海曙紅:全球化語(yǔ)言
發(fā)布時(shí)間:2020-06-07 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
最近澳洲主流社會(huì)的《悉尼晨鋒報(bào)》上登了一篇奇文,奇文共賞析。有個(gè)名叫 NERRIERE的法國(guó)人正在發(fā)明一種他稱(chēng)之為GLOBISH的全球化語(yǔ)言,和世界語(yǔ)不同,這種全球化語(yǔ)言起源于英語(yǔ),說(shuō)白了,全球化語(yǔ)言還是英語(yǔ),只不過(guò)是簡(jiǎn)化了的英語(yǔ)。
早在上個(gè)世紀(jì)二十年代,英國(guó)評(píng)論家I.A.RICHARDS就歸納總結(jié)出了一套基本英語(yǔ),只用了八百五十個(gè)基本英語(yǔ)字詞,最初是用來(lái)教中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)的。從這件事不難看出,日常生活中,人們只需要用為數(shù)不多的常見(jiàn)字、高頻字就可以進(jìn)行交流,也由此可見(jiàn),一種語(yǔ)言要在全球范圍內(nèi)廣泛使用,首先要簡(jiǎn)單易行便于掌握。
NERRIERE在八十年代末作為美國(guó)IBM的高層人員,曾被派去東京和漢城搞市場(chǎng)推銷(xiāo),他是個(gè)講英語(yǔ)的法國(guó)人,走到哪里都總是努力地用帶有濃重口音的英語(yǔ)去和當(dāng)?shù)厝私徽劊詈笏l(fā)現(xiàn)與日本人、南韓人之間的交流比起和那些英國(guó)人、美國(guó)人之間的交流要容易多了,這是因?yàn)槿毡救四享n人這些非英語(yǔ)國(guó)家的人總是用最簡(jiǎn)單的英語(yǔ)來(lái)對(duì)話(huà)。
我想中國(guó)人也是一樣,生活在講英語(yǔ)的國(guó)家,最常用來(lái)交流的英語(yǔ)總是那么些老生常談,重復(fù)率極高。記得我們翻譯班的老師曾經(jīng)說(shuō)過(guò),在澳洲這個(gè)眾多移民的社會(huì),人人都會(huì)講英語(yǔ),只是有的人講好英語(yǔ),有的人講壞英語(yǔ),好壞之間的差別講話(huà)的人都心知肚明。
嚴(yán)格說(shuō)來(lái),非英語(yǔ)國(guó)家的人講的英語(yǔ)都是不夠規(guī)范的,NERRIERE發(fā)明這種全球化語(yǔ)言的動(dòng)機(jī)是為增強(qiáng)全球各民族之間的相互理解,并使全球化語(yǔ)言成為非英語(yǔ)國(guó)家及國(guó)際間交流的一種工具,這樣的發(fā)明和創(chuàng)造很有積極性。NERRIERE把這種全球化語(yǔ)言描繪成是一種不熱衷英語(yǔ)的人聚在一起為交流而使用的語(yǔ)言,不是英語(yǔ)但又近似英語(yǔ),可以用于所有非英語(yǔ)國(guó)家地區(qū),以及非英語(yǔ)背景人之間的交流。
從八十年代初期開(kāi)始,新的一代人在成長(zhǎng)過(guò)程中,一直在英國(guó)文化和美國(guó)文化的懸崖邊徘徊,之所以這樣說(shuō),是因?yàn)檎Z(yǔ)言的變化突破了傳統(tǒng)的框框條條,在語(yǔ)言、文化、法律、文學(xué)以及體育各界均有非英語(yǔ)或是美語(yǔ)式的表達(dá)。全球化語(yǔ)言總有一天會(huì)變成一種趨勢(shì),現(xiàn)在世界上就有近百分之八十的網(wǎng)站的首頁(yè)用英語(yǔ),盡管用的英語(yǔ)也許不夠地道、不夠規(guī)范,但還是英語(yǔ)。
其實(shí)語(yǔ)言是會(huì)隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的,不規(guī)范的語(yǔ)言在當(dāng)今發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò)上或是當(dāng)代的小說(shuō)中隨處可見(jiàn),就連2006年圖書(shū)獎(jiǎng)獲得者的書(shū)因?yàn)橛昧瞬灰?guī)范的語(yǔ)言也被拒之于英國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)范疇外,可見(jiàn)語(yǔ)言隨時(shí)代隨潮流的變化是不可避免的。NERRIERE預(yù)言,全球化語(yǔ)言將是第三個(gè)千禧年世界通用的一種方言,或許某一天會(huì)被歐盟國(guó)家或是聯(lián)合國(guó)接受并作為一種備用的語(yǔ)言。
當(dāng)然如果有朝一日全球化語(yǔ)言真地流行起來(lái),傳統(tǒng)的英語(yǔ)也不可能退出歷史的舞臺(tái),因?yàn)橐粋(gè)人如果真想讀莎士比亞的著作或是《哈利波特》之類(lèi)的書(shū)籍,還非得學(xué)習(xí)正規(guī)的英語(yǔ)不可,但如果只是想在不講英語(yǔ)的國(guó)家地區(qū)經(jīng)商做生意走親訪(fǎng)友,那么學(xué)學(xué)全球化語(yǔ)言就足夠了。
我的澳洲朋友對(duì)NERRIERE的設(shè)想和預(yù)測(cè)不以為然,因?yàn)閷?duì)他們這些從小到大天天講英語(yǔ)用英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),根本不相信傳統(tǒng)的英語(yǔ)會(huì)被簡(jiǎn)化以至改頭換面成另一種全球廣泛應(yīng)用的語(yǔ)言。而我則認(rèn)為,一旦非英語(yǔ)背景的人發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)化的英語(yǔ)也能交流便會(huì)慢慢接受以至推廣開(kāi)來(lái),那么全球化語(yǔ)言就會(huì)找到它應(yīng)有的位置,相信三十年河?xùn)|,三十年河西,英語(yǔ)會(huì)變得越來(lái)越口語(yǔ)化,這種變化現(xiàn)在既然已經(jīng)開(kāi)始,就會(huì)在人們的不經(jīng)意中發(fā)展成長(zhǎng),只等著水到渠成的那一天讓普天下說(shuō)著不同語(yǔ)言的人輕松地應(yīng)用隨意地交流了。
原發(fā)《大洋時(shí)報(bào)》,作者授權(quán)天益發(fā)布。
熱點(diǎn)文章閱讀