www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè) 加強(qiáng)語言服務(wù)行業(yè)建設(shè),服務(wù)中國國際傳播戰(zhàn)略

發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:

  語言服務(wù)行業(yè),是一個(gè)包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)的新興行業(yè),其范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)意義上的翻譯行業(yè),成為全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一個(gè)重要組成部分。
  我國全方位、寬領(lǐng)域、多層次的對(duì)外開放為我國語言服務(wù)行業(yè)提供了廣闊的發(fā)展平臺(tái)。包括奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)在內(nèi)的各種國際會(huì)議和活動(dòng)頻繁在華舉辦,全球500強(qiáng)企業(yè)中有480多家在華設(shè)立企業(yè)或投資機(jī)構(gòu),中國經(jīng)濟(jì)和文化“走出去”的步伐也越來越大。這些都離不開語言服務(wù)行業(yè)的支撐。如何加強(qiáng)語言服務(wù)行業(yè)建設(shè),服務(wù)大局,特別是服務(wù)中國國際傳播戰(zhàn)略,是本文重點(diǎn)探討的內(nèi)容。
  
  一、蓬勃發(fā)展的中國語言服務(wù)
  行業(yè)
  
  中國的語言服務(wù)行業(yè)在上個(gè)世紀(jì)80年代隨著我國的改革開放而萌芽,90年代隨著信息技術(shù)的發(fā)展而初步形成;進(jìn)入21世紀(jì)后,全球化和服務(wù)外包行業(yè)的發(fā)展極大地促進(jìn)了語言服務(wù)市場(chǎng)的繁榮。主要表現(xiàn)在:
  一是以口筆譯服務(wù)和本地化服務(wù)為主的語言服務(wù)外包產(chǎn)業(yè)發(fā)展前景良好。國家有關(guān)部門提供的權(quán)威數(shù)據(jù)顯示,截止到2009年12月,全國在營(yíng)語言服務(wù)(翻譯)企業(yè)為15039家。國家有關(guān)部門提供的趨勢(shì)數(shù)據(jù)顯示,近幾年我國語言服務(wù)企業(yè)注冊(cè)數(shù)量和注冊(cè)資金也大幅增加,這些都表明語言服務(wù)外包產(chǎn)業(yè)進(jìn)入了快速增長(zhǎng)期。
  二是為語言服務(wù)提供支撐的語言技術(shù)研發(fā)日益成熟并得到廣泛應(yīng)用。語言技術(shù)主要包括翻譯記憶、機(jī)器翻譯和翻譯管理系統(tǒng)。廣受網(wǎng)民青睞的谷歌在線翻譯系統(tǒng)預(yù)示著機(jī)器翻譯技術(shù)又一次進(jìn)入到主流應(yīng)用行列,特別是在互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的應(yīng)用獲得了進(jìn)一步的發(fā)展,國內(nèi)企業(yè)也紛紛推出適用于普通網(wǎng)民的相關(guān)軟件版本。而致力于將翻譯記憶和機(jī)器翻譯技術(shù)進(jìn)行融合、以達(dá)到高效率和高質(zhì)量翻譯的智能翻譯技術(shù)正在成為新的發(fā)展方向。
  三是翻譯學(xué)科的發(fā)展使產(chǎn)學(xué)研結(jié)合成為趨勢(shì)?焖僭鲩L(zhǎng)的語言服務(wù)需求推動(dòng)專業(yè)翻譯教學(xué)從外語教學(xué)中分離出來,成為一門獨(dú)立的學(xué)科。2006年,教育部批準(zhǔn)設(shè)立翻譯本科專業(yè),截至2011年4月,已有42所高校獲準(zhǔn)試辦翻譯本科專業(yè);2007年,國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,以培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化的翻譯人才,截至2011年4月,獲準(zhǔn)試辦翻譯碩士專業(yè)的高校已達(dá)158所。
  四是全國翻譯專業(yè)資格考試影響不斷擴(kuò)大,翻譯人才評(píng)價(jià)體系日趨完善。由原國家人事部(現(xiàn)人力資源和社會(huì)保障部)委托中國外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理,于2003年推出的全國翻譯資格(水平)考試已列入國家職業(yè)資格證書制度并在全國范圍內(nèi)推廣,英、法、日、俄、德、西、阿等7個(gè)語種二、三級(jí)口筆譯共29種58個(gè)科目考試已在全國范圍內(nèi)成功推開,資深、一級(jí)(正高、副高職稱)考評(píng)辦法也已出臺(tái),并于今年進(jìn)行試點(diǎn)。翻譯資格考試的社會(huì)影響越來越大,報(bào)名人數(shù)快速攀升。該項(xiàng)考試為科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才能力和水平,規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)行業(yè)管理發(fā)揮了重要作用。
  五是語言服務(wù)行業(yè)的國際交流日益增多,在國際語言服務(wù)行業(yè)的影響逐步擴(kuò)大。不少翻譯院系與國外同行之問建立了友好合作關(guān)系,互相交換師資或聯(lián)合開展一些培訓(xùn)項(xiàng)目。一些有國際視野的語言服務(wù)企業(yè)積極參與國際會(huì)議和活動(dòng),拓展國際業(yè)務(wù),其中部分企業(yè)在國外設(shè)立了分公司,開始開拓國際市場(chǎng)。一些語言服務(wù)行業(yè)的國際組織,如國際翻譯高校聯(lián)盟、本地化世界大會(huì)組織等紛紛到中國來舉辦會(huì)議或論壇。中國翻譯協(xié)會(huì)也多次組織學(xué)術(shù)和產(chǎn)業(yè)代表團(tuán)參加國外語言服務(wù)行業(yè)的有關(guān)會(huì)議和活動(dòng),通過演講和交流,介紹行業(yè)情況,發(fā)出中國譯界的聲音。2008年,中國翻譯協(xié)會(huì)舉辦的第18屆世界翻譯大會(huì)使中外語言服務(wù)行業(yè)的交流達(dá)到高潮,近1500名中外翻譯界人士在上海進(jìn)行了多方位的接觸。這些國際交流活動(dòng)拓寬了我國語言服務(wù)行業(yè)的國際視野,擴(kuò)大了中國翻譯界的國際影響,提高了中國在國際翻譯組織中的地位。
  可以說,我國語言服務(wù)行業(yè)正在蓬勃發(fā)展,充滿希望。但是,我們也必須清醒地看到,語言服務(wù)在我國還是一個(gè)并不成熟的行業(yè),還存在很多不完善甚至亟待解決的問題,包括城市公示語中出現(xiàn)的大量錯(cuò)誤和笑話、對(duì)外出版存在巨大逆差,以及中國企業(yè)“走出去”過程中面對(duì)的語言文化沖突等,都與語言服務(wù)行業(yè)的不成熟有直接關(guān)系,究其原因,有一些深層次的問題。
  
  二、我國語言服務(wù)行業(yè)存在的
  主要問題
  
  語言服務(wù)作為一個(gè)新興行業(yè),其重要性尚未得到有關(guān)方面和社會(huì)的廣泛重視和認(rèn)可,事實(shí)上,我們還需要為確立我們的“行業(yè)”地位而努力。具體說來,目前影響行業(yè)發(fā)展的主要問題有以下幾個(gè)方面:
  一是缺乏對(duì)行業(yè)的深入研究和行之有效的行業(yè)指導(dǎo)及管理。一個(gè)行業(yè)的確立需要有過硬的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和研究報(bào)告來支撐,而這正是我們所缺少的。翻譯在很長(zhǎng)一段時(shí)問被視為一種專業(yè)技能,而非一個(gè)行業(yè)甚至產(chǎn)業(yè),更不用說這方面的研究了。2004年,中國翻譯協(xié)會(huì)順應(yīng)形勢(shì)發(fā)展的要求,開始從學(xué)術(shù)領(lǐng)域拓展到產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域,逐步承擔(dān)起行業(yè)協(xié)會(huì)的責(zé)任。但語言服務(wù)市場(chǎng)很不規(guī)范,無論從地域分布,業(yè)務(wù)形態(tài)還是管理模式等方面,都存在著巨大的差別。中國譯協(xié)作為一個(gè)非盈利組織,資源有限,很難短時(shí)期內(nèi)全面掌握行業(yè)整體狀況,因而也難以對(duì)整個(gè)行業(yè)進(jìn)行直接有效的指導(dǎo)。目前,行業(yè)調(diào)研剛剛起步,完整的業(yè)態(tài)分析基本上還是空白,這方面有很多工作需要做。
  二是缺乏系統(tǒng)、科學(xué)、規(guī)范、客觀的翻譯人才、翻譯機(jī)構(gòu)準(zhǔn)入和評(píng)估機(jī)制。行業(yè)準(zhǔn)入是衡量一個(gè)行業(yè)成熟的重要標(biāo)志,但目前語言服務(wù)行業(yè)仍然是一個(gè)人人皆可自由出入的領(lǐng)域。國家翻譯資格考試制度雖然影響逐年擴(kuò)大,但尚未真正被列入執(zhí)業(yè)資格證書范疇,并沒有成為進(jìn)入翻譯行業(yè)的先決條件,而且考試目前也還沒有對(duì)社會(huì)急需的各專業(yè)領(lǐng)域的翻譯人才提供有效的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。盡管近年來中國翻譯協(xié)會(huì)相繼推動(dòng)制定了三部翻譯服務(wù)領(lǐng)域的國家標(biāo)準(zhǔn),并正在制定本地化服務(wù)領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn),這方面我們走在了世界前列,但這些標(biāo)準(zhǔn)并不具備強(qiáng)制性,配套的認(rèn)證和評(píng)估機(jī)制也還沒有建立起來,因而還沒有得到語言服務(wù)企業(yè)的廣泛認(rèn)可和貫徹執(zhí)行。設(shè)立翻譯碩士專業(yè)和本科專業(yè)的申請(qǐng)需要經(jīng)過嚴(yán)格的考察審核過程,但對(duì)這些院校開展翻譯專業(yè)培訓(xùn)的情況進(jìn)行評(píng)估的機(jī)制尚未建立起來,因而有些院校翻譯專業(yè)教學(xué)流于形式。由于準(zhǔn)入機(jī)制缺失,評(píng)估機(jī)制滯后,仍然有大量不具備相關(guān)資質(zhì)的機(jī)構(gòu)和人員進(jìn)入翻譯行業(yè),從而擾亂行業(yè)秩序,造成翻譯質(zhì)量下降,極大地?fù)p害了語言服務(wù)行業(yè)的整體形象和信譽(yù)。
  三是翻譯人才缺口巨大,師資嚴(yán)重匱乏。由于沒有權(quán)威的行業(yè)統(tǒng)計(jì),因此很難估算出語言服務(wù)行業(yè)從業(yè)人員到底有多少,需 求還有多大。但中國譯協(xié)2010年開展的翻譯產(chǎn)業(yè)調(diào)研顯示,在接受調(diào)查的企業(yè)中,有67.7%的企業(yè)計(jì)劃在未來一年里增加5名以上的員工,有同樣比例的企業(yè)認(rèn)為目前語言服務(wù)行業(yè)最缺乏的是人才培養(yǎng)。這從一個(gè)側(cè)面證實(shí)了目前翻譯人才需求旺盛,與人才供給之間存在比較大的鴻溝,特別是高素質(zhì)的中譯外人才的缺乏,已經(jīng)成為中國文化“走出去”的瓶頸,直接影響到我國對(duì)外傳播發(fā)展戰(zhàn)略。
  翻譯人才良好的就業(yè)前景已經(jīng)吸引眾多的外語院校紛紛申請(qǐng)?jiān)O(shè)立翻譯本科和翻譯碩士專業(yè),剛剛推出才四年的翻譯碩士專業(yè)已經(jīng)成為最為熱門的專業(yè)之一,報(bào)考人數(shù)眾多。但是熱鬧的背后隱藏著一個(gè)巨大的危機(jī):合格的翻譯師資嚴(yán)重匱乏。由于翻譯專業(yè)教育剛剛起步,接受過正規(guī)翻譯教學(xué)培訓(xùn)并具豐富翻譯實(shí)踐的師資鳳毛麟角,大部分學(xué)校都是將外語教師直接轉(zhuǎn)成翻譯教師,用教授外語的思維來教授翻譯,這勢(shì)必會(huì)偏離翻譯專業(yè)學(xué)位的目標(biāo),影響其效果。為此,中國翻譯協(xié)會(huì)和全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)整合之前的師資培訓(xùn)項(xiàng)目,于2010年聯(lián)合推出全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)證書課程,取得了良好的效果。但翻譯師資培訓(xùn)的范圍和數(shù)量與翻譯學(xué)科建設(shè)的需求之間仍然存在著較大差距。其實(shí),不僅是翻譯人才和翻譯師資缺乏,語言服務(wù)行業(yè)還需要大量的翻譯管理人才、翻譯營(yíng)銷人才、翻譯技術(shù)人才、多語種桌面排版人才等復(fù)合型人才。目前這方面的培訓(xùn)還處于初步探索階段。
  四是行業(yè)發(fā)展不平衡,整體競(jìng)爭(zhēng)力較弱。語言服務(wù)行業(yè)受經(jīng)濟(jì)環(huán)境、客戶需求、人才積聚等因素影響,在地理上呈現(xiàn)出不均衡發(fā)展的態(tài)勢(shì)。國家有關(guān)部門提供的數(shù)據(jù)顯示,北京、上海、江蘇、浙江四個(gè)省市擁有全國語言服務(wù)企業(yè)的75%,其中僅北京市就有9000多家語言服務(wù)企業(yè),競(jìng)爭(zhēng)相當(dāng)激烈。近年來,盡管物價(jià)不斷上漲,翻譯價(jià)格卻基本保持不變,就是這種低端競(jìng)爭(zhēng)的后果。國家權(quán)威部門的數(shù)據(jù)顯示,全國在營(yíng)企業(yè)中80.5%的企業(yè)注冊(cè)金額在50萬元以下,注冊(cè)資金在千萬元以上的僅占總量的0.83%,真正稱得上全國甚至國際品牌的企業(yè)屈指可數(shù)。因此,行業(yè)整體的競(jìng)爭(zhēng)力還比較弱,面對(duì)國際企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)往往處于劣勢(shì)。
  
  三、推進(jìn)我國語言服務(wù)行業(yè)
  健康發(fā)展的對(duì)策建議
  
  以上這些問題,已嚴(yán)重制約國際交流,對(duì)提高國際傳播能力也嚴(yán)重掣肘。要扭轉(zhuǎn)這種局面,必須從加強(qiáng)行業(yè)建設(shè)入手。面對(duì)良好的發(fā)展機(jī)遇,如何盡快消除不利于行業(yè)發(fā)展的因素,使我國語言服務(wù)行業(yè)走上健康、可持續(xù)的發(fā)展道路,是我們整個(gè)行業(yè)共同的責(zé)任。綜合各方面的意見,我們提出以下對(duì)策建議,這也是中國翻譯協(xié)會(huì)和整個(gè)語言服務(wù)行業(yè)今后一段時(shí)期需要重點(diǎn)努力的方向:
  一是建立行業(yè)研究機(jī)制,制定行業(yè)發(fā)展規(guī)劃。知己知彼,百戰(zhàn)不殆。我們必須要對(duì)所在的行業(yè)有一個(gè)深入的認(rèn)識(shí),才能夠胸有成竹地應(yīng)對(duì)各種挑戰(zhàn)。首先,要研究國家相關(guān)政策,了解我們能夠得到或爭(zhēng)取到哪些政策支持。其次,要研究行業(yè)狀況,以便制定行業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展目標(biāo)。國家統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中沒單列語言服務(wù)行業(yè),我們就得自己去找數(shù)據(jù),自己去做調(diào)研。今后,我們要建立起與這些機(jī)構(gòu)以及更多職能部門的信息共享機(jī)制,定期搜集整理和發(fā)布具有公信力的行業(yè)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),逐步建立起行業(yè)調(diào)研的機(jī)制,定期研究行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r和問題,積累行業(yè)發(fā)展的數(shù)據(jù)和分析,以期對(duì)行業(yè)發(fā)展進(jìn)行規(guī)劃和指導(dǎo)。我們希望更多業(yè)界機(jī)構(gòu)和人員能夠積極參與和大力支持這項(xiàng)行業(yè)基本建設(shè)。
  二是加強(qiáng)行約行規(guī)建設(shè),建立健全評(píng)估機(jī)制。行業(yè)準(zhǔn)入是政府行為,我們可以去推動(dòng),去影響,卻不能去主導(dǎo)。但作為一個(gè)行業(yè),我們可以制定自己的行約行規(guī),并依據(jù)這些行約行規(guī)建立健全行業(yè)資質(zhì)評(píng)定體系,從而建立起行業(yè)的秩序。目前,中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)和本地化服務(wù)委員會(huì)下面都設(shè)立了標(biāo)準(zhǔn)工作組,根據(jù)行業(yè)發(fā)展和市場(chǎng)的需求討論制定相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),這將是一項(xiàng)長(zhǎng)期、系統(tǒng)的工程。在翻譯技術(shù)和翻譯及相關(guān)教學(xué)方面,也要制定標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范行為,減少不兼容、重復(fù)建設(shè)等問題。此外,我們還要積極探索如何根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)行業(yè)機(jī)構(gòu)、企業(yè)和個(gè)人進(jìn)行資質(zhì)評(píng)定,使他們能夠以合適的資質(zhì)參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),維護(hù)公平、合理的行業(yè)秩序。
  三是推動(dòng)產(chǎn)學(xué)緊密結(jié)合,提升人才培養(yǎng)水平。人才的需求決定人才培養(yǎng)的方向。要積極引導(dǎo)行業(yè)機(jī)構(gòu)和企業(yè)等用人單位積極參與到人才培養(yǎng)的各個(gè)環(huán)節(jié)中來,充分利用行業(yè)資源,在課程設(shè)置、師資隊(duì)伍建設(shè)、實(shí)習(xí)實(shí)踐基地建設(shè)等各方面與翻譯教學(xué)機(jī)構(gòu)密切合作,共同探索培養(yǎng)創(chuàng)新型、實(shí)用型和復(fù)合型人才的模式。同時(shí),要建立相關(guān)規(guī)范,如兼職教師的資質(zhì)要求、實(shí)習(xí)實(shí)踐基地的資格審查等,以確保這種合作真正有利于培養(yǎng)適合社會(huì)需要的高素質(zhì)、職業(yè)化人才。目前,中國譯協(xié)正在與教育部翻譯碩士專業(yè)學(xué)位委員會(huì)共同探討制定相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn),以便在“互惠互利、雙向受益”的基礎(chǔ)上推動(dòng)學(xué)校和企業(yè)之間建立長(zhǎng)期、穩(wěn)定的合作關(guān)系。同時(shí),要在進(jìn)一步加強(qiáng)翻譯師資培訓(xùn)針對(duì)性的基礎(chǔ)上,探索利用遠(yuǎn)程教育等新手段加快翻譯師資隊(duì)伍培養(yǎng)速度的可行性,以便更好地適應(yīng)翻譯學(xué)科發(fā)展的需求。此外,要在切實(shí)調(diào)研的基礎(chǔ)上開展語言服務(wù)行業(yè)需要的其他相關(guān)人才的培養(yǎng)和資質(zhì)認(rèn)定工作,為行業(yè)的發(fā)展提供堅(jiān)實(shí)的保障。
  四是有效整合行業(yè)資源,搭建權(quán)威交流平臺(tái)。在全球化時(shí)代,資源和信息就是生產(chǎn)力。將語言服務(wù)行業(yè)的資源進(jìn)行有效整合,打造一個(gè)資源信息共享,互惠共贏的行業(yè)平臺(tái),打破地域的界限,提供公平的機(jī)會(huì),將有助于實(shí)現(xiàn)語言服務(wù)行業(yè)的規(guī)模化和可持續(xù)發(fā)展。中國譯協(xié)目前正在與有關(guān)部門進(jìn)行這方面的探索,努力推進(jìn)行業(yè)信息匯聚,促進(jìn)相互交流與合作。中國翻譯協(xié)會(huì)愿意為業(yè)界搭建更多更好的交流平臺(tái),爭(zhēng)取將與本行業(yè)相關(guān)的各個(gè)方面,如政府有關(guān)部門、相關(guān)行業(yè)組織、更多的跨國企業(yè)和國際同仁等都邀請(qǐng)到這些平臺(tái)上來,成為一個(gè)跨行業(yè)、跨領(lǐng)域的品牌交流活動(dòng),真正實(shí)現(xiàn)與利益相關(guān)方共同發(fā)展、共同促進(jìn)。
  語言服務(wù)行業(yè)的健康發(fā)展對(duì)于國際傳播的效果至關(guān)重要。希望國家有關(guān)部門能夠更加重視語言服務(wù)行業(yè),給予行業(yè)相應(yīng)的支持,引導(dǎo)行業(yè)走向規(guī)范和可持續(xù)發(fā)展道路,從而更好地服務(wù)于對(duì)外交流和國際傳播戰(zhàn)略。
  
  責(zé)編:譚震

相關(guān)熱詞搜索:中國國際 服務(wù)行業(yè) 傳播 加強(qiáng)語言服務(wù)行業(yè)建設(shè) 服務(wù)中國國際傳播戰(zhàn)略 加強(qiáng)語言服務(wù)行業(yè)建設(shè) 中國語言服務(wù)業(yè)現(xiàn)狀與未來

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com