【范成大《碧瓦》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】 范成大 燕賓館 注釋
發(fā)布時(shí)間:2018-12-28 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:
【原文】:
碧瓦
范成大
碧瓦樓頭繡幕遮②,赤欄橋外綠溪斜③。
無(wú)風(fēng)楊柳漫天絮,不雨棠梨滿地花④。
【注釋】
①題目從首句兩字截取而來(lái)。
②繡幕:彩繡的帷帳。
③赤欄:紅欄桿。
④棠梨:又名白棠,薔薇科。
【翻譯】:綠色的瓦片鑲嵌著,樓頭上繡著彩色的帷帳,紅欄桿的水橋外碧綠的小溪橫斜。無(wú)風(fēng)的天空中楊柳飛絮漫天飄舞,梨花白棠鋪了一地,潔白如雪。
【賞析】:這是一首精致的小詩(shī),題目從首句兩字截取而來(lái)。即景成詠,描寫的是暮春景致。“碧瓦”兩句,含不盡之意,在繡幕之中,景中之人呼之欲出!盁o(wú)風(fēng)”兩句,可比韓愈《晚春》:“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”,清新而不失自然,恬適而不失飄逸,寫出了楊柳逢春的蓬勃生機(jī),有如畫(huà)家生動(dòng)的速寫。“碧瓦”,令人聯(lián)想到華美宅邸,再聯(lián)系繡幕、赤欄橋等景物,暗指南宋小朝廷歌舞西湖,燕雀巢于幕上,不知禍之將至。諷刺南宋君臣沉醉臨安,忘卻國(guó)恥!盁o(wú)風(fēng)楊柳漫天絮,不語(yǔ)棠梨滿地花”表面寫景,實(shí)際是感情至深的情語(yǔ),寄興亡之感于明麗的景物描寫中,批評(píng)南宋朝廷沉醉歌舞,不管國(guó)事的做法。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)這首詩(shī)描繪了什么樣的景象?是如何描寫的?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。
(2)有人認(rèn)為這首詩(shī)表面寫景,實(shí)則別有興寄,你同意嗎?請(qǐng)結(jié)合全詩(shī)簡(jiǎn)要說(shuō)明。
【參考答案】:
(1)這首詩(shī)描繪了色彩絢麗、富有生趣的暮春景象。近處,富麗堂皇的碧瓦樓,繡幕低垂;遠(yuǎn)處,赤欄橋外,一泓清溪橫斜,綠水淙淙;空中,楊柳飛絮,漫天飄舞;地下,梨花鋪地,潔白如雪。全詩(shī)寫景層次分明,前兩句由近及遠(yuǎn),后兩句先高后低。(或,全詩(shī)寫景動(dòng)靜結(jié)合,第一、四句描寫靜景,第二、三句描寫的景物是動(dòng)態(tài)的。)(4分)
(2)同意。首句作者雖未明說(shuō),卻用“碧瓦”“繡幕”含蓄地暗示了偏安一隅的南宋王朝統(tǒng)治者縱情聲色、尋歡作樂(lè)的情景。后兩句表面上是在描寫一番風(fēng)雨之后,春匆匆歸去,實(shí)則以此暗喻南宋小朝廷偏安局面的岌岌可危。(回答不同意,若能自圓其說(shuō),也可酌情給分。)(4分)
相關(guān)熱詞搜索:范成大《碧瓦》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 范成大的田園詩(shī)和注釋 賣炭翁注釋翻譯賞析
熱點(diǎn)文章閱讀