柳宗元《黔之驢》原文、注釋、翻譯、與賞析:黔之驢原文及翻譯注釋
發(fā)布時間:2018-12-18 來源: 日記大全 點擊:
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
【注釋】: 【1】選自《柳宗元集》,有刪節(jié)。柳宗元(773~819),字子厚,河?xùn)|解(現(xiàn)在山西省運城縣解州鎮(zhèn))人,唐代文學(xué)家。黔(qián),地名,包括現(xiàn)在四川、貴州等省的部分地區(qū)。
【2】好(hào)事者:喜歡多事的人。 船載以入:用船裝運(驢)進(jìn)入(黔)。船,這里是用船的意思。以,而。
【3】則:卻。
【4】龐然:巨大的樣子。
【5】以為神:把(它)當(dāng)作神奇的東西!耙浴焙筮吺∪ァ爸弊。
【6】蔽:隱藏。 窺(kuī):偷看。
【7】稍:漸漸。
【9】 莫相知:不知道它(是什么東西)。
【10】駭(hài):驚懼。
【11】遁(dùn):逃走。
【12】以為且噬(shì)己:認(rèn)為將咬自己。且,將。噬,咬
【13】覺無異能者:覺得(驢)沒有什么特殊本領(lǐng)似的。者,這里相當(dāng)于“……似的”。
【14】搏:撲,擊。
【15】 狎(xiá):親近而不莊重。
【16】蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖擊。冒,冒犯。
【17】不勝怒:非常惱怒。不勝,不禁、不能承受。
【18】蹄:踢。
【19】計之:盤算這件事。之,這,指上文所說驢生了氣只能踢的情況。
【20】技止此耳:本領(lǐng)不過這樣罷了?止,只、不過。耳,相當(dāng)于“罷了”。
【21】跳踉(láng):跳躍。
【22】(hǎn):虎怒吼。
【23】去:離開。
【翻譯】:
黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進(jìn)入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
【簡析】:
《黔之驢》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇!度洹泛杜R江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,寫的是一頭驢被一只虎吃掉的故事。
這篇文章寓意深刻,具有鮮明的針對性、現(xiàn)實性。作者在《三戒》的序中說:“吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類,出技以怒強(qiáng),竊時以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者寫這三篇寓言,是為了警戒世人:豪無自知之明而肆意逞志,必然自招禍患。而《臨江之麋》《???》《永某氏之鼠》則分別寫了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現(xiàn):“依勢以干非其類”,“出技以怒強(qiáng)”,“竊時以肆暴”。因此,具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當(dāng)時統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“???”為本文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但我們也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來理解本文的寓意:貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要敢于斗爭,善于斗爭,就一定能戰(zhàn)而勝之。
本文寫得真切生動。作者善于通過一系列細(xì)節(jié)把虎從畏驢到食驢的過程中的心理、動作寫得細(xì)致逼真,層次清楚;對驢雖著墨不多,卻準(zhǔn)確地抓住它形體“龐然”和動物本能“鳴”“蹄”來寫,形象傳神。既著力對虎進(jìn)行刻畫,使一只生性大膽而頗有心計的虎的形象躍然紙上,又恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了龐然大物而外強(qiáng)中干的驢的形象。
【賞析】:
《黔之驢》是我國一篇著名的古典寓言。開頭是這樣寫的:“黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下!
作者首先從故事發(fā)生的地區(qū)環(huán)境寫起!扒保翘拼(dāng)時一個行政區(qū)的名稱,又叫黔中道,包括今天湖南西部、四川東南部、湖北西南部和貴州北部一帶。這一帶有什么特點呢?“無驢”,從來沒有過驢子。這一特點很重要,因為如果沒有這一特點,就不會出現(xiàn)后面老虎被驢一時迷惑的情節(jié),因此也就不會發(fā)生后面這樣的故事!坝泻檬抡叽d以入”,有一個沒事找事的人用船運去了一頭驢。這一句緊緊承接著“黔無驢”三個字而來,交代了寓言中的主要角色驢的來歷——原來它是一個外來戶!爸羷t無可用,放之山下”,運到以后,派不上什么用場,就把它放養(yǎng)到山腳下。這兩句不僅解釋了為什么說運驢的人是一個“好事者”,而且也很巧妙地把這個“好事者”一筆撇開——因為他同后面的情節(jié)沒有關(guān)系——從而為下文集中描寫寓言中的主要角色準(zhǔn)備了方便條件。
隨著驢被“放山下”,到了一個具體的地方,寓言中的另一角色虎的出場就很自然了:
虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁,以為且噬己也,甚恐。
這一段主要寫虎見到驢以后的心理狀態(tài)。“虎見之,龐然大物也,以為神”,老虎看到這個又高又大的家伙,以為是什么神物。這是虎對驢的最初印象和認(rèn)識。由于寓言一開頭就交代了“黔無驢”,誰也沒有見過,因此老虎少見多怪,產(chǎn)生這樣的錯覺是很自然的。于是,“蔽林間窺之”,它就躲藏到樹林里,偷偷地盯著驢子。這里,一個“蔽”字,充分寫出了老虎在“以為神”的認(rèn)識基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的害怕心理;而一個“窺”字,又說明了作為獸中之王的老虎雖怕但并不甘心、亟想摸清對方底細(xì)的心理活動,從而孕育了后面情節(jié)的必然發(fā)展。“稍出近之”,后來老虎又慢慢走出來向驢靠近些。這是對老虎并不甘心、打算摸底的心理的進(jìn)一步揭示!氨瘟珠g窺之,稍出近之”兩句,不僅寫出了老虎行動的連續(xù)和發(fā)展——由迅速離開驢子的“蔽”,到立定腳跟的“窺”,再到走出樹林、走向驢子的“近”——而且初步地揭示了老虎一心要認(rèn)識這個“龐然大物”的決心。不過這里的“近”,并不是說同驢已經(jīng)靠得很近了,只是指略微縮短了一點同驢的距離罷了;因為這時老虎對驢還是“慭慭然莫相知”,小心謹(jǐn)慎,不知道它是個什么怪物。“慭慭然”,謹(jǐn)慎害怕的樣子。由于“莫相知”,自然“慭慭然”;而由于“慭慭然”,當(dāng)然也就只能“稍出近之”了。這里“莫相知”三字,既有承上的作用,說明老虎產(chǎn)生“慭慭然”不安心理和采取“稍出近之”謹(jǐn)慎行動的原因;又有啟下的作用,交代了后面情節(jié)演進(jìn)的根據(jù)。“他日”,有一天。這是寄全于一的筆法,說明老虎為了改變自己“莫相知”的狀況,對驢觀察已經(jīng)不止一天了。由此也可見其決心。然而認(rèn)識并未取得進(jìn)展,仍然停留在“以為神”的階段。所以“驢一鳴”,驢子吼叫一聲,“虎大駭,遠(yuǎn)遁”,老虎大吃一驚,逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。為什么要“遠(yuǎn)遁”呢?“以為且噬己也”,因為老虎認(rèn)為驢子要吃掉自己,所以“甚恐”,非?謶。“以為且噬己也”,點明了“甚恐”的實質(zhì);而“甚恐”,又為老虎后來識破驢子的真面目得出“不過如此”的結(jié)論進(jìn)行了鋪墊。
這一節(jié)寫老虎的心理活動雖然只是一個“怕”字,但時起時伏,非常生動!盎⒁娭嬋淮笪镆,以為神”,畏懼之心突然而起;“蔽林間”,可見害怕得還很厲害,縱是獸中之王,也不敢露面;“窺之”,雖害怕得很,但驚魂初定;“稍出近之”,說明畏懼心理已經(jīng)明顯減少,盡管仍然小心翼翼;“驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁”,“甚恐”,畏懼之心又一下子達(dá)到了高潮。而所有這些變化又無不圍繞著“以為神”的思想認(rèn)識。
然而老虎“遠(yuǎn)遁”,會不會一走了之呢?如果這樣,情節(jié)又將如何發(fā)展呢?我們不用擔(dān)心,因為從虎一開始所表現(xiàn)出來的雖怕驢但并不甘心的心理活動來看,它是不會一走了之的。事實正是這樣,虎不但沒有逃之夭夭,而且很快就看穿了驢子的假象;不僅逐漸消除了畏驢之心,甚至慢慢產(chǎn)生了吃驢之意:
然往來視之,覺無異能者。益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。
這一節(jié)主要寫虎對驢認(rèn)識的深入!叭煌鶃硪曋X無異能者!比欢ㄟ^來回觀察,覺得驢并沒有什么特殊的本領(lǐng)。這是虎對驢“神”的形象懷疑的開始。這里的一個“然”字,非常有力,具有特殊的作用,不僅是語氣的轉(zhuǎn)折,而且也是虎由怕驢到逐漸認(rèn)清驢的本質(zhì)并最后把驢吃掉的整個情節(jié)的轉(zhuǎn)折!巴鶃怼,說明老虎的觀察是多么細(xì)心和頻繁。因而“覺無異能者”,并進(jìn)而“益習(xí)其聲”,對驢的吼叫聲也逐漸習(xí)慣了。心理上的這一變化,必然導(dǎo)致行動上的更加大膽,于是,“又近出前后”,進(jìn)一步到驢子的身前身后轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。注意,這里的“近”,比“稍出近之”的“近”,又進(jìn)了一步,是逼近的意思,充分反映了老虎“覺無異能者”的心理。那么,既然認(rèn)為驢子沒有什么了不起,又為什么“終不敢搏”,始終不敢撲上去抓取它呢?這是因為老虎對驢的底細(xì)尚未徹底摸清的緣故。——雖然“覺無異能者”,但驢子的“無異能”,只不過是自己的主觀感覺罷了,實際情況如何,誰又知道!一個“終”字,把老虎慎重對敵、不敢貿(mào)然行事的思想揭示得淋漓盡致;而一個“搏”字,又把老虎圍繞驢子煞費苦心的全部目的披露無遺,從而為后面的吃驢情節(jié)作了伏筆。
這一節(jié)寫虎“覺無異能者”的心理活動,盡管歸結(jié)為“終不敢搏”,仍有怕的意味,但與開始的怕不僅有著程度上的不同,而且有著性質(zhì)上的區(qū)別:以前的怕,是擔(dān)心自己被對手吃掉的恐懼;怕,只不過是擔(dān)心自己不能順利吃掉對方的顧慮而已。所以,“終不敢搏”,既說明了老虎對驢的認(rèn)識由“以為神”到“覺無異能者”的巨大進(jìn)步,同時也說明了它對驢的徹底認(rèn)識還有待于進(jìn)一步深入。
那么后來,虎是怎樣取得了對驢的徹底認(rèn)識并終于消除了顧慮的呢?
稍近益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”
這一節(jié)寫虎對驢認(rèn)識的最后完成。為了徹底摸清驢的底細(xì),改變自己“終不敢搏”的心理,虎進(jìn)行了一系列的試探活動。首先,“稍近”,慢慢靠攏驢子。注意,這里的“近”,比“近出前后”的“近”,又進(jìn)了一步,說明虎已經(jīng)非常貼近驢子了!吧越敝,“益狎”,越來越輕佻起來——這是對驢進(jìn)行戲弄;進(jìn)而又“蕩倚沖冒”,搖搖它,靠著它,撞擊它,甚至扒著它的脊背(“冒”,古代同衣帽的“帽”,覆蓋的意思)——這是對驢進(jìn)行挑逗。這里,我們不僅看到了虎一系列的挑釁性的行動,而且通過它得寸進(jìn)尺、逐步發(fā)展的行動,還可以察知它大膽而謹(jǐn)慎、既藐視對方又重視敵手的思想。由“近出前后”的觀察到“稍近”的試探,已經(jīng)大膽了,但這畢竟只是距離的逼近;見對方?jīng)]有反應(yīng),才進(jìn)而由“稍近”的試探到“益狎”的戲弄,但這畢竟只是態(tài)度上的不恭;見對方仍然沒有反應(yīng),最后才由態(tài)度上的“益狎”到動作上的“蕩倚沖冒”?吹交⒃絹碓綗o理和放肆,“驢不勝怒,蹄之”,驢再也壓抑不住憤怒了,就踢了虎。這一下驢在虎的面前終于暴露了自己的全部秘密。所以,“虎因喜”,老虎因而非常高興。顯然,它是在為自己終于摸清了對手的老底——最大能耐不過一“蹄”而已——而在竊竊自喜。然而盡管如此,虎在下最后結(jié)論之前,還得要“計之”,在心里掂掇掂掇。掂掇什么呢?是不是對方還有更厲害的招兒沒有使出來呢?想了想,不可能;因為自己對它“蕩倚沖冒”,已經(jīng)使它到了“不勝怒”的程度了,盛怒之下,不顧一切,哪里還能保留一手呢?一個“計”字,又一次有力地說明了虎對陌生之?dāng)车母裢庵匾。?jīng)過審慎地“計之”以后,才“曰:‘技止此耳’”,說:它的本領(lǐng)也不過這么一點點罷了。
到這里,虎已經(jīng)把驢的本質(zhì)徹底揭穿了。隨著它對驢的認(rèn)識的最后完成,“終不敢搏”的心理自然也就不復(fù)存在了:
因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。
于是虎大吼一聲,騰空撲去,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,心滿意足而去。這一小節(jié)寫驢終于葬身虎腹的下場,盡管情節(jié)非常簡單,只有“吃驢”兩字,但作者寫起來并沒有簡單化。吃驢之前,先寫虎“跳踉大”,大發(fā)威風(fēng),用足令百獸魂飛魄散的一吼一縱震攝住對方,讓它乖乖就范;吃驢時,也不是一下子就“盡其肉”,而是先“斷其喉”,擊其要害,使其斃命,然后大嚼大吃,一啖而光。這樣描寫,既生動而具體,又說明了慎重對敵的老虎是多么機(jī)警和精明。
以上,是寓言的故事情節(jié)。介紹到這里,你有什么感想呢?你是否覺得黔驢可悲呢?然而它又可悲在什么地方呢?人們從這里應(yīng)該獲得什么教訓(xùn)呢?這些問題,也許你還未來得及考慮。那么,我們還是先來看看作者的議論和感嘆吧:
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
這一節(jié)正面寫作者對這一事件的看法。“噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。”唉!形體龐大好像很有風(fēng)度和德性,聲音洪亮好像很有本事和能耐。這里,言外之意是說,形雖龐而無德,聲雖宏而無能,徒有其表,名不副實,這是第一可悲之處!跋虿怀銎浼,虎雖猛,疑畏,卒不敢取!碑(dāng)初如果不拿出那么一點可憐的本領(lǐng),虎雖然兇猛,但因疑慮、畏懼,始終不敢吃掉它。這里,言外之意是說,驢既不知自己無能,更不知敵手強(qiáng)大,輕舉妄動,終于落了個被“斷喉”“盡肉”的下場,這是第二可悲之處。以上,作者用言外之意的議論指出黔驢的可悲,雖然辛辣但還比較委婉;篇末用感嘆指出它的可悲,就直截了當(dāng)了:“今若是焉,悲夫!”如今是這樣,真可悲!顯然,“今若是焉”,正是指前面言外之意的兩層議論,既包括“類有德”而沒有德、“類有能”而沒有能的意思,更包括“今出其技”、自取滅亡的意思。所以,作者發(fā)出“悲夫”的深沉長嘆。
這篇寓言的題目叫“黔之驢”,然而通篇寫驢的筆墨卻很少,只有“龐然大物”“一鳴”“不勝怒,蹄之”等十多個字;相反,寫虎的筆墨卻非常之多,從開始的畏驢,到中間的察驢,再到最后的吃驢都寫了。既有不斷發(fā)展的行動的生動描寫,更有不斷變化的心理的細(xì)致刻畫。因此,也許有的人要問:這是否有點“文不對題”呢?既然重點寫虎,為什么不命題叫“黔之虎”呢?要回答這個問題,必須弄清這篇寓言的主題是什么,作者創(chuàng)作這篇寓言的意圖是什么。我們知道,《黔之驢》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進(jìn)步改革而被貶作永州司馬時寫的《三戒》中的一篇。所謂“三戒”,就是應(yīng)該引起世人警戒的三件事!肚H》就是以黔驢的可悲下場,警戒那些“不知推己之本”、毫無自知之明而必將自招禍患的人。聯(lián)系作者的政治遭遇,諷刺當(dāng)時無德無能而官高位顯、仗勢欺人而外強(qiáng)中干的統(tǒng)治集團(tuán)中的某些上層人物,指出他們必然覆滅的下場,也就不能不是他的寫作動機(jī)了。這一點,從寓言末尾作者的議論、感嘆和《三戒》文前的小序當(dāng)中都可以得到說明。顯然,要想表現(xiàn)這樣的主題思想,關(guān)鍵在于充分揭示黔驢的可悲下場;而黔驢覆滅的可信與否,關(guān)鍵又在于是否能夠把虎寫活。——這,也許就是作者為什么命題為“驢”而著意寫虎的原因了。當(dāng)然,如果把主題理解為對于任何事物,不應(yīng)被表面現(xiàn)象迷惑,只要弄清其本質(zhì),認(rèn)真對付,就一定能戰(zhàn)而勝之,那么寓言自然就“文不對題”而應(yīng)易之為“虎”了。應(yīng)該說,這樣理解,也未嘗不可。但是必須明白,這是對寓言本意的引申和發(fā)揮,不是原作的本來意思。
然而,盡管用于驢的筆墨甚少,但是驢的形象依然極其鮮明。這當(dāng)然一方面是由于借助虎的形象的有力襯托。因為虎的一切心理和行動都是圍繞驢而產(chǎn)生和展開的,所以明寫了虎的深謀諳練、謹(jǐn)慎精明,也就暗寫了驢的麻木不仁、愚不可及,這樣,驢的形象便在不寫之中被寫出來了。另一方面,這是由于描寫驢的筆墨雖少卻精、以寡勝多的緣故!褒嬋淮笪铩币徽Z,由于作者沒有把它處理成自己筆下的客觀描寫,而是作為老虎心目中的主觀反映,這就很富諷刺意味,不僅明寫了驢的外在形體,而且暗示了它的內(nèi)在無能!安粍倥,蹄之”五字,通過對驢的心理和行動的極其簡略的交代,就把它在別人暗算面前的麻木和乖乖進(jìn)入圈套的愚蠢揭示無遺。如果說在虎“蕩倚沖冒”的時候,作者只用“蹄之”兩字就寫出了驢的愚蠢上當(dāng);那么,在虎“慭慭然,莫相知”的時候,作者只用“一鳴”兩字就似乎寫出了驢的虛榮和賣弄了。因為當(dāng)時虎對驢并無任何妨害,所以驢讓虎“大駭”“遠(yuǎn)遁”“甚恐”的“一鳴”之舉,不是自我炫耀、借以嚇人又是什么呢?人們都把驢作為愚蠢的代名詞,看來同它在這篇寓言里的鮮明形象是不無關(guān)系的。
總之,柳宗元的《黔之驢》這篇寓言,筆法老到,造詣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生動的形象;不僅給人們以思想上的啟示和教育,而且給人們以藝術(shù)上的享受和滿足,難怪它千古傳誦成為我國文苑里一朵永不凋謝的奇花。
相關(guān)熱詞搜索:柳宗元《黔之驢》原文、注釋、翻譯、與賞析 黔之驢原文及翻譯注釋 早冬原文注釋翻譯賞析
熱點文章閱讀