景公說:“我不知道這些道理。請允許我依靠先生您處置這件事!标套臃A告說:“我國的士大夫以及諸侯四鄰的賓客都在外面,您哭的時候還是加以節(jié)制吧!敝倌崧牭竭@件事以后,說:“星星的光明,不如月亮的陰晦。做小事做成了,不如做大事做不成。君子的缺點,勝過小人的優(yōu)點。這些大概說的就是晏子吧!”
相關(guān)熱詞搜索:“景公之嬖妾嬰子死”閱讀答案及翻譯 晏子死 景公操玉 翻譯 景公走狗死全文翻譯
熱點文章閱讀