趙橋梁 大使 [趙“大使”的傳播藝術(shù)]
發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
趙啟正每次發(fā)表講話,關(guān)心中國傳媒的人都會屏息靜聽。 這一次也毫不例外。時(shí)間是2005年5月16日上午,地點(diǎn)在北京國際俱樂部飯店至尊廳。作為2005北京《財(cái)富》全球論壇的序曲,中國國務(wù)院新聞辦公室主任趙啟正、美國時(shí)代華納――世界最大媒體與娛樂公司――董事長理查德?帕森斯,以及世界知名的《時(shí)代》雜志總編、資深記者出身的蒲思鼎三人在“文化圓桌會議”上坐而論道,討論“媒體在中國日益重要的角色”。
顯然,這樣的議題,在世界范圍內(nèi),話語權(quán)非中方莫屬;而能說透這個(gè)話題,在中國范圍內(nèi),恐怕非趙啟正莫屬。
在簡短的開場白中,帕森斯盛贊趙在多年與中外媒體打交道過程中表現(xiàn)出的“專業(yè)精神”――“我覺得趙主任稱得上是中國向整個(gè)世界傳遞中國文化和信息的最主要的大使!
他沒有想到趙啟正不僅是一位善于辭令、幽默老到的“大使”,更是擅長回?fù)舾鞣N“扣球”、“刁球”的專家級球手。這一切在接下來的40分鐘的“交鋒”中表現(xiàn)得淋漓盡致。
記者參加了這次“圓桌會”的采訪報(bào)道,并試著對趙啟正此次談話藝術(shù)作了一些粗淺的評析。
借力受眾 省時(shí)省力
在中文,“宣傳”這兩個(gè)字找不到英文的對應(yīng)詞。它包括表達(dá)、描述、說明等諸多含義。以往,往往有錯(cuò)誤的翻譯,包括中國人自己把它翻譯成“propaeanda”,這是一個(gè)錯(cuò)誤的翻譯,而這個(gè)翻譯流傳已久,因此反倒干擾了“宣傳”這個(gè)詞本來的正確意義。所以,我們現(xiàn)在對世界表達(dá)中國就用“說明”或者“傳播”這樣的英文來描述。我們愿意介紹一個(gè)真實(shí)的中國,愿意說明中國的進(jìn)步,也愿意說明中國的不足和缺點(diǎn)!晕覀児膭(lì)中國媒體,特別是中國的外文媒體在介紹中國的時(shí)候多講事實(shí),由讀者自己去做結(jié)論,這是一個(gè)有效的辦法。
沒有念講稿,也沒有一句贅言,趙啟正一開始就談上個(gè)世紀(jì)末在英國布拉頓召開的第18屆世界哲學(xué)大會,那次大會提出“新的世紀(jì)是文化世紀(jì)”;接著他又引用亨廷頓教授的著作《文化的沖突》中的觀點(diǎn),說文化和媒體既可以推動又可以制約政治、經(jīng)濟(jì)和社會各領(lǐng)域的發(fā)展。
在解釋什么是“宣傳”中國時(shí),趙啟正先是從語言翻譯角度,找出(西方)聽眾可以理解的一點(diǎn),即“宣傳”這個(gè)詞存在翻譯與理解上的錯(cuò)誤!靶麄鳌痹谖鞣降暮x自不必說,而過去一直把它翻譯成政治色彩濃厚的“propaganda”的這個(gè)事實(shí)也為英語聽眾所熟知。在向與會者傳遞了這些信息之后,他才說明自己對“宣傳”中國的理解:中文中“宣傳”一詞是十分正面的,宣傳包括表達(dá)、描述、說明等諸多含義,我們現(xiàn)在對世界表達(dá)中國就用“說明”或者“傳播”這樣的英文來描寫。
“借力”西方受眾所熟悉的人物、事件來說事,不僅可以讓他們好懂,而且還可以省些口舌,把有限的“版面”盡可能多地用在對于傳播中國而言更重要的信息上。這是這次“圓桌會”上趙啟正可資外宣工作者借鑒的第一點(diǎn)做法。
不露聲色 達(dá)到目的
許多領(lǐng)導(dǎo)在宣傳自己所管理的部門時(shí)往往會大段大段地做陳述,或者所講的與會議主題掛不上鉤,讓聽眾覺得索然無味。趙啟正的做法是:不露聲色,化整為零,讓人覺察不出他是特意做哪方面的宣傳,而是把想要宣傳的內(nèi)容作為支持“論點(diǎn)”的“論據(jù)”信手拈來。
比如,國務(wù)院新聞辦公室發(fā)揮的作用之一就是舉辦新聞發(fā)布會。這項(xiàng)功能趙啟正是當(dāng)作政府部門為方便媒體報(bào)道中國而提供“最好的信號源”的例子講出的:“近年來,中國政府鼓勵(lì)媒體更多地報(bào)道中國的社會進(jìn)展、中國的政策,并且回答國際輿論對中國提出的問題。因此,我們要提供最好的信號源。我所在的中國國務(wù)院新聞辦公室推動了新聞發(fā)布會的發(fā)展。去年,中國中央政府和地方政府共舉行新聞發(fā)布會900多場。特別是在我的辦公室舉行的發(fā)布會,美聯(lián)社、法新社、路透社、CNN(美國有線新聞網(wǎng))、中國中央電視臺的三個(gè)頻道和香港的鳳凰電視臺都進(jìn)行了及時(shí)的轉(zhuǎn)播和報(bào)道……這樣,記者就獲得了比較充分的信息!
接下來的這句話也值得許多發(fā)言人效仿:“據(jù)我們向他們(媒體記者)了解,我們所發(fā)布的信息有80%被列為當(dāng)天或當(dāng)周最重要的新聞,剩下的20%也予以了報(bào)道!睆男侣剬I(yè)角度看,“據(jù)我們向他們了解”這幾個(gè)字不是可有可無的。有之則表明后面的統(tǒng)計(jì)數(shù)字是調(diào)查得來的,有說服力;無之,就有“王婆賣瓜,自賣自夸”或“無憑無據(jù)”之嫌了。
又比如,為各級政府部門培訓(xùn)新聞發(fā)言人,這是國務(wù)院新聞辦公室近年來開展的力度較大、收效良好的一件實(shí)事。趙啟正是在介紹中國傳媒和國際同行相比,在資本、經(jīng)營理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有較大差距之后,很自然的講出來的:
“剛才說到人員的缺乏,我們很重視這個(gè)問題。去年,單是我的機(jī)構(gòu)在全國各地,包括西北、東北、西南和北京,就辦了14次官員如何作為發(fā)言人的培訓(xùn)班。培訓(xùn)班的教師有資深的官員、中國的資深記者,也有CNN的記者。這些老記者告訴我們,他們?nèi)绾螢殡y美國總統(tǒng);我們也請美國白宮的發(fā)言人告訴我們,他們?nèi)绾巫霭l(fā)言的準(zhǔn)備。這樣,我們就能夠了解對世界報(bào)道中的know-how,也就是竅門。去年我們一共培訓(xùn)了2000多人,今年還要培訓(xùn)3000多人……”
緊密相關(guān) 抓住心理
注意所講內(nèi)容與受眾之間的緊密相關(guān)性,并針對他們信息需求心理而有意識地傳遞相關(guān)信息,這是這次“圓桌會”上趙啟正能自始至終抓住大家“耳朵”的又一個(gè)竅門。
首先,參加財(cái)富論壇的媒體與娛樂大鱷們都想知道,他們能不能在中國這個(gè)“24小時(shí)/7天全天候”需要各種各樣信息和娛樂的社會里,分得一杯羹。對此,趙主任在談話中先后傳達(dá)了這么幾條重要信息:
“中國媒體能夠向國際提供及時(shí)、全面和客觀的中國信息。但是,中國所需要的國際信息卻需要國際媒體的合作,需要各大通訊社、各大電視網(wǎng)的信息。這樣的交流也是正常的和需要的。”“重大的國際新聞,中國難得有獨(dú)家新聞,也難得在現(xiàn)場直接采訪,往往都要購買外國的新聞加以綜合分析再變成我們的報(bào)道!薄拔覀冃枰屯鈬襟w合作。已經(jīng)進(jìn)行的合作,比如和時(shí)代華納、Newsgroup以及日本的共同社,他們幫助我們把CCTV4和CCTV9在美國、歐洲、日本落地。我們希望在今天這個(gè)會上能夠表達(dá)我們和世界媒體同行,和文化界進(jìn)一步交流的愿望。”
其次,中方怎么看待西方媒體關(guān)于中國的報(bào)道?對他們的報(bào)道有何意見?這不僅是蒲思鼎總編,相信也是業(yè)界內(nèi)外很多人士都關(guān)心的話題。趙啟正要言不煩,給予了坦率、中肯回答,但針對的是美國媒體的現(xiàn)實(shí)做法:
“在美國發(fā)生很多事情,對中國 也有很多不同的輿論,但是你們首先選擇什么,這是你們《時(shí)代》雜志、CNN和《紐約時(shí)報(bào)》的責(zé)任!
“我們不滿意的地方是,西方媒體有時(shí)候報(bào)道不夠全面,夸大中國某些方面的缺點(diǎn),或者有時(shí)把謠傳作為正面消息報(bào)道,而這種誤解很難得到解釋。西方媒體曾經(jīng)一度過分宣揚(yáng)中國的成長,以至于提出中國威脅論。這種評論性的文章比起新聞來,更加有偏差。在《波士頓環(huán)球報(bào)》上曾經(jīng)有一幅漫畫,畫著一個(gè)盤子里有幾面美國國旗,有人像炒菜一樣在炒美國國旗,旁邊有一雙筷子要來吃它。實(shí)際上,從歷史到現(xiàn)在,中國人沒有侵害別人的想法,沒有這種需要,也沒有這種能力。這篇文章的題目是《我們該怕中國嗎?》,講的是要怕中國。甚至有另外一篇文章說,中國的男人超過女人,男人就應(yīng)該出去打仗,我不滿意的就是有如此荒謬的話。至于說中國有哪些不足,哪怕是人權(quán)問題,只要指出得正確和出發(fā)點(diǎn)是善意的,我們也愿意參考。就怕先下了結(jié)論,認(rèn)為中國不那么好,然后去找所謂的事實(shí),而事實(shí)又不準(zhǔn)確。這是我不滿意的。”
第三,關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)在中國的使用,國外有很多誤解,認(rèn)為我們管制過多。趙啟正更是處處拿美國作比較,讓聽眾感到“人同此境,心同此理”:
“在積極發(fā)展互聯(lián)網(wǎng)的過程當(dāng)中,我不是完全沒有擔(dān)心。一個(gè)就是不良信息。在中國所謂的不良信息有和美國一樣的,比如暴力的、色情的和假消息。比如說,如果發(fā)表人民幣和美元兌換率的假消息,一經(jīng)傳播,立刻就會影響中美貿(mào)易。在(遵守)中國憲法的前提下,如果是監(jiān)督政府,(利用互聯(lián)網(wǎng))向政府官員和政策提出批評和揭露,這沒有問題;但如果以分裂國家為目的,比如宣傳“臺獨(dú)”或宣傳達(dá)賴?yán)锏哪承┓磳χ袊闹鲝,我們就要禁止。也就是說,要維護(hù)國家的利益。這一點(diǎn)和美國并沒有不同,只不過是美國的國家利益和中國的國家利益不同而已。”
機(jī)鋒不露 幽默風(fēng)趣
趙啟正在此次“圓桌會”上另一個(gè)突出表現(xiàn)是他的幽默風(fēng)趣,談笑間就把對方打過來的球打回去了,這正是這次談話中最令人難忘的部分。
例如,在這次“圓桌會”上,蒲思鼎總編要趙主任談?wù)勚腥贞P(guān)系。第一次提出這個(gè)話題時(shí),趙啟正避而不答,第二次他又提到了中日關(guān)系,趙啟正是這樣處理的:
“你剛才兩次引導(dǎo)我,想讓我談中國對日本的態(tài)度。但是這里沒有日本貴賓,我們背后說人家不太好吧!边@句話引得哄堂大笑。趙啟正接著就講了他的一些看法,末了還忘不了來一個(gè)“趙式”的幽默:“請你們放心的是,中日關(guān)系還將有很好的發(fā)展。我們都是近鄰,誰也不會搬家!
蒲思鼎于是又提出了一連串問題,讓趙主任在幾分鐘內(nèi)談?wù)剬χT如“中美貿(mào)易逆差”、“解除軍售禁令”等問題的看法。兩人開始“打球”了。
趙啟正:你的確有很強(qiáng)的職業(yè)特征,在一分鐘之內(nèi)就把所有的敏感問題都提出來了。如果我全部回答,需要10分鐘,所以我只能簡單地說。
蒲思鼎:我的提問讓您感到吃驚嗎?
趙啟正:我覺得很好。就跟打網(wǎng)球一樣,你給我一個(gè)smash(扣球),我就要給你一個(gè)backhand(反手擊球)打回去!
蒲思鼎:實(shí)際上我覺得更像壘球。我投出一個(gè)慢速球,你把它打出場外。
趙啟正:我會盡量接住這個(gè)球,不要讓它打到外面。
……
接著,趙啟正談起“另一種球”:
“說到國會,中國人不像喜歡美國人那么喜歡它,因?yàn)樗粩嗤ㄟ^一些法案指責(zé)中國,有些是沒有道理的。那么既然球打過來了,而且是另一種球,也不得不打回去。”
“比如美國國會每年接受美國國務(wù)院的一個(gè)報(bào)告,叫做《國別人權(quán)報(bào)告》。少的時(shí)候包含130個(gè)國家和地區(qū),多的時(shí)候有190個(gè)國家和地區(qū),但老是忘了美國自己。其中對中國的篇幅很多,中國不能接受。為了表示我們的不滿,我們辦公室每年出版一本《美國人權(quán)記錄》,作為美國《國別人權(quán)報(bào)告》的補(bǔ)充,以八種語言發(fā)布。這不是我們發(fā)球,只是接球而已。這個(gè)球?qū)嵲谑遣荒懿唤恿。”這可能是這次“球賽”中打得最干脆、利落的球,因此贏得了聽眾的熱烈掌聲。
但趙啟正沒有就此打住,他繼續(xù)在幽默中透露談鋒,而談鋒又讓幽默包裹著,使話語既達(dá)到目的而又不顯得那么咄咄逼人:“這種逆差造成的原因美國當(dāng)然希望解決,希望中國多買波音飛機(jī)。但是中國只能五架、十架地買,不能幾百架地買,所以還不能平衡。中國也不能不買空中客車,希拉克對此也是有意見的!
這次“圓桌會”總共持續(xù)的時(shí)間不過45分鐘,而趙啟正說話的時(shí)間也不過半小時(shí)。但就在這樣短的時(shí)間里,趙啟正充分展示了一個(gè)對外傳播工作者的風(fēng)采。他不愧是對外傳播中國的“最主要的大使”。
責(zé)編:翟淑蓉 雷向晴
相關(guān)熱詞搜索:大使 傳播 藝術(shù) 趙“大使”的傳播藝術(shù) 趙大使的傳播藝術(shù) 觀察跨國傳播的一個(gè)角度
熱點(diǎn)文章閱讀