中印交往幾個片斷:中印交往
發(fā)布時間:2020-03-13 來源: 日記大全 點擊:
作為兩個同樣擁有悠久歷史和厚重文化的國家,中印兩國的聯(lián)系和友誼源遠流長,是歷史上接觸時間最長、接觸層次最為密切的周邊大國。 上世紀20年代,當印度著名詩人泰戈爾首次踏上中國土地的時候,曾說出一句發(fā)自肺腑的話:“我始終覺得,印度是中國極其親近的親屬,中國和印度是極老而又極親的兄弟。”
。保梗担茨辏保霸,印度總理尼赫魯訪華,在同毛澤東主席話別時,尼赫魯引用了一句法國諺語:離別就像是使人死去一部分一樣。他借以表示依依惜別之情。而毛澤東則吟誦了屈原的詩句:“悲莫悲兮,生別離;樂莫樂兮,新相知!
。玻埃埃茨辏保痹拢常叭,溫家寶總理在老撾首都萬象同印度總理辛格會晤時說,中印是世界上人口最多的兩個文明古國和發(fā)展中大國,有千萬條理由加強合作。
作為兩個同樣擁有悠久歷史和厚重文化的國家,中印兩國的聯(lián)系和友誼源遠流長,是歷史上接觸時間最長、接觸層次最為密切的周邊大國。1949年12月30日,新中國成立不到三個月,印度總理兼外長尼赫魯就致電周恩來總理兼外長,代表印度政府表示承認新中國,愿與中國建立外交關系。經過談判,中印兩國于1950年1月4日正式建立外交關系,印度成為繼緬甸之后第二個同中國建交的非社會主義國家。在外交部解密檔案中,有不少記錄中印關系發(fā)展的文獻,這其中也包括建國初期兩國間的文化交流。
北京動物園的第一頭大象來自印度
。保梗担材辏保痹拢慈眨《锐v華大使賴嘉文拜會周恩來總理兼外長,向他轉交了印度總理兼外長尼赫魯的一封信。尼赫魯在信中說,為了發(fā)展中印兩國人民的友誼,他準備把一頭產自印度特里普拉邦亞格爾塔地區(qū)的大象送給中國的少年兒童,希望中方能夠接受。尼赫魯還提議先將大象運至廣州。
如同一說到“龍”人們就會想到中國一樣,大象是印度的象征。早在2000多年前,大象就已經被當地的人們視為神靈,是力量和勇猛的化身。在印度教神廟供奉著的神靈“加那西”就是人象合一的造型,他勇猛無比,所向披靡,為人們所崇拜。同時,大象也多次作為印度珍貴的禮物被贈送給其他國家,成為友誼的使者。
11月11日,周恩來復信尼赫魯,代表中央人民政府接受他贈送的珍貴禮物,并表示感謝,同意先將大象運到廣州。
隨后,周恩來指示外交部與印度駐華使館聯(lián)系,安排大象由印度來中國,以及再由廣州運到北京西郊動物園等具體事宜。
大象是熱帶動物。中國和印度的氣候不同,北京冬天寒冷,所以兩國商定次年春天先把大象運到廣州,讓它在那里適應一段時間后,再運到北京。當時無論廣州還是北京,動物園里都沒有大象,也沒有會喂養(yǎng)大象的飼養(yǎng)員。印方通知說,這頭大象重一噸半,每天要吃六棵香蕉樹、20磅粗面餅,還要吃160磅無花果的嫩葉子。飼養(yǎng)大象的房子里溫度最低不能低于華氏55度,最高不能高于華氏100度,而且大象每天只睡兩個來小時,其他時間大都在吃東西。
為了保證大象沿途和到中國后得到很好的照顧,雙方商定,由印度的飼養(yǎng)員陪同大象來廣州,北京動物園再專門派人過去,跟印度飼養(yǎng)員學習喂養(yǎng)大象。后來,北京市人民政府考慮,“為了照顧大象旅途之飲食健康和精神愉快”,建議干脆由印度飼養(yǎng)員陪同大象直到北京。
尼赫魯致信中國兒童
尼赫魯很關心大象的命名。印度特里普拉邦把大象送給尼赫魯的時候有一個名字,叫SHASHKHOLI,但是連印度人自己都搞不懂這名字的意思。后來印方有人提議把名字改為SHANTI,印地語的意思是“和平”。不過,當時印度有很多大象都用這個名字,此前送給美國和德國的大象也都叫這個名字。為了名字的事,印方還特意通過中國駐印度大使館征求過中方意見。直到快要起運的時候才決定,取名ASHA,意思是“希望”,中文為“阿霞”。
。保梗担衬辏吃拢踩,尼赫魯總理寫信給周恩來總理:“我以極大的愉快將印度的一只大象經由您送給中國的兒童。我們給她取名叫‘阿霞’,意思是‘希望’。她是一頭很好的動物,只有15歲,很溫順。我希望這只象將給中國兒童帶來愉快,并和他們成為朋友!毙胖小跋M倍诌特意用中文書寫。同時,尼赫魯還給中國的少年兒童寫了封熱情洋溢的信:
致中國兒童
親愛的孩子們:
我很高興地將我們的一頭大象送去給你們。這是印度兒童給中國兒童的一件禮物,她帶去印度兒童的愛心和祝福。大象是一種高貴的動物,在印度特別受到愛戴。她在世界各處都是兒童的寵物,因為象聰明強壯,而同時卻又是溫和而有耐心的。我們已經給這只象取名叫“阿霞”,在我們的語言中意思是“希望”。我希望你們喜歡這個名字,也喜歡這個名字的所有者。我相信阿霞一定會在中國找到很好的家,會在中國的兒童中間結交許多朋友。我也希望阿霞會使你們想起她的故鄉(xiāng),想起印度兒童,他們給你們送去了這樣一位善意的使者。
順致我的愛心和祝福。
賈瓦哈拉爾?尼赫魯
一九五三年三月二日
。保梗担衬辏吃拢保等,大象由一位名叫阿里的印度飼養(yǎng)員陪同,在印度港口城市加爾各達登上“東方皇后號”輪船起運,經香港前往廣州,預計航行時間是25天。
。丛轮醒,“阿霞”抵達廣州,經過一段時間的適應,于5月下旬運往北京,入住北京動物園。正如尼赫魯總理所期待的,這位友誼的使者得到了中國小朋友們熱烈的歡迎和喜愛。
新中國電影熱映印度
1951年9月21日,印度外交部照會中國駐印度大使館,邀請中國政府派代表團參加在印度孟買舉行的國際電影節(jié)。當時印度是世界上的電影大國,有60多家電影制片廠,電影院3000多個。孟買電影節(jié)是印度廣播部電影局舉辦的一次電影界盛會,共邀請了中國、蘇聯(lián)、美國、英國、法國、埃及、瑞典等23個國家參加,按計劃,將會有62部故事片和63部紀錄片輪流在孟買、德里、加爾各達等地放映。
這是新中國首次接到來自非社會主義國家的此類邀請,對于剛剛起步的新中國電影事業(yè)來說,能有機會到電影王國印度參加國際盛會,不僅可以開闊眼界,進行廣泛的交流,同時也能向印度人民和全世界展示中國的電影文化。因此,中方對印方的邀請給予了積極的回應。經過外交部、文化部、電影局等部門的研究,決定組成以當時的東北電影制片廠廠長吳印咸為團長的六人代表團前往孟買。代表團進行了認真的準備,精心挑選了故事片《白毛女》、《鋼鐵戰(zhàn)士》和新聞紀錄片《中國民族大團結》、《光芒萬丈》四部影片。
。保梗担材辏痹拢玻慈,印度國際電影節(jié)在孟買開幕。在當時的歷史條件下,以美蘇為首的兩大陣營的對立局面已經形成,即使是電影節(jié)這樣的文化活動,也難免多少帶有幾分“兩陣對壘”的味道,與電影節(jié)的整體氣氛顯得不是很和諧。比如,在放映蘇聯(lián)故事片《攻克柏林》時,中間特意夾演了美國試驗原子彈的紀錄片。
最初,中國影片的放映不很順利。首先是《鋼鐵戰(zhàn)士》和《光芒萬丈》兩部片子沒有列入電影節(jié)的展映名單,組委會的理由是片子太長且沒有英文解說,印度觀眾看不懂,而《鋼鐵戰(zhàn)士》中的一些戰(zhàn)斗場面過于殘酷,不宜放映,等等。另外兩部影片在放映時也做了一些刪節(jié)。
對組委會的這些做法,中國代表團表示不滿,并進行了交涉。中國駐印度大使袁仲賢也同印度外交部談及此事。同時,中國代表團感到,由于是第一次參加這樣大規(guī)模的國際電影節(jié),沒有經驗,加上準備比較倉促,因此,我們的影片確實有不太適合當地情形的地方。而蘇聯(lián)等東歐社會主義國家為了參加電影節(jié),都對帶來的影片事先進行了一些剪接,比如《攻克柏林》就剪去了斯大林與邱吉爾、羅斯福會面以及某些過于慘烈的鏡頭。作為彌補,中國大使館專門制作了英文幻燈字幕,以幫助觀眾了解劇情。
讓中國代表團感到欣慰的是,印度觀眾對中國影片很感興趣。當時在印度,電影院除了放映國產影片,其余的就基本是美、英等西方國家的電影。來自新中國的電影讓印度觀眾感到十分新奇。由于中國和印度之間有著傳統(tǒng)的交往和友誼,近現(xiàn)代又都經歷過帝國主義、殖民主義的壓迫,因此,印度老百姓也非常希望能通過影片來更多地了解中國和中國人民。
觀眾的熱情超出了預期。在接下來從孟買到馬德拉斯、德里、加爾各達的巡回放映中,中國影片共放映了54場,平均每部片子放映13場,幾乎是場場爆滿,觀眾達2.2萬人。其中《白毛女》引起的反響最大,電影觀眾中不僅有基層百姓,也有中上層社會的小姐、夫人,許多觀眾都流下了熱淚。
當時有評論說:“人們喜歡《白毛女》,因為在片中所看到的是他們曾經經歷過的!
一位印度著名導演在看過中國的電影后感慨地說:“中國影片給了我智慧,我的內心深處受到感動。蘇聯(lián)電影經過30年的建設才有今天,我非常驚奇的是,為什么新中國的電影才只有兩年的時間便達到了這樣高的水平。”
中國影片的熱映,讓許多電影商看到了商機,他們紛紛跟中國代表團聯(lián)系,希望購買中國電影。
新中國電影首次登上印度銀幕,增進了中印兩國人民的相互了解,拓展了雙方友好關系發(fā)展和文化交流的新領域。在此后的幾十年中,這種交流不斷深入,對兩國文化的發(fā)展產生了深刻的影響。我國著名學者季羨林先生曾經寫道:“如果中印之間沒有文化交流――這當然是無法想像的――那么(中。┪幕陌l(fā)展就可能不是今天這個樣子了。”
相關熱詞搜索:幾個 片斷 中印 中印交往幾個片斷 中印交往的重要史實 中國和印度交往歷史
熱點文章閱讀