泊秦淮賞析,翻譯_泊秦淮翻譯及賞析
發(fā)布時(shí)間:2018-12-16 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:
泊秦淮賞析 翻譯
泊秦淮賞析 翻譯由查字典語文網(wǎng)小編整理并分享,歡迎老師同學(xué)們閱讀。如果對你有幫助,請繼續(xù)支持查字典語文網(wǎng),并提出您的寶貴建議,小編會(huì)盡最大的努力給大家收集最好最實(shí)用的文章!
泊秦淮
唐·杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
注釋:
①選自馮集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧(lì)水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會(huì)稽時(shí)開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。
②[泊]停泊。
③[商女]以賣唱為生的歌女。
④[后庭花]歌曲《玉樹后庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世稱此曲為“亡國之音”。
翻譯:
浩渺寒江之上彌漫著迷蒙的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著淫靡之曲《玉樹后庭花》。
賞析:
秦淮,即秦淮河,發(fā)源于江蘇溧水東北,橫貫金陵(今江蘇南京)入長江。六朝至唐代, 金陵秦淮河一帶一直是權(quán)貴富豪游宴取樂之地。這首詩是詩人夜泊秦淮時(shí)觸景感懷之作,于六代興亡之地的感嘆中,寓含憂念現(xiàn)世之情懷。
這詩在語言運(yùn)用方面,也頗見工夫。首句寫景,“煙”、“水”、“月”、“沙”由兩個(gè)“籠”字聯(lián)系起來,融合成一幅朦朧冷清的水色夜景,渲染氣氛,朦朧中透出憂涼。次句點(diǎn)題,并以“近酒家”的豐富內(nèi)涵啟動(dòng)思古之幽情,秦淮一帶在六朝時(shí)是著名的游樂場所,酒家林立,因此昔日那種歌舞游宴的無盡繁華實(shí)已包含在詩人此時(shí)的思緒之中。后二句由一曲《后庭花》引發(fā)無限感慨,“不知”抒發(fā)了詩人對“商女”的憤慨,也間接諷刺不以國事為重,紙醉金迷的達(dá)官貴人,即醉生夢死的統(tǒng)治者。“猶唱”二字將歷史、現(xiàn)實(shí)巧妙地聯(lián)為一體,傷時(shí)之痛,委婉深沉。清代評論家沈德潛推崇此詩為“絕唱”,一個(gè)“猶”字透露出作者批判之意,憂慮之情。管世銘甚至稱其為唐人七絕壓卷之作。秦淮河是六朝舊都金陵的歌舞繁華之地,詩人深夜泊舟河畔,隔江傳來商女《玉樹后庭花》的歌聲,聽著這亡國之音,不禁激起時(shí)代興衰之感,后兩句對只知征歌征舞、買笑逐歡,而不以歷景為鑒的統(tǒng)治者,給以深深的譴責(zé)。本詩情景交融,朦朧的景色與詩人心中淡淡的哀愁非常和諧統(tǒng)一。
這首詩是即景感懷的,金 陵曾是六朝都城,繁華一時(shí)。目睹如今的唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點(diǎn)明夜泊地點(diǎn);三、四句感懷,由 “近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國恨”,抨擊豪紳權(quán)貴沉溺于聲色,含蓄深沉;由“亡國恨”推出“后庭花”的曲調(diào),借陳后主之詩,鞭笞權(quán)貴的荒淫,深刻犀利。這兩句表達(dá)了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補(bǔ)他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實(shí)生活中兩個(gè)不同側(cè)面的寫照。“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。” 《玉樹后庭花》據(jù)說是南朝陳后主所作的樂曲,被后人稱為“亡國之音”。“隔江”承上一句“亡國恨”故事而來,指當(dāng)年隋兵陳師江北,一江之隔的南朝小朝廷危在旦夕,而陳后主依然沉湎在歌聲女色之中,終于被俘亡國。這兩句詩從字面上看似乎是批評歌女,而實(shí)際上是詩人有感于晚唐國事衰微、世風(fēng)頹靡的現(xiàn)狀,批評那些沉溺于歌舞升平而“不知”國之將亡的統(tǒng)治者。“猶唱”二字意味深長,巧妙地將歷史、現(xiàn)實(shí)和想象中的未來聯(lián)系起來,表現(xiàn)出詩人對國家命運(yùn)的關(guān)切和憂慮。這首詩寫詩人所見所聞所感,語言清新自然,構(gòu)思精巧縝密。全詩景、事、情、意融于一爐,景為情設(shè),情隨景至。借陳后主的荒亡國諷喻晚唐統(tǒng)治者,含蓄地表達(dá)了詩人對歷史的深刻思考,對現(xiàn)實(shí)的深切憂思。感情深沉,意蘊(yùn)深邃,被譽(yù)為唐人絕句中的精品。這首詩表現(xiàn)了詩人對晚唐統(tǒng)治者的辛辣諷刺以及對國家命運(yùn)的深切憂慮。這樣豐富的內(nèi)涵、深刻的主題卻容納在短短的28個(gè)字之內(nèi),這其中的每一個(gè)字都凝練至及。詩歌的語言要求精練,只有精練才能含蓄,也只有含蓄才能見得精練。所以含蓄與精練互為表里,相得益彰。這首詩于情景交融的意境中,形象而典型地表現(xiàn)了晚唐的時(shí)代氣氛,使人從陳后主的荒淫亡國聯(lián)想到江河日下的晚唐的命運(yùn),委婉含蓄地表達(dá)了詩人對歷史的深刻思考,對現(xiàn)實(shí)的深切憂思,內(nèi)容深厚,感情深沉,意味無窮,引人深思。
這是一首即景生情之作,通過寫夜泊秦淮所見所聞的感受,揭露了晚唐統(tǒng)治者沉溺聲色,醉生夢死的腐朽生活。秦淮河兩岸是六朝時(shí)的繁華之地,是權(quán)貴富豪、墨客騷人縱情聲色、尋歡作樂的場所。詩人夜泊秦淮,在茫茫沙月,迷蒙煙水中眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,不禁觸景生情,頓生家國亡思,將對歷史的詠嘆與對現(xiàn)實(shí)的思考緊密結(jié)合,從陳的荒淫之國聯(lián)想到江河月下的晚唐命運(yùn)。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,沈德潛稱之為“絕唱”。
作者介紹:
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
本文來源于查字典語文網(wǎng),查字典語文網(wǎng)有全面的語文知識,歡迎大家繼續(xù)閱讀學(xué)習(xí)。
>>>更多內(nèi)容請點(diǎn)擊:
課外知識、綜合知識
文言知識、文學(xué)知識
小學(xué)語文基礎(chǔ)知識
初中語文基礎(chǔ)知識
高中語文基礎(chǔ)知識
相關(guān)熱詞搜索:泊秦淮賞析 翻譯 泊秦淮原文翻譯賞析 杜牧泊秦淮翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀