www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

湯一介:能否創(chuàng)建中國(guó)的“解釋學(xué)”?

發(fā)布時(shí)間:2020-06-12 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:

  

  西方的解釋學(xué)(Hermeneutics)是近十多年來(lái)才為我國(guó)學(xué)術(shù)界所重視。在西方,解釋學(xué)大體上說(shuō)是從解釋《圣經(jīng)》開始的,它經(jīng)過(guò)了好幾個(gè)世紀(jì)漫長(zhǎng)的醞釀過(guò)程到德國(guó)哲學(xué)家兼神學(xué)家施萊爾馬赫(Friedrich Schleirmacher,1768—1834)和歷史學(xué)家兼社會(huì)學(xué)家狄爾泰(W. Dilthey,1835—1911)才真正成為一有重要影響的理論。這就是說(shuō),解釋學(xué)成為一種“學(xué)”也有一個(gè)多世紀(jì)了。

  在中國(guó),本來(lái)也有很長(zhǎng)的解釋經(jīng)典的歷史傳統(tǒng),并且形成了種種不同的對(duì)經(jīng)典注釋的方法。例如在漢朝多用所謂“章句”的方法注釋經(jīng)典,分章析句,一章一句甚至一個(gè)字一個(gè)字的詳細(xì)解釋。據(jù)《漢書. 儒林傳》說(shuō):當(dāng)時(shí)儒家的經(jīng)師對(duì)五經(jīng)的注解,“一經(jīng)之說(shuō),至百余萬(wàn)言!比鍘熐匮泳尅皥虻洹倍,十余萬(wàn)言;
釋“曰若稽古”四字,三萬(wàn)言。當(dāng)時(shí)還有以“緯”(緯書)證“經(jīng)”的方法,蘇輿《釋名疏證補(bǔ)》謂:“緯之為書,比傅于經(jīng),輾轉(zhuǎn)牽合,以成其誼,今所傳《易緯》、《詩(shī)緯》諸書,可得其大概,故云反覆圍繞以成經(jīng)。”這種以神秘的方法注釋經(jīng)典又與“章句”的方法不同。至魏晉注釋經(jīng)典的方法為之一變,玄學(xué)家多排除漢朝繁瑣甚至荒誕的注釋方法,或采取“得意忘言”,或采取“辯名析理”等等簡(jiǎn)明帶有思辨性的方法。王弼據(jù)《莊子•外物》以釋《周易•系辭》“言不盡意,書不盡言”,而作《周易略例•明象章》,提出“得意忘言”,的玄學(xué)方法,而開一代新風(fēng)。郭象繼之而有“寄言出意”之說(shuō),其《莊子注》的第一條注釋說(shuō):

   “鵬鯤之實(shí),吾所未能詳也。夫莊子之大意,在乎逍遙放達(dá),無(wú)為而自得,故極大小之致,以明性分之適。宜要其會(huì)歸,而遣其所寄,不足事事曲與生說(shuō),自不害其弘旨,皆可略之耳!

  這種注釋經(jīng)典自與漢人的注釋方法大不相同了。又在郭象《莊子注》的最后一條提出了“辯名析理”的方法,文謂:

   “昔吾未覽《莊子》,嘗聞?wù)撜郀?zhēng)夫尺棰連環(huán)之意,而皆云莊生之言,遂以莊生為辯者之流。案此篇較評(píng)諸子,至于此章,則曰:其道舛駁,其言不中,乃知道聽涂說(shuō)之傷實(shí)也。吾意亦謂,無(wú)經(jīng)國(guó)體致,真所謂無(wú)用之談也。然膏梁之子,均之戲豫,或倦于典言,而能辯名析理,以宣其氣,以系其思,流于后世,使性不邪淫,不猶賢于博奕者!故存而不論,以貽好事也!

  這里郭象把“辯名析理”作為一種方法提出來(lái),自有其特殊意義,但“辯名析理”幾乎是所有魏晉玄學(xué)家都采用的方法,所以有時(shí)也說(shuō)魏晉玄學(xué)是“名理之學(xué)”。王弼《老子指略》中說(shuō):“夫不能辯名,則不可言理;
不能定名,則不可與論實(shí)也!憋怠肚儋x》謂:“非夫至精者,不能與之析理也!本瓦@點(diǎn)看,魏晉玄學(xué)家在方法論上己有相當(dāng)?shù)淖杂X(jué)。后來(lái)至宋儒又有“六經(jīng)注我”,或“我注六經(jīng)”的不同方法。

  佛教傳入中國(guó)后,由于佛教的有些名詞概念很難翻譯,往往在漢文中找不到相對(duì)應(yīng)的詞,因此有許多佛教的名詞概念采用了音譯的方法,如“般若”、“涅槃”等等,但“音譯”的名詞概念如不加以解釋是很難懂,于是在翻譯的佛經(jīng)后面常常有“音義”或“音訓(xùn)”之類為之解釋,而由于對(duì)佛經(jīng)的理解不同就有不同的注釋方法。為了對(duì)佛教名詞概念有較為統(tǒng)一的了解,而后有了專門解釋佛教名詞概念的書,如慧琳的《一切經(jīng)音義》,法云的《翻譯名義記》等等。其時(shí)并有僧人提出某些翻譯的原則,例隋彥琮建“八備之說(shuō)”;
齊大亮立“五不翻之義”,而唐玄奘使之臻于完備。這些有關(guān)翻譯方法和原則的資源如加以利用,或亦對(duì)中國(guó)之“解釋”理論或有重要意義。

  自魏晉以來(lái),我國(guó)代有“類書”之編纂,《辭!返摹邦悤睏l說(shuō):“類書,輯錄各門類或某一門類的資料,按照一定的方法編排,便于尋檢、證引的一種工具書,始于魏文帝時(shí)《皇覽》,歷代都有編纂,但多亡佚。現(xiàn)在著名的有唐代的《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《初學(xué)記》,宋代的《太平御覽》……。”查《太平御覽》的“天部(一)”列“元?dú)狻、“太初”、“太始”、“太素”、“太極”等條,這大概是根據(jù)《孝經(jīng)緯鉤命訣》而設(shè)立的,沒(méi)有對(duì)“天”這個(gè)概念作專門的解釋。例如對(duì)“元?dú)狻币昧硕畮追N古書對(duì)它作了說(shuō)明。從這些引用的材料我們不僅可以看到不同時(shí)期的著作對(duì)“元?dú)狻焙x的不同解說(shuō),而且也表現(xiàn)了某些解釋方法上的不同。又如《淵鑒類涵》的“天部(一)”,只是引用了幾十種古書對(duì)“天”這一概念的解釋,而對(duì)“太初”等等并未列專門的條目,這顯然和《太平御覽》不是根據(jù)的一個(gè)系統(tǒng)。對(duì)不同“類書”的編纂原則和方法加以分析研究以及從中探索對(duì)名詞概念的選取和解釋,能否對(duì)中國(guó)的“解釋理論”的建立有一定意義?

  當(dāng)然,中西哲學(xué)確有重大的不同,西方“解釋學(xué)”的發(fā)展往往是和當(dāng)時(shí)西方流行的其他哲學(xué)理論結(jié)合在一起的,例如本世紀(jì)五十年代前它是和海德格現(xiàn)象學(xué)有著密切聯(lián)系,六、七十年代又和伽德默、德里達(dá)的結(jié)構(gòu)主義有著聯(lián)系,八十年代以后在美國(guó)解釋學(xué)進(jìn)入了所謂“超分析哲學(xué)”的時(shí)代等等。(參見(jiàn)高宣揚(yáng)《解釋學(xué)簡(jiǎn)論》,臺(tái)灣遠(yuǎn)流出版公司,1988年版)。中國(guó)歷史上對(duì)“經(jīng)典”的解釋當(dāng)然和西方解釋學(xué)發(fā)展的情況完全不同。那些歷心的注與疏竟管不似西方形成一套政府的“解釋學(xué)”不過(guò),在中國(guó)歷史上,不同時(shí)代對(duì)經(jīng)典的解釋往往也是和當(dāng)時(shí)的哲學(xué)思潮聯(lián)系在一起的。清初學(xué)者抗世駿說(shuō):“詮釋之學(xué)……語(yǔ)必溯源,一也;
事必?cái)?shù)典,二也;
字必貫三才而究七略,三也”。我曾想,是可以通過(guò)對(duì)《白虎通義》、《北溪字義》、《孟子字義疏證》中解釋的重要名詞概念加以分析,來(lái)考察漢學(xué)、宋學(xué)、清學(xué)的不同,并從中揭示它們的“解釋”原則和方法的差異。因?yàn),重視這種“詮釋學(xué)”的學(xué)者,往者如錢穆、劉師培、黃季剛、顧頡剛、張長(zhǎng)遜都曾寫過(guò)不少篇章,倡導(dǎo)“居今之此,志古之道”的工作!叭艘匀悍帧薄K麄兌紙(zhí)教北大,無(wú)意中形成了北大的“詮釋”學(xué)風(fēng)。今天,我們不必費(fèi)心爭(zhēng)論,應(yīng)有態(tài)度則己傳承前輩學(xué)者的成果,主動(dòng)借鑒西方詮釋學(xué),以便我們對(duì)今后中國(guó)哲學(xué)的發(fā)展提倡某些可以利用的資源。

  最后,我必須再說(shuō)一下,我的這一想法可能是完全沒(méi)有意義的,如果是這樣,那至少可以起一個(gè)作用,這就是我們不必再花時(shí)間從這個(gè)方面費(fèi)力氣了。

相關(guān)熱詞搜索:解釋學(xué) 中國(guó) 創(chuàng)建 湯一介

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com