那“點(diǎn)兒”趣事
發(fā)布時(shí)間:2018-06-25 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
標(biāo)點(diǎn)生事
這里的“點(diǎn)兒”,是指標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中的那一“點(diǎn)兒”。與之相關(guān),有兩個(gè)小故事蠻有意思。
其一是常有人在墻后便溺,主人于墻上寫(xiě)大字曰:“過(guò)路人等不得在此大小便!
可是便溺狀況依然如故。某日有人被逮個(gè)正著,主人斥道:“沒(méi)見(jiàn)墻上的字嗎?”對(duì)曰:“怎么沒(méi)見(jiàn)?你不是讓我們?cè)诖舜笮”銌幔俊敝魅朔磫?wèn)其故,路人答道:“你寫(xiě)得很明白:過(guò)路人等不得,在此大小便。我實(shí)在憋不住了,等不得啦!”
另一個(gè)故事是說(shuō)某富翁生有一兒一女,兒子生性懦弱,女婿強(qiáng)梁自私。富翁怕女婿獨(dú)霸家產(chǎn),臨終前寫(xiě)好遺囑:我死后所有財(cái)產(chǎn)歸兒,婿外人不得干涉。意思是,女婿及外人管不著!可是,富翁忘記點(diǎn)“點(diǎn)兒”,寫(xiě)罷即壓在炕席下方。舊時(shí)提筆為豎寫(xiě),文中并無(wú)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),只是在該停頓之處的行外右側(cè),點(diǎn)一個(gè)形狀類(lèi)似現(xiàn)今頓號(hào)的點(diǎn)兒,叫做“句點(diǎn)兒”。現(xiàn)今使用的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),是在清朝末年模仿西方的書(shū)寫(xiě)習(xí)慣,經(jīng)改良才使用的,當(dāng)時(shí)稱(chēng)“新式標(biāo)點(diǎn)”。
不料遺囑被女婿發(fā)現(xiàn),偷偷加了個(gè)句點(diǎn)兒,然后放回原處。不久,富翁咽氣,女婿隨即霸產(chǎn),兒子當(dāng)然不服,鬧上公堂?h太爺看了遺囑,立馬判女婿勝訴。原來(lái),遺囑寫(xiě)道:我死后所有財(cái)產(chǎn)歸兒婿,外人不得干涉。女婿還十分得意地炫耀,“岳父大人一向待我不薄,視我為兒婿,當(dāng)作親生兒子!
點(diǎn)兒正點(diǎn)兒背
除了標(biāo)點(diǎn)的“點(diǎn)兒”,字上有“點(diǎn)兒”的,也容易出熱鬧。
話說(shuō)明朝一閱卷官員發(fā)現(xiàn)某考生的卷子上文章做得好,字也寫(xiě)得漂亮,可就是有一個(gè)字上的“點(diǎn)兒”點(diǎn)得別扭,定睛細(xì)看,原來(lái)是一只黑色的小螞蟻趴在那里,便信手輕輕將它抹在一旁!包c(diǎn)兒”是沒(méi)了,錯(cuò)字。官員正在納悶,見(jiàn)螞蟻又跑過(guò)來(lái)趴在原處。如此三番五次,官員甚感詫異,繼而頓悟:莫非這是天意?想必該生對(duì)螞蟻有救命之恩,螞蟻才奮不顧身前來(lái)報(bào)答。小小螞蟻尚且知恩圖報(bào),我豈能麻木不仁?于是,善心所致,欣然錄取。
看過(guò)一則小品,說(shuō)解放之初,中國(guó)的茉莉花茶遠(yuǎn)銷(xiāo)歐美,卻在東南亞滯銷(xiāo)。原來(lái)當(dāng)?shù)厝A人因“茉莉”與“沒(méi)利”諧音而犯忌諱。銷(xiāo)售人員投其所好,應(yīng)之吉利,在“茉”字上加了兩個(gè)“點(diǎn)兒”,變成“萊”的簡(jiǎn)體字,“茉莉”則成了“萊莉”,跟“來(lái)利”同音。當(dāng)?shù)厝祟H為喜歡,茉莉花茶的銷(xiāo)路一下打開(kāi)。
起初,這個(gè)小品被人認(rèn)定此為杜撰,因?yàn)榈谝慌皾h字簡(jiǎn)化表”是1956年才公布的,1950年代初哪來(lái)的簡(jiǎn)化字?直到后來(lái)有人去山西武鄉(xiāng)縣參觀“八路軍太行紀(jì)念館”才解了謎。
館內(nèi)陳列著上世紀(jì)40年代初的信件實(shí)物,上面有若干現(xiàn)今使用的簡(jiǎn)化字。我挺納悶,回家后向人請(qǐng)教,得到的答復(fù)是,至少在清末民初,就有人研究并創(chuàng)立簡(jiǎn)體字。在抗日根據(jù)地和解放區(qū),大量刊物和宣傳品創(chuàng)造并采用了許多簡(jiǎn)體字,被稱(chēng)作“解放字”,并流傳到全國(guó)各地。建國(guó)初期,國(guó)家開(kāi)始大力收集、整理、選定早已通行的簡(jiǎn)體字,直到公布。
我曾在報(bào)紙上看到,說(shuō)改革開(kāi)放初期,烏魯木齊一家掛面廠為擴(kuò)大銷(xiāo)售量,在產(chǎn)品包裝上下功夫,不惜花費(fèi)16萬(wàn)人民幣,遠(yuǎn)赴日本印制了一批精美的塑膠袋。由于圖案設(shè)計(jì)上多了一個(gè)點(diǎn)兒,“烏”字變“鳥(niǎo)”,成了“鳥(niǎo)魯木齊”,導(dǎo)致16萬(wàn)元打了水漂。
我對(duì)此同樣持懷疑態(tài)度,瞎編的吧!中國(guó)這么大,哪兒不能印,非要跑到日本印不可?不久回老家探親,跟時(shí)任青島紅旗印刷廠車(chē)間主任的二弟說(shuō)起來(lái),他解釋說(shuō),去日本印塑膠袋這事一點(diǎn)兒都不新鮮。在咱們國(guó)家,這種印刷出現(xiàn)的比較晚,主要是印制的工藝和技術(shù)相當(dāng)復(fù)雜,剛開(kāi)始,咱還沒(méi)完全掌握,印出的東西油墨的附著度不夠,干透以后,稍一動(dòng),就一片片地剝離下來(lái)了。
“點(diǎn)兒”的故事知道得一多,我的人生感悟也就出來(lái)了!點(diǎn)、橫、撇、捺,作為一字之首的筆畫(huà),連螞蟻都能去“仿冒”,可見(jiàn)它究竟包含著多少苦楚,蘊(yùn)藏著何等心酸,洋溢著多少歡樂(lè),又成就或貽誤了多少人多少事?“點(diǎn)兒”可真是名副其實(shí)的“小中見(jiàn)大”,且無(wú)限多、無(wú)窮大!
相關(guān)熱詞搜索:趣事
熱點(diǎn)文章閱讀