美國隊長3劇情 《對話美國》(上)
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 日記大全 點擊:
編者按:《對話美國》是迄今為止第一本由中美兩國民間人物進行深度對話的書,作者分別是美國人歐亞倫和中國人山奇。兩個草根人物之間的對話觸及到兩國社會生活的各個層面,從“媒體沒講過的美國”到“中美兩國之異同”,再從“金融危機:需要中美共同面對”到“中美需要更多的交流”,等等。很多看法看似簡單粗糲,但卻深切要害。如作者所言:希望此書能夠為美國人了解中國,或者為中國人了解美國打開一扇窗戶,給誤解的空氣中帶來一陣清新的風(fēng)。本刊選編其中部分精彩章節(jié),以饗讀者。
中國文化和美國文化是世界上最類似的兩個文化
歐亞倫:我覺得與中國文化最具有對應(yīng)性的、最相反的是日本文化。日本不是大陸,而是一個小島國,有著島國自我封閉的自然屬性,日本在歷史上好像跟其他的人種與宗教少有接觸,這也迫使自己的文化帶上了某種封閉性的色彩。在我看來,在世界上最類似的兩個文化是美國文化和中國文化。
山奇:歷史上的日本除了中國、朝鮮和近代的美國,確實很少與其他的國家接觸。中國與美國的國家文化也確實相近,最大的特點都是包容性強。美國文化的包容性是由它作為一個移民國家的特質(zhì)造成的。
歐亞倫:對。而且美國是把所有的人種全部融合在了一起,美國人口的12%是黑人,14%是拉丁人,18%的人口是法國人,還有華人。
山奇:華人有200萬。
歐亞倫:這是我們美國的一個很大的特點,就是很多種族的移民共處一地。這個跟中國的情況差不多一樣,中國就是一個多民族的國家。
山奇:很相似,都是多民族,這是一個相同點。中國人和美國人還有什么別的相同點?
歐亞倫:個性方面。中國人尊重每一個人發(fā)展自己的個性,美國人也非常尊重每一個人的個性。很多國家,不止日本,還有德國、法國很多國家,在這方面恰好相反,他們不尊重發(fā)展自己的個性,更注重共性,如果你去發(fā)展自己獨特的地方,他們會認為你有什么毛病。中國和美國就非常歡迎有個性的人,鼓勵你發(fā)展自己的個性,有你自己獨立的思想。
從景德鎮(zhèn)看中國的傳統(tǒng)文化
歐亞倫:我度假的時候,突然有一次我覺得要去一個一般人不會去的地方,所以我看了很多地圖,我發(fā)現(xiàn)好像沒有人去江西,特別是景德鎮(zhèn),因為所有的觀光指南上都沒有景德鎮(zhèn)。因此我下次度假時就去了那邊,在那邊看到的東西超出了我的期待。那時候應(yīng)該是1992年。
山奇:人很少?
歐亞倫:不,不是人的問題,是還沒有現(xiàn)代化,所以我非常高興。
山奇:上世紀九十年代初,中國很多地方都沒有現(xiàn)代化。
歐亞倫:對,那時的景德鎮(zhèn)就像是一個夢想。雖然是一個非常大的都市,但那里當時沒有一條水泥或者柏油的馬路,全部都是土路。
山奇:但是現(xiàn)在肯定不會了。
歐亞倫:我最近沒有去。那兩個星期我特別高興。我認為沒有人去觀光的地方是最棒的,因為給你的感覺就像是時間回到了一兩百年以前,可以看到那時候的中國大概的樣子,雖然是1992年,但景德鎮(zhèn)那邊給你的就是這種感覺,非常古老。他們蓋房子的樣子都是非常不一樣的,跟我們其他的大都市不一樣。他們是自己制造磚頭,自己蓋房子。我非常驚訝。有一個人說,他跟他的親戚朋友一起蓋他的房子,自己買磚頭和水泥,那時候他說他花了差不多六千人民幣蓋了一幢非常大的房子。
山奇:中國有太多地方比景德鎮(zhèn)還要原始、古樸、漂亮。
歐亞倫:九十年代你哪里能看到一個接近一百萬人口的都市卻還沒有現(xiàn)代化?
山奇:因為它的地理位置制約了它的發(fā)展,它主要是水運。
歐亞倫:對。我永遠不會忘了,我到了那邊以后,下了火車,很多人都一直看著我,好像他們都沒有見過一個西方人。然后小朋友開始很大聲地叫,有一個白鬼子。最后有五十多個小朋友都跑過來,很高興很高興,我走到哪里他們就跟到哪里。我去吃飯,這五十多個小孩就站在那邊一直看著我。有一次我跟他們聊天。跟他們講話,講的是普通話,他們都開始和我說話。我到了那里后,那里的每一個人都對我說,你一定要來我家里吃飯,一定要住在我家里,每一個人都說,要我當他們的客人。
山奇:這代表了中國普通民眾的好客、熱情、善良。
歐亞倫:我問那些小朋友,你們可不可以帶我到你們最棒的酒店去。他們說那邊有一個酒店,名字是非常特別的,好像叫皇宮酒店,他們說你一定要住在皇宮酒店,那里是三星級的。他們五十多個孩子跟好多大人一直走路帶我到那個酒店,一路上他們和我說你一定會很喜歡這個地方,因為都是貴賓住在里邊。我到那邊一看,是一個非常簡單的三層樓房,可是非常溫馨,很有魅力的地方。人們都很熱情,雖然他們的道路是那么簡單,你也可以說是那么落后。我覺得現(xiàn)代的很多經(jīng)濟學(xué)家,他們在評價一個地方的價值時,將很多文化方面的東西忽略了,你知道嗎?那個景德鎮(zhèn),1992年,我想不出比它更好玩的地方了。
山奇:可能你是從外國人的角度來看。
歐亞倫:我是在講另外一種東西,文化、熱情,還有生活方式。我不會覺得那里的任何人是可憐的,你知道嗎?他們不過是家里沒有電,或者他們的馬路不是水泥和柏油的而已,F(xiàn)在我們說的現(xiàn)代化,很多評價是有問題的。其實人的生活不是百分之百依靠你的高速公路夠不夠?qū)挕?
我去過那里最窮的家庭,他們吃的東西很豐富。當然有的中國人批評我說,事情不是你看到的那樣,他們不可能每天都吃那么好的東西,那是因為你去了他們家里。可是那時候我的經(jīng)驗就是,雖然他們過著那么簡單的生活,可他們又是那么快樂。那時候很多人還在講中國還有很多落后的地方,可我當時的想法是,如果這也算是落后的地方,那么“落后”到底該怎么定義?因為那個地方感覺很舒服。
我在那里第三天的時候,好幾個警察來到我的房間,他們說你沒有得到來景德鎮(zhèn)的許可,這個地方還不允許普通外國人來旅行。1992年時,外國人在中國旅行都需要到指定的城市,景德鎮(zhèn)當時不是指定城市。他們說要帶我離開。我就跟他們聊天,我說我很喜歡周恩來,也很喜歡鄧小平,更喜歡中國。他們中職位較高的那位警官最后就同意開一個證明給我,長達一個禮拜。之前我不知道景德鎮(zhèn)不能隨便去,但是因為我的友好和他們的友善,事情最后處理得很好。
山奇:所以好的制度是既有規(guī)定的明確性,又有人性的彈性空間。
歐亞倫:你會說因為我是外國人,所以他們才這樣那樣?墒俏野l(fā)現(xiàn)不是這樣,這是和中國文化有關(guān)系的。我以前在日本旅行,也去了非常偏僻的鄉(xiāng)村,他們的文化就不一樣,他們不高興外國人到他們的地方,不會跟你講話,也不會幫助你。所以說,每一個文化都是不一樣的。
翻譯是傳播一種文化
山奇:英語在跨國界跨語言的傳播中很重要,如果我們中國有一個英語傳播平臺,按照英語的習(xí)慣在傳播中國的聲音,在世界上就容易被關(guān)注。其實說到英語傳播,應(yīng)該不僅僅是一個翻譯問題,中國觀眾或者作家一直很關(guān)注諾貝爾文學(xué)獎,但由于涉及到翻譯、觀念和閱讀習(xí)慣問題,就無法實現(xiàn)獲獎的抱負。
歐亞倫:我在中國有很多翻譯的經(jīng)驗,我認為非常重要的是文學(xué)或者電影沒有人愿意出資去解決翻譯問題,其實這是一個很好的投資,如果真的要效果非常好的話,一定要請一個海外很厲害的作家或者是真的有藝術(shù)能力的人,能夠表達出比較深奧的意思。
山奇:所以翻譯是一種文化,不只是語言直白的翻譯,是傳播一種文化。美國能看到中國文學(xué)的書嗎?
歐亞倫:能。
山奇:比如說《紅樓夢》應(yīng)該有翻譯。
歐亞倫:有。
山奇:但是《紅樓夢》這樣的書要翻譯成英文難度很高,因為里邊涉及的東西太廣闊。
歐亞倫:這么重要的東西代表了中國的文化,你第一次翻譯就需要找一個文學(xué)和英文都很厲害的人,翻譯以后還要請一個英文作家來修正,要一個很厲害的作家,不管你要給他三萬或者五萬美元,這個不算什么。我覺得就是因為不愿意花那點小錢,結(jié)果那個人會把《紅樓夢》變成一本令大家非常驚訝的書。
山奇:這是一個投資的問題。
歐亞倫:翻譯好了以后,再給那個根本不懂中文的人,他應(yīng)該是一個作家、一個藝術(shù)家,應(yīng)該寫過很多有名的小說,那個人就可以把已經(jīng)翻譯得不錯的那個部分再改成一個藝術(shù)作品。
山奇:但是我覺得要翻譯中國的東西,除了英文比較好以外。還需要了解中國的文化。
歐亞倫:不,翻譯的那個人一定要是一個出色的翻譯家,有很多經(jīng)驗,但翻譯家很可能不是一個藝術(shù)家,他只是專門翻譯,他翻譯以后,如果翻譯沒有很大的錯誤,再請那個根本不懂中文的人,一個有名的藝術(shù)家,一個比較出名的寫小說的文學(xué)家,那個人可以把翻譯得很好的作品變成一個藝術(shù)品。
山奇:等于要兩步翻譯。第一步是懂中文也懂英文的人把它翻譯成英文。再讓英文的文學(xué)家把翻譯過的東西加工成一個符合英文要求的文學(xué)作品。
相關(guān)熱詞搜索:美國 對話 《對話美國》(上) 美國人對話 朝鮮美國對話
熱點文章閱讀