[亞洲鄰國(guó)的語(yǔ)言煩惱]亞洲鄰國(guó)
發(fā)布時(shí)間:2020-03-18 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
廣州亞運(yùn)會(huì)上,因?yàn)閬喼奕丝谝糨^重,英文發(fā)音普遍不標(biāo)準(zhǔn),東道主為運(yùn)動(dòng)員和技術(shù)官員提供的口譯服務(wù)其實(shí)比奧運(yùn)會(huì)難度還要大。作為“最后一道防線”,廣州亞運(yùn)會(huì)“多語(yǔ)言服務(wù)中心”提供英語(yǔ)、日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、泰語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)、印尼語(yǔ)、越南語(yǔ)9種語(yǔ)言與漢語(yǔ)之間的口譯服務(wù),但仍有許多不算小的語(yǔ)種,主力、方?jīng)]能提供翻譯。
從亞運(yùn)會(huì)這面鏡子,可看出由于語(yǔ)種太多太雜,亞洲人民之間的交流很不順暢。事實(shí)上,在很多國(guó)家內(nèi)部,由于缺乏真正通用的語(yǔ)言,各個(gè)族群之間也是雞同鴨講,甚至為了各自的語(yǔ)言權(quán)利而鬧別扭。在中國(guó)周邊,除日韓朝蒙等單一民族國(guó)家外,多數(shù)國(guó)家處于文明斷裂帶上,其“書同文”工作(確立國(guó)語(yǔ)或官方語(yǔ)言)直到獨(dú)立后才真正展開(kāi),而且各國(guó)步調(diào)不一,成果參差,其中一些受外界影響頗深的國(guó)家,其國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言文字變遷更是一波三折。
英語(yǔ)并不是南亞通用語(yǔ)言
許多人有一個(gè)誤解,以為南亞人經(jīng)歷了英國(guó)人上百年的殖民統(tǒng)治,都應(yīng)該會(huì)說(shuō)英語(yǔ)才是。的確,英國(guó)人從1757年普拉西戰(zhàn)役開(kāi)始,逐步建立了對(duì)英屬印度、斯里蘭卡和馬爾代夫的統(tǒng)治,并間接控制了尼泊爾和不丹,但在這些地區(qū),英語(yǔ)從來(lái)不是主流,到今天英語(yǔ)在印度、巴基斯坦、孟加拉國(guó)、斯里蘭卡、不丹5國(guó)成為官方語(yǔ)言,但能熟練應(yīng)用的也只是少部分人。
英語(yǔ)之外,印地語(yǔ)也是印度官方語(yǔ)言,它與巴基斯坦的“國(guó)語(yǔ)”烏爾都語(yǔ)同宗同源,只是寫法和修辭上不一樣。印地語(yǔ)在印度北方被廣泛使用,其之所以沒(méi)能成為國(guó)語(yǔ),與南印度諸邦的抵制有關(guān)。這種抵制的結(jié)果,是原本只是作為過(guò)渡之用的英語(yǔ)從此在印度扎下根來(lái)。實(shí)際上,印度對(duì)內(nèi)使用24種語(yǔ)言和146種方言播音,這些語(yǔ)言分屬于印歐語(yǔ)系(印度-伊朗語(yǔ)族)、達(dá)羅毗圖語(yǔ)系、南亞語(yǔ)系和漢藏語(yǔ)系(藏緬語(yǔ)族),很難一一納入有關(guān)邦的官方語(yǔ)言。
比印度國(guó)大黨力推的印地語(yǔ)出師更為不利的是,斯里蘭卡主體民族僧伽羅人的語(yǔ)言,由于遭北部泰米爾人不惜以加入“猛虎”組織與科倫坡干仗的抵制,只好將泰米爾語(yǔ)增補(bǔ)為官方語(yǔ)言。而在不丹,由于不丹族的宗卡語(yǔ)當(dāng)?shù),南部占總(cè)丝谟?/3的尼泊爾族日益離心。孟加拉國(guó)的民族成分相對(duì)單一,記載大文豪泰戈?duì)栔T多詩(shī)篇的孟加拉語(yǔ)獲選國(guó)語(yǔ)順理成章。
上述國(guó)家大都以英語(yǔ)作為對(duì)外交往的語(yǔ)言,對(duì)內(nèi)仍使用主體民族的語(yǔ)言。巴基斯坦是個(gè)罕見(jiàn)的例外。該國(guó)主體民族使用當(dāng)?shù)氐呐哉谄照Z(yǔ),而發(fā)源于印度南部德干高原的烏爾都語(yǔ)在巴國(guó)的母語(yǔ)使用者只占人口的8%左右,但由于這些人多為文化較高、被稱作“莫哈吉爾”的印度穆斯林移民及其后代(前總統(tǒng)穆沙拉夫就是典型,其在任期間格外重視烏爾都語(yǔ)的海外推廣),再加上有約40%的巴國(guó)民將烏爾都語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,這一外來(lái)語(yǔ)才得以成為國(guó)語(yǔ)。
在南亞,官方語(yǔ)言不采用英語(yǔ)的只有尼泊爾和馬爾代夫,其替代品分別是尼泊爾語(yǔ)和迪維希語(yǔ)。但英語(yǔ)是否被列入官方語(yǔ)言,并非一國(guó)英語(yǔ)普及程度的關(guān)鍵。旅游立國(guó)、相對(duì)富裕的馬爾代夫在教育和對(duì)外交往中廣泛使用英語(yǔ),而受教育程度有限的大部分南亞人,用的還是各自的母語(yǔ)。這些母語(yǔ)有200種之多,使用最廣的印地一烏爾都語(yǔ)也僅覆蓋南亞人口的1/3。
正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是南亞全民通用的語(yǔ)言,南亞運(yùn)動(dòng)員的英語(yǔ)通常都磕磕巴巴,口音很重,所以當(dāng)他們來(lái)到亞運(yùn)賽場(chǎng),發(fā)現(xiàn)主辦方給他們配備的都是美式英語(yǔ)翻譯時(shí),難免要聳聳肩了。
中亞國(guó)家的語(yǔ)言文字變遷
哈薩克斯坦文化部長(zhǎng)穆赫塔爾?穆罕默德近日透露,該國(guó)打算放棄源自俄語(yǔ)的西里爾字母,而采用世界通行的拉丁字母。該部長(zhǎng)還稱‘字母沒(méi)有民族性”。但誰(shuí)都知道,對(duì)于曾是歐亞博弈主戰(zhàn)場(chǎng)的中亞國(guó)家來(lái)說(shuō),一部語(yǔ)言文字變遷史,就是其意識(shí)形態(tài)和外交立場(chǎng)變遷史。
隨著沙俄帝國(guó)于1917年3月被推翻,前帝國(guó)版圖中的高加索人和中亞人開(kāi)始要求修改乃至廢止在他們看來(lái)同樣不合時(shí)宜的阿拉伯字母,而使用看起來(lái)更加現(xiàn)代的拉丁字母。高加索革命運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖、后來(lái)的蘇聯(lián)最高蘇維埃領(lǐng)導(dǎo)人米高揚(yáng)在1925年宣布:“向拉丁字母過(guò)渡……將拆毀橫亙?cè)跉W洲人和穆斯林之間的文化墻垣!蓖ㄟ^(guò)在阿塞拜疆試點(diǎn),從高加索到克里米亞,從哈薩克斯坦到西伯利亞,整個(gè)蘇聯(lián)的歐亞板塊都在強(qiáng)制推行拉丁字母,以孤立傳統(tǒng)上使用阿拉伯字母的統(tǒng)治階級(jí)和宗教勢(shì)力,同時(shí)與西方的工人階級(jí)進(jìn)行聯(lián)合。這一風(fēng)潮不僅推動(dòng)了土耳其語(yǔ)的拉丁化,甚至連當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)人民教育委員會(huì)也在籌劃俄語(yǔ)的拉丁化。
但是,斯大林在1930年代晚期拋棄了“世界革命”的想法,字母拉丁化的潮流隨之消退。實(shí)際上,中亞國(guó)家1936年開(kāi)始向西里爾字母過(guò)渡,到1940年過(guò)渡大體完成,一個(gè)個(gè)拼寫上酷似俄語(yǔ)但用法完全不同(中亞國(guó)家語(yǔ)言多屬于突厥語(yǔ)族)的民族語(yǔ)言文字系統(tǒng)誕生了!
半個(gè)世紀(jì)后,歷史再次發(fā)生了大拐彎。中亞新獨(dú)立國(guó)家對(duì)于蘇聯(lián)大一統(tǒng)的憎恨,波及作為國(guó)家統(tǒng)一象征和科學(xué)工具的西里爾字母系統(tǒng),加上土耳其人的誘導(dǎo),使得當(dāng)?shù)匾恍┤艘髲U止俄語(yǔ)和西里爾字母,重新推廣拉丁字母。根據(jù)突厥語(yǔ)國(guó)家峰會(huì)的決議,向拉丁字母的轉(zhuǎn)化要在一定期限內(nèi)完成。中亞國(guó)家當(dāng)中,最早啟動(dòng)這一變革的是烏茲別克斯坦,其次是土庫(kù)曼斯坦和哈薩克斯坦,最晚是吉爾吉斯斯坦,而塔吉克斯坦因文化上更接近伊朗而拖著沒(méi)改。
新的拉丁字母表雖然勝過(guò)阿拉伯字母系統(tǒng),但要完成對(duì)西里爾字母的超越,卻存在教學(xué)、應(yīng)用等方面的重重障礙。譬如在俄羅斯族占人口1/4的哈薩克斯坦,當(dāng)初提倡國(guó)語(yǔ)哈薩克語(yǔ)是為了去殖民化,建立哈薩克主權(quán)認(rèn)同,但在實(shí)踐中,由于俄語(yǔ)的普遍應(yīng)用,有90%的政府官員不懂本國(guó)的哈薩克語(yǔ)。隨著文字改革主要贊助方土耳其人的熱情日益冷卻,最近10年中亞國(guó)家基本停止了對(duì)拉丁字母系統(tǒng)的推廣。更重要的是,中亞國(guó)家由于擔(dān)心顏色革命而重新團(tuán)結(jié)在莫斯科周圍,烏茲別克斯坦總統(tǒng)卡里莫夫甚至缺席了2006年的突厥語(yǔ)國(guó)家峰會(huì)。
現(xiàn)在的中亞國(guó)家,常常是俄語(yǔ)和本民族語(yǔ)言的兩種字母版本一起并用,西里爾字母更多用在新聞出版行業(yè),拉丁字母則更多在學(xué)校使用。而流行的電影,基本是俄語(yǔ)和英語(yǔ)的字幕。
東南亞國(guó)家的現(xiàn)代性建構(gòu)
世界上現(xiàn)存語(yǔ)言約有6000多種,亞洲就占其中1/3。大部分語(yǔ)言其實(shí)都處于瀕危狀態(tài),只有不足10%的語(yǔ)言有文字記載,并被官方正式使用。對(duì)于一國(guó)的主政者來(lái)說(shuō),大多希望能夠整合本國(guó)的語(yǔ)言,以一種通用語(yǔ)言來(lái)建構(gòu)國(guó)家的現(xiàn)代性,但這要基于平等保護(hù)的原則。
以印度尼西亞為例,這個(gè)由數(shù)千個(gè)島嶼組成、有200多種民族語(yǔ)言的國(guó)家,名義上只采用一種官方語(yǔ)言,即印尼語(yǔ)(以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ))。這種單一官方語(yǔ)言政策曾經(jīng)催生亞齊省等地的獨(dú)立運(yùn)動(dòng),直到印尼民主轉(zhuǎn)型后才解決這一問(wèn)題,方法是加強(qiáng)對(duì)地方語(yǔ)言的保護(hù)、解禁對(duì)于華語(yǔ)的使用,等等。一個(gè)說(shuō)明“人人有權(quán)學(xué)習(xí)母語(yǔ)”的例子是,去年7月,僅擁有6萬(wàn)多人口的印尼吉阿吉阿族采用韓語(yǔ)字母拼寫本民族文字,并在小學(xué)正式授教。
值得一提的還有新加坡,這個(gè)華人占3/4的袖珍國(guó)家,卻以馬來(lái)西亞國(guó)語(yǔ)和占本國(guó)10%的馬來(lái)人的語(yǔ)言――馬來(lái)語(yǔ)作為自己的國(guó)語(yǔ),并且將英語(yǔ)、華語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)同時(shí)列為官方語(yǔ)言。這里面除了“馬來(lái)亞”分家的歷史原因,還體現(xiàn)了新加坡對(duì)于原住民的尊重。
在東南亞,使用廣義馬來(lái)語(yǔ)(馬來(lái)語(yǔ)最初與孟加拉語(yǔ)、高棉語(yǔ)一樣用梵文字體,“綠化”之后使用類阿拉伯字母,近代才開(kāi)始用拉丁字母拼寫)的印尼、新加坡、馬來(lái)西亞和文萊,加上馬來(lái)族占85%的菲律賓,構(gòu)成了馬來(lái)文化圈。前4國(guó)在近代受伊斯蘭文化影響大,而菲律賓是天主教在東亞的堡壘,后來(lái)又接受了美國(guó)的殖民,所以獨(dú)立后一方面把受西班牙語(yǔ)滲透的他加祿語(yǔ)奉為國(guó)語(yǔ),另一方面單列英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,試圖平衡兩種外來(lái)文化的影響。
而在中南半島5國(guó)中,泰國(guó)、越南、老撾都是直接用各自主體民族的語(yǔ)言充當(dāng)國(guó)語(yǔ)或官方語(yǔ)言;柬埔寨除了高棉語(yǔ)外,還列了英語(yǔ)和法語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,以爭(zhēng)取更多外援;緬甸因國(guó)家統(tǒng)一進(jìn)程尚未完成,各少數(shù)民族都發(fā)展自己的語(yǔ)言,而淪為語(yǔ)言整合最慢的東南亞國(guó)家。
總之,無(wú)論是拿外語(yǔ)當(dāng)官方語(yǔ)言,還是推廣一種基于主體民族的語(yǔ)言,抑或改變語(yǔ)言的書寫字體,都不是可以一蹴而就的事,除了要走正常的民主協(xié)商程序外,還要照顧到文化教育體系的接受能力,否則,就像我們?cè)谠S多國(guó)家看到的那樣,變遷周而復(fù)始,欲速則不達(dá)。
相關(guān)熱詞搜索:亞洲 鄰國(guó) 煩惱 亞洲鄰國(guó)的語(yǔ)言煩惱 多鄰國(guó)語(yǔ)言圈 多鄰國(guó)語(yǔ)言圈在哪
熱點(diǎn)文章閱讀