我為書(shū)狂皆雅興 雅興是什么意思
發(fā)布時(shí)間:2020-04-08 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
長(zhǎng)假里讀董橋先生一篇舊作《初版水仙花》,說(shuō)他從前在英倫淘書(shū)的故事,其中說(shuō):“中外集藏書(shū)籍文玩的人情懷一樣:搜獵的歷程是最大的樂(lè)趣,擁有了反而往往淡然了。坊間我們買(mǎi)得起的初版好書(shū)不多,搜獵的時(shí)日長(zhǎng),向隅的遭遇多,共過(guò)患難的感覺(jué)濃,交情自然深了!倍瓨蛟谶@里對(duì)喜愛(ài)書(shū)籍的人沒(méi)有嚴(yán)格劃分,一聲“曾為梅花醉不歸”的嘆息,戀戀紅塵中共患難的感覺(jué),決定彼此藉以成為朋友。不過(guò)愛(ài)書(shū)人與書(shū)癡到底有所區(qū)別,美國(guó)人湯姆?拉伯據(jù)自己的淘書(shū)經(jīng)驗(yàn)和愛(ài)書(shū)心得,說(shuō):“有兩個(gè)名詞曾被用以區(qū)分兩種迷戀書(shū)的行為:bibliophilia(書(shū)之愛(ài))與bibliomania(書(shū)之癡)。兩者之間以基本心態(tài)之不同粗略劃分。書(shū)癡竭力于搜書(shū)、藏書(shū),而愛(ài)書(shū)人(盡管也并不排斥收藏書(shū)籍)則用心在求取書(shū)中的知識(shí)與智能。”大概這就是我們所要甄別的愛(ài)書(shū)人與書(shū)癡的定義。因此這本書(shū)的原名“biblioholism”被譯為“嗜書(shū)癮君子”,就有“書(shū)癡”與“愛(ài)書(shū)人”兼收并蓄的意思,堪稱(chēng)妙筆。
自從八十年前美國(guó)人愛(ài)德華?紐頓以《藏書(shū)之愛(ài)》開(kāi)俏皮之風(fēng),其后那些談書(shū)訪書(shū)獵書(shū)的文字多少都染上這種美國(guó)習(xí)氣。《嗜書(shū)癮君子》作者顯然受其影響,走的也是幽默俏皮的文風(fēng),自說(shuō)白話的美國(guó)式噱頭為逗引讀者,也為釋放自己。盡管書(shū)中很少談及作者自己的淘書(shū)歷程,但書(shū)里那些對(duì)書(shū)癡無(wú)可救藥的道白,足令世間廣大書(shū)蟲(chóng)們欣喜。過(guò)去紳士們沖冠一怒為好書(shū),不免要受到腹誹而耿耿于懷,但放在今天,則被視為佳話四處傳揚(yáng)。尤其一句“嗜書(shū)癮君子的存在由兩部分組成:買(mǎi)書(shū)、看書(shū)。此乃生命之所以值得延續(xù)下去的重要理由。”大抵可視為《嗜書(shū)癮君子》為書(shū)癡立傳的名言。
湯姆?拉伯將書(shū)癡的各類(lèi)癥候,用一個(gè)章節(jié)“病癥剖析”來(lái)講敘,分“生理癥狀”、“居住環(huán)境”、“生活品質(zhì)”、“末期病狀”和“嗜書(shū)癮小常識(shí):性格缺陷抑或生理病癥?”將這些與書(shū)相關(guān)的毛病一網(wǎng)打盡,書(shū)癡們可以對(duì)號(hào)入座。另一章“旁癥博癮”談?wù)摗白x癮”、“嗜書(shū)網(wǎng)癡”、“學(xué)究”、“葬書(shū)狂”、“書(shū)劊子手”、“書(shū)饕”這些與書(shū)有關(guān)的另類(lèi)癮癥,說(shuō)來(lái)說(shuō)去,則“一言以蔽之:一樣米可養(yǎng)百種嗜書(shū)癮君子――其中若干患者的病情甚至一個(gè)比一個(gè)嚴(yán)重。”這一切苦難皆出自出版商與書(shū)店的合謀,而書(shū)癡們的執(zhí)迷不悟足可感天動(dòng)地!伴喿x百態(tài)”一章,分做“進(jìn)餐用膳”、“如廁出恭”、“臥榻就寢”、“行進(jìn)移動(dòng)”、“工作辦公”、“置身非癮君子家中”,奇思妙想博人置喙。總起來(lái)看,書(shū)籍面前雖非人人平等,卻也大可不必正襟危坐,由此領(lǐng)略這書(shū)的可愛(ài)與好玩。
前些日子我于京城潘家園地?cái)偸矮@一本亨廷頓的藏書(shū)畫(huà)冊(cè),這位鼎鼎大名的藏書(shū)家一直為愛(ài)德華?紐頓所推崇,而那些著名藏書(shū)早已成為亨廷頓圖書(shū)館的財(cái)富。這些身世顯赫的藏書(shū)家在湯姆?拉伯油滑的嘴里,當(dāng)然不敢隨意輕。骸翱刹皇请S隨便便哪塊料都?jí)蛸Y格藏書(shū)。得飽腹詩(shī)書(shū)、機(jī)關(guān)算盡,還要世事練達(dá)、知書(shū)達(dá)理;除了具備融會(huì)貫通伊斯坦布爾市場(chǎng)里錙銖必較的絕活與專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域之高深學(xué)問(wèn)的本事,為了將某部好書(shū)據(jù)為己有,隨時(shí)還得有縮衣節(jié)食、慷慨就義的心理準(zhǔn)備;一旦鎖定一本書(shū),還要能夠一擲千金面不改色,然后將它與先前的戰(zhàn)利品供在一塊兒,浸淫其中樂(lè)不可支!保虼恕安貢(shū)家怎么看都比尋常嗜書(shū)癮君子更高明,真可謂人中蛟龍也。他們是書(shū)籍世界的翩翩貴族,地位不容置疑!
機(jī)智風(fēng)趣雖是《嗜書(shū)癮君子》一大特色,但書(shū)中語(yǔ)言過(guò)于調(diào)侃,免不了閑雜瑣語(yǔ),讓人覺(jué)得美國(guó)式夸夸其談未免華而不實(shí),譬如“想要像莎士比亞那樣子出口成章嗎?把《奧塞羅》剁一剁、加進(jìn)《哈姆雷特》熬成一大盅端上桌,吃它幾口,保證你從此飽腹詩(shī)書(shū)、滿滿一肚子好文章!北M管極盡風(fēng)趣,卻也不免要損傷敘述內(nèi)容的嚴(yán)謹(jǐn)與完整。
從這個(gè)角度來(lái)講,原作與譯筆之問(wèn)的“信、達(dá)、雅”更耐人玩味。從全書(shū)看,似乎翻譯者陳建銘的個(gè)人語(yǔ)言更有趣味。借著他翻譯那部《藏書(shū)之愛(ài)》作憑據(jù),文字的機(jī)智靈活在他手里已臻老謀深算地步,仿佛這書(shū)成了陳建銘個(gè)人的風(fēng)格展示,大有超過(guò)原作者的表現(xiàn)。像“咱們還是希望能站在道德的制高點(diǎn),客觀地審視這種癮頭”一類(lèi),便很有我們時(shí)代的語(yǔ)言風(fēng)格。
相關(guān)熱詞搜索:雅興 我為 書(shū)狂皆 我為書(shū)狂皆雅興 我為書(shū)狂 我為書(shū)狂作文
熱點(diǎn)文章閱讀