[圖書裝幀:塞林格的怪僻]圖書裝幀
發(fā)布時間:2020-03-01 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
2007年年初,偶然發(fā)現(xiàn)浙江文藝社的J.D.塞林格名著《九故事》版權(quán)即將到期。因?yàn)榉g版權(quán)授權(quán)期一般為5年,于是趕緊與代理塞林格作品中文版權(quán)的大蘋果聯(lián)系。并不是沒有人爭奪,對手甚至要買中英文對照版。我個人向來反對這種莫名其妙、不合翻譯版權(quán)授權(quán)國際慣例的中英文對照版,但是《九故事》實(shí)在是不可多得的好書,于是在老板的支持下,終于簽下了《九故事》的版權(quán)。
不料在簽約的過程中,卻碰到一樁頗能體現(xiàn)塞林格個性的趣事,一些塞林格的粉絲朋友后來聽我說起,居然都說:這才是塞林格!
事情是這樣的。代理公司按照慣例起草了合約后、就交我們簽字,再寄給作者的經(jīng)紀(jì)公司。過了一兩個月,代理公司突然通知我說,合約得重新簽,因?yàn)樽髡咦髁它c(diǎn)修改。我迫不及待看修改后的合約,仔細(xì)瞧瞧老先生有什么修改?戳税胩,樂了。原本的條款并沒有改動,只是加了幾點(diǎn)要求。大意是說:中文版封面上,不得使用任何照片、繪圖;全書不得有作者簡介;不得有序言、后記之類原書沒有的內(nèi)容;不能在封底等位置引用其他人的評語;更好玩兒的是,封面上的書名必須放在作者名字上面,而且字號得比作者名寧大:至于書出版前封面必須經(jīng)作者審核認(rèn)可才能出版這樣的常規(guī)要求,就不必說了。
我倒是頭一次碰到作者在合約中對書的制作、裝幀有這么具體的要求,不免有些大驚小怪后來找議題張志全先生制作時,他卻說,老先生對封而設(shè)計(jì)的要求,還是很有道理的哦。
想想我們許多編輯做書,每到考慮封面封底的文案時總是絞盡腦汁,恨不得把所有夸張肉麻的歌頌、夸張到連自己都未必相信的銷售紀(jì)錄、得獎紀(jì)錄堆到封面上、封底上、前后勒口上,這些位置還放不下的話再加一個腰封;對我而言,看到作者有這樣的要求,當(dāng)真是松了一大口氣哦,不然,我該怎么辦?
直到開始編輯《九故事》,才明白這本書有多好,塞林格有多贊。用詞十分簡單,中他看似隨隨便便的幾筆,就把人物的性格或心理活動表現(xiàn)得活靈活現(xiàn),妙不可言一簽了《九故事》后,有一天我突然想到,塞林格的作品似乎并不多哦,為何從來不知道他除了《麥田里的守望者》,還有別的作品?其他出版社為何不出其他作品?了解下來,果然,塞林格的所有四部作品,除了《麥田》和《九故事》,另外兩本《Frannv and Zooey》和《Raise High the RoofBeam,Carpenters and Seymour:An Introduction》都還從來沒有在中國正式授權(quán)過(編按:這兩本書中的前一本在中國其實(shí)已經(jīng)出版過)。于是,我們把這兩本書也一股腦兒簽下了。
現(xiàn)在,經(jīng)過李文俊先生稍作修訂的新版《九故事》出版啦。我很喜歡張志全先生為這本書選擇的開本:140×210,瘦瘦的,并不顯得窄,拿在手里很舒服。封面也經(jīng)過作者的審核,順利通過(初稿中曾經(jīng)使用作者的簽名做設(shè)計(jì)元素,被作者或其經(jīng)紀(jì)人否決了)。而第二本《弗蘭妮與祖伊》,也已經(jīng)在廠里歡快地印刷?。等第三本《木匠,把房梁抬高,西摩小傳》出版的時候,倒是可以想什么法子慶祝一下塞林格的全部作品在中國出版。
相關(guān)熱詞搜索:怪僻 裝幀 圖書 圖書裝幀:塞林格的怪僻 圖書裝幀 書籍裝幀材料
熱點(diǎn)文章閱讀