吸血鬼日記第七季百度云
發(fā)布時(shí)間:2017-01-23 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
吸血鬼日記第七季百度云篇一:吸血鬼日記第一季01臺詞(中英雙語)
The Vampire Diary 第一季 01
Stefan 一個多世紀(jì)以來,我都秘密地生活;
Hiding in the shadows, alone in the world.藏身暗處,獨(dú)自一人。
Until now, I am a 直到現(xiàn)在,我是一個吸血鬼。
And this is my story. 這就是我的故事。 Darren 居然開一小時(shí)的車去聽那種垃圾音樂。
You know, it wasn't even a band. 你知道嗎,那根本連樂隊(duì)都稱不上。
A guy with a guitar. An hour each way.
只是一個家伙抱了把吉他。還有回來的一個小時(shí)。
Darren’ wife: He wasn't that bad.他沒你說的那么糟。 Darren: He sounded like James Blunt. 聽著還挺像James Blunt。 Darren’ wife: What's wrong with that?不是很好么? Darren: We already have a James Blunt. 我們已經(jīng)有一個James Blunt.
One's all we need. 我們只需要一個。
Darren’ wife: So why did you come? 那你為什么還要來? Darren: Because I love you.因?yàn)槲覑勰恪?Darren’ wife: Nicely done.
聰明的回答。 這霧是怎么回事?
Darren: It'll clear in a second. 很快就會散去的。 Darren’ wife: Watch out!小心! Darren: Are you ok? 你沒事吧? Darren’ wife 我們撞到人了! 我的天吶! Darren: Call for help. 打電話叫救護(hù)車。
Darren’ wife: Come on, come on! 快接電話!快接! Darren: Please be alive! Oh, my god. 千萬別出人命!哦,老天吶! Darren’ wife Darren?這里沒有信號! Darren! Darren? Stefan: I shouldn't have come home.我不該回來的。我知道風(fēng)險(xiǎn)很大,但我別無選擇。 I have to know her. 我必須認(rèn)識她。 Elena: Dear diary, today will be different.親愛的日記: 今天會是不同的一天。 It has to be.一定要。
I will smile, and it will be believable. 我會發(fā)自內(nèi)心地微笑,那會讓他們相信。 My smile was "I’m fine, thank you.""我很好 謝謝"。 yes, I feel much better. 是的,我已經(jīng)好多了。我不再是痛失雙親的可憐的小女孩兒了。
I will start fresh, be someone new.我要重新開始,做全新的自己。 It's the only way I’ll只有這樣我才能夠渡過難關(guān)。 Jenna 吐司怎么樣,我會做吐司。 Elena: It's all about the coffee, Aunt Jenna. Jenna阿姨,有咖啡就行。 Jeremy: Is there coffee? Jenna: Your first day of school and I’m
你們開學(xué)第一天,我還完全沒有準(zhǔn)備。 有咖啡嗎?
Lunch money? 要午飯錢嗎?
我不用。 Elena: I'm good.
Jenna: Anything else? A number two pencil? 還有別的嗎? 2B鉛筆?
What am I missing? 我還忘了什么? Elena 你今天不是有一個很重要的報(bào)告嗎? Jenna我要和論文導(dǎo)師見面...
Now. Crap!約在現(xiàn)在??糟糕! Elena: Then go. We'll be fine. You ok? 快去吧,我們沒事的。你還好吧? Jeremy: Don't start. 打。 Bonnie: So gram’s telling me I’m 祖母說我是個女巫。Which isn't all that, I know,crazy. 還不止呢!很離譜,多吧? But she's going on and on about it, and I’m like, put this woman in a home already! 可她一直說啊說的,我都想把她送去敬老院了。 But then I started thinking, I and I predicted Heath Ledger. 但是我開始想, Obama當(dāng)選,Heath Ledger英年早逝我都料到了。 And I still think Florida will islands.而且我始終認(rèn)為佛羅里達(dá)會分裂,變成一個個旅游小島。 Elena! Back in the car.Elena! 還在聽我說嗎。 Elena: I did it again, didn't I? I’m sorry, Bonnie. 我又走神了是嗎? 對不起,Bonnie。
You were telling me that... 你剛剛跟我說... Bonnie: That I’m psychic now.我現(xiàn)在能通靈了。 Elena: Right.Ok, then predict something. About me.對,那就預(yù)言一下吧!預(yù)測下我。 Bonnie: I see... What was that? Oh, my god! 我想想??那是什么東西? 我的天吶!
Elena, are you ok? Elena,你沒事吧?
Elena: It's ok. I'm fine.沒事,我很好。 Bonnie: It was like a bird or something. It came out of nowhere.
好像是只鳥還是什么東西,不知道從哪兒飛出來的。
Elena
說真的,下半輩子我都不敢碰汽車了。(<美俚>抓狂)
Bonnie
我預(yù)言你將紅透一整年。<美俚> 很厲害;了不起)。
And I predict all the sad and dark times are over and you are . 我預(yù)言所有悲傷和不幸都已過去,你今后會無比幸?鞓罚 現(xiàn)在是優(yōu)質(zhì)男市場人才凋零的時(shí)期。 快看Kelly beach She looks a hot-- can I still say &q
uot;tranny mess"?她就像一個打扮俗艷...我能說摩登女郎嗎?
Elena: No, that’s over.
Bonnie: Ahh, find a man, coin a phrase. It's a busy year. 不,已經(jīng)過時(shí)了!
好吧,常言道,談戀愛吧,讓日子充實(shí)起來。
Elena: He hates me. Bonnie: That's not hate. 他恨我。 那不是恨!
That's "you dumped me, but I’m too cool to show it. But secretly I’m listening to air supply's greatest hits.”
他是在說"你甩了我,但我不屑于表現(xiàn)出來",但實(shí)際上我是悄悄在聽空氣補(bǔ)給樂團(tuán)的熱門歌曲。 Caroline: Elena. Oh, my god. How are you? Elena,我的天吶,你還好嗎?
Oh, it's so good to see you.
How is she? Is she good?能見到你真好. 她怎么樣? 她還好嗎? Elena: Caroline, I’m right here. Caroline,我就站在這里。
And I’m fine. Thank you. 我很好,謝謝!
真的嗎? Caroline: Really?
Elena: Yes. Much better. 是的,好多了。 Caroline: Oh, you poor thing. 噢,小可憐。 Elena: Ok, Caroline. 好了,Caroline。 Caroline: Ok, see you guys later? 那好,待會兒見! Elena: Ok! Bye. 好!再見!
No comment. I'm not gonna say anything.無語,我什么也不想說。 Jeremy: Don't take more than two in a six-hour window. 六小時(shí)內(nèi)最多吃兩片。 Tyler: Hey, Vicki. I knew I’d find you here with the 嘿,Vicki!我就知道你跟這個癮君子在一起。
Vicki: Hey! 嘿! Tyler: Pete Wentz called.Pete Wentz打給我了。他想要回他的指甲油。 Jeremy: Pete Wentz, huh? How old school T.R.L. of you. Carson Daly fan?
Pete Wentz嗎? 你活在什么年代呀? Carson Daly的粉絲?
Vicki: Oh, Tyler, be nice. Be nice. Tyler,別沖動!別沖動!
That's Elena's little brother. 他是Elena的弟弟!
我知道他是誰。 Tyler: I know who he is.
I'll still kick his ass. 但我還是要給他點(diǎn)顏色瞧瞧。 Bonnie: Hold up. Who's this? 等等,這是誰? Elena: All I see is back.我只看到個背影。
很帥的背影。 Bonnie: It's a hot back.
吸血鬼日記第七季百度云篇二:吸血鬼日記第一季07英文劇本臺詞
Vampire Diaries 第一季 07
-Monologue: Previously on the Vampire Diaries...
previously: 以前的 vampire: 吸血鬼 diary: 日記
《吸血鬼日記》前情提要
For over a century, I have lived in secret until now.
century: 世紀(jì),百年 in secret: 秘密地,私下地 secret: 秘密
一個多世紀(jì)以來 我都秘密地活著 I know the risk, but I have to know her. risk: 冒險(xiǎn),危險(xiǎn),風(fēng)險(xiǎn)
我知道這很冒險(xiǎn) 但我必須要認(rèn)識她 What are you?
你到底是什么東西 I'm a vampire. 我是吸血鬼
You said you don't kill to survive.
to survive: 繼續(xù)生存 survive: 幸存,活下來 你說過你不通過殺人來維持生存 Animal blood keeps me alive blood: 血,血液 alive: 活著的 動物血能讓我維持生存 But not as strong as Damon. 但沒有Damon那么強(qiáng)大 Hello, brother. - Damon. 你好 弟弟 - Damon
Stefan finally fessed up. - Stay away from me. fess up: 坦率地承認(rèn) fess: 供認(rèn),坦白,交代
Stefan最終還是坦白了 -離我遠(yuǎn)點(diǎn)
That necklace contains an herb called vervain. necklace: 項(xiàng)鏈 contain: 包含,含有 herb: 香草,藥草 vervain: 馬鞭草
這條項(xiàng)鏈里面裝有一種叫馬鞭草的草藥 It protects you from being compelled. compel: 強(qiáng)迫,迫使 它能保護(hù)你不受控制
I will keep your secret, but... 我會保守秘密 但是
I can't be with you, Stefan. 我不能跟你在一起了 Stefan
What Is that? - A very important crystal. crystal: 水晶
那是什么 -一塊非常重要的水晶 Are you psychic or clairvoyant?
psychic: 靈媒,巫師 clairvoyant: 透視的,有洞察力的人 你是巫師還是靈媒
Technically gram says I'm a witch.
technically: 技術(shù)的上地,專門地 witch: 巫婆,女巫
確切地說我祖母認(rèn)為我是一個女巫 There was a time when this town was 過去有段時(shí)間 這個鎮(zhèn)的人 Very much aware of vampires 對于吸血鬼知道得太多
Five bodies all drained off blood. drain off: 漸漸枯竭,排除 五具被吸干了血的尸體 They've come back. 他們回來了
You just don't wanna die, do you? 你就是不想死 對嗎
- She's transitioning. - Into what? transition: 過渡,轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)換 她在轉(zhuǎn)化 -轉(zhuǎn)化成什么 A vampire. 吸血鬼
I don't know what's wrong with her. 我真不明白她怎么了 - She'll be fine. - No 她會沒事的 -不
- We'll all be fine. - Vicky 一切都會好起來的 -Vicki
I will make sure that she does not hurt anybody,
我會確保她不會傷害任何人 Elena. I promise you. Elena 我保證
-Tyler: All right, later, man. 好的 晚些時(shí)候見 -Leamon: See you, bro. 再見 兄弟 -Vicki: Hi, Ty 嗨 Ty
-Tyler: Vicky?
Vicky
Everyone is looking for you. 大家都在找你 -Vicki: I know. 我知道
-Tyler: What's wrong, Vick?發(fā)生什么事了 Vick -Vicki: I'm so cold. 我好冷
-Tyler: You are on drugs. Everyone thinks you are off on a bender.
on drugs: 有吸毒嗜好的 drug: 藥,毒品,麻醉藥 bender: <俚語> 飲酒作樂
你又嗑藥了 大家都認(rèn)為你嗑藥過量死了 -Vicki: I wish 我真希望如此
-Tyler: What happened in the woods? Vicki? woods: 樹林,森林 在森林里發(fā)生了什么
Those kids that were killed. 為什么那些人都死了 What did you see? 你看到什么了嗎 -Vicki: I'm so scared. scared: 害怕的 我好怕
-Tyler: Come here. 過來
It's ok. I will take you home. 沒關(guān)系 我送你回家
-Vicki: I can't control it.我無法控制
-Tyler: Control what? 控制什么
-Vicki: I am so...hungry, Ty. hungry: 饑餓 我好 饑餓 Ty
And it won't go away
而且這饑餓感怎么也揮之不去 -Tyler: What did you on? 你到底吃了什么了
What drugs did you take? 你到底嗑了什么藥了
-Vicki: I want you. I'm so hungrey, Ty. 我想要你 我太餓了 Ty
-Tyler: OK, look, I'll get you something to eat. 聽著 我去給你弄點(diǎn)東西來吃
Just sit back. Let's just get you home. 先靠在椅背上 我先送你回家
Vicky, what is wrong with you? Vick! Vicky 你怎么了 Vick -Vicki: Let go of me. 放開我
Let go of me. 放開我
-Tyler: What's going on here, Stefan? 這到底是怎么回事 Stefan What's wrong with her? 她到底是怎么了
-Damon: You don't talk. 你沒有資格說話
-Tyler: Screw you, dude. screw you: 去你的,給我滾蛋 screw: 螺旋,旋,轉(zhuǎn)動,吝嗇鬼 dude: 花花公子,紈绔子弟
去你的 小癟三
-Damon: Dude, really? Dude... 小癟三 是嗎 小癟三 -Stefan: Damon, don't. Damon 不要
-Damon: Oh, come on. No one is gonna miss this idiot.
gonna: <美俚> 將要 = going to
得了吧 這蠢貨就算死了也沒人會可惜 -Vicki: Don't you hurt him. 你竟敢打他
-Damon: Forget what you saw here tonight. 忘記你今晚所見到的一切 None of us were here. 我們都不曾在此出現(xiàn)過 -Elena: Sorry. 不好意思
-Jeremy: Oh, no, it's cool. I'm done done: 完成了,做好了的 噢 沒關(guān)系 我已經(jīng)好了
-Elena: You are up early. Where are you going?
be up: 起床
你起這么早要去哪兒
-Jeremy: Police station. They are organizing organize: 組織,組織起來,成立組織 警察局 他們組織了
A search party for Vicky, so...
search party: 搜索隊(duì),搜索救援組 search: 搜索,調(diào)查
尋找Vicky的搜尋隊(duì) 所以
-Elena: Wait. Shouldn't you be going to school?
等等 你不是應(yīng)該去上學(xué)嗎
-Jeremy: You are kidding me, right? kid: 欺騙,取笑,戲弄 你在跟我開玩笑 是吧
-Elena: You shouldn't skip school.
skip school: 逃學(xué),曠課 skip: 跳過,跳躍 你不應(yīng)該逃課的
If they find her, we will know.
如果他們找到了他 我們會知道的 That's what cellphones are for. cellphone: 便攜無線電話 大家不是都有手機(jī)嗎
-Jeremy: Your lips keep moving. I don't know why.
lip: 嘴唇,口頭上的
你總是這么冷漠無情 我不知道你是怎么了 -Matt: Yeah? 喂
-Vicki: Matty? Matty
-Matt: Vicky, where are you? Are you OK? Vicky 你在哪兒 你還好吧 -Vicki: Yeah, I'm OK. 嗯 我很好
-Matt: Tell me where you are. I'll come and get you.
告訴我你在哪兒 我來接你
-Vicki: No, Matty. I just need some time 不要 Matty 我需要一些時(shí)間 To figure things out.
figure out: 解決,想出,理解 figure: 計(jì)算,描繪,認(rèn)為
去想清楚一些事情
Just know that I'm OK. Please don't worry about me.
你只要知道我沒事就行了 別擔(dān)心我
-Vicki: I don't understand why I'm still cooped up here
coop up: 把…關(guān)起來,禁閉 coop: 把…關(guān)進(jìn)籠子,限制,拘禁
我不明白我為什么還得被困在這兒 Why can I just go home? 我為什么不能回家
-Stefan: Because you are changing, Vicky. 因?yàn)槟阏谵D(zhuǎn)化 Vicky
And it is not something you want to do alone. 這可不是你一個人就能完成的事 -Damon: There is nothing about 關(guān)于那個被殺的叫Logan的家伙 that Logan guy I killed in here. 報(bào)上一點(diǎn)消息也沒有 Not a word. 一個字都沒提
Someone has covered it up.
cover up: 掩蓋,蓋住 cover: 覆蓋,涉及 有人掩飾了這件事 -Vicki: What is that? 那是什么
-Damon: It's a very special, very old compass. compass: 指南針,羅盤
一個非常古老 非常特別的指南針 What was Logan failed doing with it. 羅根試圖用它干什么事 但沒有成功 Aren't you curious? curious: 好奇的 你難道就不好奇嗎
-Stefan: Well, If you are so worried that somebody is onto you onto: 對…了解
如果你真這么擔(dān)心有人要算計(jì)你
Why don't you just leave town, Damon? 你為什么不干脆離開這個鎮(zhèn) Damon -Damon:We should all be worried. 我們都應(yīng)該有所提防 -Vicki: Hey, I'm hungrey. 嘿 我餓了
Do you have anything to eat? 你們有什么吃的東西嗎
-Stefan: Here. 拿著
-Vicki: What is it? 這是什么
-Stefan: It's what you are craving. crave: 渴望
這就是你身體需要的東西 -Damon: Don't lie to the girl. 別對那女孩兒撒謊
So not what you are craving, 這才不是你想要的東西呢
But it will do in a pinch. Right, Stef
do in a pinch: 湊合用一下 pinch: 少量 不過可以湊合湊合 對吧 Stef -Vicki: What is it? 這是什么
-Damon: Yeah, What is it? 對啊 這是什么
It's skunk, saint bernard, bambi?
skunk: 臭鼬 saint bernard: 圣伯納狗 bambi: 小鹿斑比
是臭鼬圣伯納德狗 還是斑比鹿的血 -Stefan: Go on, give it a try. give it a try: 試一試 來 嘗一口
-Damon: She is new. She needs people blood. 她是新轉(zhuǎn)化的 她需要的是人血 She can't sustain on that stuff.
sustain: 維持,支撐 stuff: 東西,材料 她無法靠那東西維持生存的
-Vicki: Yeah, why can't I have people blood? 是啊 為什么我不能吸人血 -Damon: Yeah. 就是
-Stefan: Because it's wrong 因?yàn)槲碂o辜的人的鮮血
To pray on innocent people, Vicky.
pray: 祈禱,懇求,請 innocent: 無辜的,無罪的
是罪惡的 Vicky
-Damon: You don't have to kill to feed. feed: 喂養(yǎng),供給,靠…為生 你不必為了吸血而殺人
Just find someone really tasty, tasty: 美味的
你只要找個血液美味的人
And then erase their memory afterwards. erase: 抹去,擦除 afterwards: 后來,然后 吸完后消除他們的記憶就行了 So easy. 很簡單的
-Stefan: No, no, no. 不 不 不
There's no guarantee that you can control yourself, Ok?
guarantee: 保證,擔(dān)保
你無法保證到時(shí)會控制好自己 It takes years to learn that. 這需要幾年時(shí)間的學(xué)習(xí)
You could easily kill somebody, 你輕易地奪走一條生命
And then you have to carry that with you 你的余生
For the rest of your life.
都得背負(fù)著很強(qiáng)烈的罪惡感
Which, if I haven't made clear, is eternity. eternity: 永世【永恒,永遠(yuǎn)】
可能剛才沒有說清楚 我想說那是永遠(yuǎn)的痛 -Damon: Don't listen to him 別聽他亂扯
He walks on a moral plane way out of our eye line
moral: 道德的,精神上的 plane: 平面 他和我們就不是一個世界的人 I say, snatch, eat, erase snatch: 搶奪,抓取
要我說 就是捕獲 嗜咬 消滅
-Stefan: Hey, look at me. We choose our own path
path: 道路,軌道
聽我說 選擇權(quán)在我們身上
our values and our actions. They define where we are.
values: 價(jià)值觀念,價(jià)值標(biāo)準(zhǔn) action: 行動 define: 定義,規(guī)定,使明確
我們選擇符合自己內(nèi)心的行動和價(jià)值觀 -Damon: OK, count deepak 受不了了
I am out of here. out of: 自離開 我要走了
-Vicki: Can I have some more? 還能再來點(diǎn)嗎
-Elena:Is Stephen here? Stephen在嗎 -Damon: Yep. 在
-Vicki: Where is he? 在哪呢
-Damon: And good morning to you, liittle miss, I'm on a mission. mission: 使命,任務(wù)
小美女 早上好 我正要出去
-Elena: How can you be so arrogant and glib. arrogant: 自大的,傲慢的 glib: 口齒伶俐的,油嘴滑舌的 做了那么多壞事
After everything you've done?
你怎么還能如此自高自大油腔滑調(diào)?
-Damon: And how can you be so brave and stupid
brave: 勇敢的 stupid: 愚蠢的 你又怎么能如此勇敢而又愚蠢地 To call a vampire arrogant and gilb?
arrogant: 自大的,傲慢的 glib: 口齒伶俐的,油嘴滑舌的
竟敢這樣詆毀一個吸血鬼
-Elena: If you wanna me be dead and I'll be dead.
如果你想要我死的話 我早就死了 -Damon: Yes, you were. 沒錯
-Elena: And I'm not.但我沒死 -Damon: Yet. 是"還沒"死
-Elena: Where is Stephen? upstairs: 在樓上 Stephen在哪
-Damon: He's upstairs. 在樓上
Singing "The rain in Spain", knock yourself out.
knock yourself out: 別客氣,隨便點(diǎn),把這當(dāng)成自己的家
在唱《西班牙之雨》 自己進(jìn)去吧 -Elena: Stephan? Stephan? Stephen? Stephen? -Stefan: Yes. 在這里
-Elena: Where is Vicki? Vicki在哪兒
-Stefan: She's upstairs. 在樓上
-Elena: What happens now? 現(xiàn)在什么情況
Because my brother is out there searching for her
我弟弟正和鎮(zhèn)里的人一起 With the rest the town. 在滿世界找她 And I'll tell him. . 我要告訴他了
-Stefan: I'm working with her work with: 對有效 我正在幫Vicki
But, it's gonna take time 但是 需要時(shí)間
She's very volatile and impulsive personality volatile: 不穩(wěn)定的,反復(fù)無常的 impulsive: 沖動的 personality: 性格 她非常反復(fù)無常 容易激動 She is a drug user. 她還吸毒
I mean all that's gonna play a part in how she responds to this. respond: 做出反應(yīng)
那些都會對她有很大的影響
-Elena: So she is a vampire with issues? issue: 問題
那她已經(jīng)是不折不扣的吸血鬼了嗎 What am I supposed to do? 我該怎么做
Because I'm lying to everyone I care about.
吸血鬼日記第七季百度云篇三:吸血鬼日記第一季20(英漢雙語)劇本
1
00:00:01,370 --> 00:00:03,160
Previously on "The Vampire Diaries"... 吸血鬼日記 前情提要
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,990
For over a century, I have lived in secret 一個世紀(jì)以來 我一直秘密地生活著
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,920
until now. I know the risk,
直到現(xiàn)在 我知道這很冒險(xiǎn)
4
00:00:06,980 --> 00:00:07,990
but I have to know her.
但是我必須要認(rèn)識他
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,990
Elena. She's a dead ringer for Katherine. Elena 她簡直就是Katherine的翻版
6
00:00:10,050 --> 00:00:11,800
I want you all to myself.
我想要你只屬于我一個人
7
00:00:11,860 --> 00:00:13,730
Just as he wants me, but I'm the one 他也想要獨(dú)占我 但我才是
8
00:00:13,790 --> 00:00:15,390
who gets to make all the rules.
制定游戲規(guī)則的人
9
00:00:15,460 --> 00:00:16,830
Go get the Sheriff. We have a vampire. 去找警長 我們發(fā)現(xiàn)了一個吸血鬼
10
00:00:16,890 --> 00:00:18,030
No. Don't take her!
不 不要帶走她!
11
00:00:18,090 --> 00:00:19,420
You'll be killed along with them.
你會和他們一起被殺
12
00:00:19,480 --> 00:00:21,190
Then let me be killed.
那么讓我也被殺了吧
13
00:00:21,250 --> 00:00:22,660
Damon, We'll get her back.
Damon 我們會把她救回來
14
00:00:22,730 --> 00:00:24,260
Don't you think that you've done enough? 你覺得你做得還不夠嗎?
15
00:00:24,320 --> 00:00:25,840
Stefan's still drinking human blood. Stefan還在喝人血
16
00:00:25,890 --> 00:00:27,250
- Aah! - Stefan!
- 啊! - Stefan!
17
00:00:27,330 --> 00:00:28,250
Stefan.
Stefan啊
18
00:00:28,320 --> 00:00:30,320
Blood brings out what's inside of me. 人血只是暴露出內(nèi)在的我而已
19
00:00:30,400 --> 00:00:32,160
I'm not gonna give up on you, Stefan. 我不會放棄你的 Stefan
20
00:00:32,220 --> 00:00:34,840
- I believe in you. - Stop! Stop!
- 我相信你 - 閉嘴! 閉嘴!
21
00:00:34,890 --> 00:00:37,100
Stop! I'm so sorry.
別說了! 太對不起了
22
00:00:37,160 --> 00:00:40,600
It's ok. You're gonna be ok.
沒什么 你會好起來的
23
00:00:43,600 --> 00:00:48,600
--==圣城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 僅供翻譯交流使用, 禁止用于商業(yè)用途
24
00:00:50,600 --> 00:01:00,600
--==圣城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 協(xié)調(diào): 憂心如熏
時(shí)間軸: Lovebeans 轉(zhuǎn)身就忘了
翻譯: *葉* 小FA 板磚兒 星河
校對: 夏天的熏風(fēng)
25
00:01:14,240 --> 00:01:15,740
Get him in.
把他關(guān)進(jìn)去
26
00:01:17,740 --> 00:01:19,880
We have to get to the church. They're waiting. 我們得去教堂 他們在等著呢
27
00:01:19,950 --> 00:01:22,520
Circle around that way. I'll distract them. 繞到那邊去 我去引開他們
28
00:01:22,580 --> 00:01:23,940
Go.
去吧
29
00:01:26,450 --> 00:01:27,810
Over here!
在那里!
30
00:01:27,880 --> 00:01:29,410
There's another one! Quick!
又一只吸血鬼! 快點(diǎn)!
31
00:01:29,490 --> 00:01:31,210
Help me!
幫我!
32
00:01:31,280 --> 00:01:33,030 Arm yourselves.
保護(hù)好你們自己
33
00:01:41,660 --> 00:01:43,530 Uhh!
嗯!
34
00:01:47,490 --> 00:01:49,020 We don't have long.
我們的時(shí)間不多
35
00:01:50,110 --> 00:01:51,390 Katherine.
Katherine嗎
36
00:01:51,460 --> 00:01:52,970 Katherine.
嘿 Katherine
37
00:02:03,660 --> 00:02:05,340 We're gonna get you out of here. 我們會救你出去
38
00:02:06,870 --> 00:02:08,930 Damon, hurry. Hurry.
Damon 快點(diǎn) 快點(diǎn)
39
00:02:11,730 --> 00:02:13,580 Aah!
啊!
40
00:02:13,630 --> 00:02:15,420 No!
不要!
41
00:02:15,480 --> 00:02:18,550 No.
不要
42
00:02:23,310 --> 00:02:25,680 - Damon. - Oh...
- 啊! Damon - 呃...
43
00:02:28,030 --> 00:02:30,420 Come on. Here we go.
快點(diǎn) 我們走
44
00:02:34,720 --> 00:02:36,060 Uhh!
啊!
45
00:02:51,170 --> 00:02:52,410 Stefan.
嘿 Stefan
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,370 Stefan.
嘿 Stefan
47
00:02:59,940 --> 00:03:02,950 I love you, Stefan.
我愛你 Stefan
48
00:03:43,950 --> 00:03:48,950 吸血鬼日記 第一季第20集
49
00:03:52,740 --> 00:03:55,400
It's so hard to see him locked up like this. 看他鎖在里面我真難受
50
00:03:55,480 --> 00:03:57,310 You're the one who locked him up. 你就是那個把他鎖起來的人
51
00:03:57,390 --> 00:03:58,870 You helped.
你也幫忙了
52
00:03:58,970 --> 00:04:01,210
相關(guān)熱詞搜索:吸血鬼 日記 吸血鬼第七季百度云盤 吸血鬼日記7季百度云
熱點(diǎn)文章閱讀