www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

魯?shù)细窬S辛巴特:知識及其代價(jià)

發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:

  (吳萬偉 譯)

  

  魯?shù)细?#8226;維辛巴特列舉了我們信息時(shí)代兜圈子和受到干擾的路線。

  加州大學(xué)伯克利分校的研究小組最近試圖第二次估計(jì)在所有媒體上現(xiàn)在儲存的所有信息的數(shù)量。在這個(gè)背景下有趣的事情不是總的數(shù)量(讓人驚訝的50億GB( 5 exabytes)(大概相當(dāng)于華盛頓特區(qū)國會圖書館所有藏書的37倍),而是某些細(xì)節(jié)。

  該研究聲稱信息總量每年增加三分之一。在最大比例的是政府文件。世界范圍的電影業(yè)---包括在音樂里---占總量的30%。只有0.01%的新獨(dú)特信息保存在紙質(zhì)印刷品上,相當(dāng)于儲存量的39兆字節(jié)(39 terabytes)或者國會圖書館現(xiàn)有藏書的不足三分之一。

  正如人們預(yù)料的,全世界出產(chǎn)的所有印刷品信息的大約三分之一來自美國。歐洲大概和美國相同。

  當(dāng)說到這些信息建立其上的“知識”,歐洲和美國可能存在相同的比例。即便這個(gè)有點(diǎn)模糊的范疇來評價(jià)數(shù)量很容易產(chǎn)生問題。進(jìn)行這種數(shù)量比較的一個(gè)比較可靠的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是圖書市場,因?yàn)闀恢笔堑,詳?xì)處理過的知識的標(biāo)準(zhǔn)模式,內(nèi)容從日常學(xué)問到科學(xué),藝術(shù),文學(xué)等。傳統(tǒng)上說,美國和歐洲圖書市場的規(guī)模大致差不多。

  當(dāng)我們試圖重新構(gòu)造文化動力學(xué)而不是信息和知識的時(shí)候,相對來說平衡的歐美關(guān)系(還有東亞,如果我們把調(diào)查范圍擴(kuò)展一點(diǎn))就突然變化了。我們再拿書籍市場做例子來看看。非常明顯的是知識市場基本上是由7國集團(tuán)控制的,也就是說,巨大的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(美國,加拿大,歐洲和日本)而世界其他地方不過是購買者的服從角色而已。

  當(dāng)我們試圖辨認(rèn)當(dāng)今主宰全球知識社會的最初語言時(shí),這個(gè)畫面變化更加明顯。當(dāng)今媒體喜歡強(qiáng)調(diào)的唯一的統(tǒng)計(jì)數(shù)字――英語的支配地位――模糊了背后更加戲劇化的結(jié)構(gòu)的存在。

  來自2002年世界文化報(bào)告(World Culture Report)的一個(gè)已經(jīng)有點(diǎn)過時(shí)的聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)統(tǒng)計(jì)提出世界上所有翻譯著作的一半都是以英文為原文的。法國最近進(jìn)行的調(diào)查包括2005年的情況,顯示58%的翻譯著作是來自英文原著。以前,德語和法語原著占據(jù)總量的四分之一。但是在所有翻譯著作中,只有3%的著作是翻譯成英文的。

  魔鬼實(shí)際上在細(xì)節(jié)里。二次世界大戰(zhàn)后精心培育的法語和德語對話在當(dāng)今反映出法語翻譯著作中只有7.2%是來自德語原著,來自波蘭語原著的只有0.3%。我們都知道波蘭和法國在歷史上的密切關(guān)系。值得注意的是除了中國之外,波蘭從德國購買的翻譯版權(quán)數(shù)量比任何國家都多。(從法國購買的翻譯版權(quán)數(shù)量相信也類似)

  如果說到書籍出版,簡短地說,文化知識的轉(zhuǎn)移包括了單行道,迂回路,和被阻塞了的路組成的網(wǎng)絡(luò)。

  請?jiān)试S我引用一個(gè)例子說明語言迂回路的情況,這次不是官方統(tǒng)計(jì)(沒有這樣的統(tǒng)計(jì)),而是貝爾格萊德的一個(gè)同行計(jì)算的,他分析了過去13年里翻譯成小語種塞爾維亞語的15000種著作。

  他發(fā)現(xiàn)所有翻譯著作中的74%都來自英文原著,0.34%來自保加利亞語,0.79%來自斯洛文尼亞語,1.11%來自波蘭語,5.5%來自德語,8.2%來自法語原著。換句話說,任何生活在貝爾格萊德的人想了解周邊國家當(dāng)今的智慧發(fā)展情況(或者像德國法國這些對塞爾維亞非常重要的歐洲強(qiáng)國)必須通過來自英文的翻譯著作才行。

  這個(gè)背景下核心問題不是傳說中的知識和文化的美國化問題,而是知識流動和文化出口的垂直下落,其特征是大國支配從屬小國的明顯的權(quán)力等級結(jié)構(gòu),同時(shí)缺乏橫向聯(lián)系。

  目前書籍仍然是我們指導(dǎo)性的媒介。我們注意到矛盾的情況是,歐洲出版社占據(jù)全球性的主導(dǎo)地位。沒有確切的和可靠的數(shù)字,總體上看,基本數(shù)據(jù)上的缺乏是知識和文化市場的最明顯的特征。作為粗略估算,我們可以認(rèn)為美國圖書市場15%到三分之一被媒體關(guān)心所控制,要么基于歐洲人要么在歐洲有總部。相反,歐洲出版業(yè)沒有相當(dāng)部分被歐洲以外的控制。但是,正如翻譯的例子顯示的,歐洲文化力量的優(yōu)勢沒有做任何事情來改變文化差異。

  中心在改變,不僅是因特網(wǎng)作為知識來源的方向,而且在傳統(tǒng)領(lǐng)域同樣強(qiáng)烈,比如傳統(tǒng)的圖書出版。傳統(tǒng)圖書市場的全球化已經(jīng)造成這樣一種狀況,相對數(shù)量較少的題目以及相應(yīng)的話題和作者擁有了全球暢銷書的地位,代表了總量銷售額更加龐大的比例。許多這樣的全球性暢銷書都是從英文翻譯過來的。只要想想《哈里•波特》(Harry Potter)和《達(dá)芬奇密碼》的丹•布朗(Dan Brown)就明白了,它們的文化影響通過電影版本進(jìn)一步強(qiáng)化,這些書大部分來自美國。

  但是文學(xué)領(lǐng)域人們非常樂意抱怨的盎格魯英語霸權(quán)模式?jīng)Q不能適應(yīng)出版業(yè)的任何領(lǐng)域。日益增長的漫畫市場被日語,和韓國漫畫所推動。從歐洲的觀點(diǎn)看,好萊塢當(dāng)然威力無比。但是在亞洲和阿拉伯世界大大部分地區(qū),印度電影寶萊塢(Bollywood)的影響更大。《國家地理》雜志最近計(jì)算出來,寶萊塢的潛在觀眾36億比好萊塢有更大的全球影響力。

  小數(shù)量的全球暢銷書代表市場日益增大的份額的結(jié)構(gòu)性規(guī)則不僅在全球范圍內(nèi)是真實(shí)的,在國家層面上也是如此。就是在這里我們看到第二個(gè)驚奇:當(dāng)我們考察歐洲的暢銷書排行榜,尤其是小的,邊緣的圖書和文化市場,也就是說像挪威,奧地利,西班牙等強(qiáng)烈忙于消除國家認(rèn)同限制的國家。

  即便個(gè)別著作通過傳統(tǒng)的翻譯市場成功進(jìn)入全球文化的領(lǐng)域(比如近些年波蘭的安德捷耶夫•斯塔斯伍克(Andrzej Stasiuk)和匈牙利的諾貝爾獎獲得者埃姆勒•庫爾特茲(Imre Kertesz)或者最近的丹尼爾•凱爾曼(Daniel Kehlmann),他們也是垂直下落的規(guī)則中的個(gè)別例外情況。

  更常見的情況是,得到的是動態(tài)的相互共存或者多種語言的大雜燴,不是經(jīng)典的文化領(lǐng)域比如書籍,相反在高度專業(yè)化的壁龕:視覺藝術(shù)或者技術(shù)(在開放原始碼運(yùn)動(Open Source movement),或者政治和社會積極分子。這些實(shí)際上總是由高度聯(lián)系的社區(qū),總是通過因特網(wǎng)交流,而不是印刷的書籍。

  這些發(fā)展的初步地位是矛盾的。歐洲最大的出版集團(tuán)之一的戰(zhàn)略家在2003年春天的秘密討論中總結(jié)的情況。他說當(dāng)今大量投資讓所有后勤,從屬于圖書出版從書稿到管理工作一直到印刷和發(fā)行的整個(gè)價(jià)值創(chuàng)造鏈的數(shù)字化整合成為可能。但是考慮到對盜版的擔(dān)心,圖書本身發(fā)行和從前一樣專門類似的方式印刷在紙上。戰(zhàn)略家說網(wǎng)上圖書馬上就被盜版了。但是他諷刺性的說到你能想象我的金融領(lǐng)導(dǎo)如何把這個(gè)部署看作我們的投資和資源的嗎?

  最近推動的要把圖書和圖書館變成網(wǎng)上可以閱讀的數(shù)字知識庫的努力一年后,2004年就到來了。它從外面闖入,首先是通過網(wǎng)上圖書經(jīng)紀(jì)人Amazon,后來通過搜索引擎,在一定程度上是通過目錄學(xué)企業(yè)Google,進(jìn)入該領(lǐng)域的這個(gè)鹵莽的后來者。

  與歷史悠久的出版和知識市場的代表發(fā)生沖突是注定了的。但是這不單單是關(guān)于版權(quán)侵犯的沖突問題,出版商強(qiáng)烈主張他們圖書和內(nèi)容的專有權(quán)。Google的主張“組織世界的信息,讓它變得有用,讓全球各地的人都能使用”是呼吁武裝斗爭爭取確定知識和文化內(nèi)容的權(quán)利。

  一本書的價(jià)值實(shí)際上建立在它的封面和封底之間內(nèi)容的專有權(quán)。它的作者從眾多的故事和觀點(diǎn)中選擇內(nèi)容組成自我獨(dú)立的文本。因?yàn)檫@個(gè)成就,人們期待作者成名,被批評,被傳播,被引用,當(dāng)然得到經(jīng)濟(jì)上的補(bǔ)償。這個(gè)道理同樣適用于因特網(wǎng)上的很多信息。(比如學(xué)術(shù)性檔案或者CNN的新聞數(shù)據(jù)庫)其中每個(gè)文件都清楚注明出處,是不能更動的,只有付費(fèi)的情況下才能閱讀。

  但是當(dāng)書籍在網(wǎng)絡(luò)上毫不猶豫的,以雄偉的方式出版,第一次原來嚴(yán)格規(guī)范下的書中的知識就出現(xiàn)在因特網(wǎng)光怪陸離的頁面上。

  當(dāng)然,從前大量的圖書在大圖書館都可以方便地閱讀,更老的書籍作為新出版的書的背景。圍繞圖書知識的內(nèi)容網(wǎng)絡(luò)和圖書本身一樣古老。但是通過新信息技術(shù)和交流技術(shù)而直接閱讀大量的不斷增加的龐大信息和內(nèi)容改變了知識的形態(tài),同時(shí)催生了知識力量的新形式。

  網(wǎng)絡(luò)理論家比如阿爾伯特•拉茲洛•巴拉巴斯(Albert-Laszlo Barabasi)已經(jīng)用讓人印象深刻的方式表明信息中心點(diǎn)并沒有形成均衡的層級領(lǐng)域。它們聯(lián)系越緊密,就越容易構(gòu)成一些特別突出的中心點(diǎn),其中總體信息中的相當(dāng)大比例的內(nèi)容捆綁在一起。結(jié)果就是平等的電腦空間模式的極端對立面。

  網(wǎng)絡(luò)理論家的這個(gè)發(fā)現(xiàn)和搜索引擎Google多次提供的回答完全一致,當(dāng)有人問它怎么能維持贏利如果投入這么大的投資來搜索龐大的圖書館。Google作為知識資源的最好搜索工具的名聲獲得極大的提升,Google的代表在非正式談話中說,價(jià)值的增長讓其中的成本顯得渺小。

  除了龐大的信息中心點(diǎn)外,這個(gè)轉(zhuǎn)變也強(qiáng)化了往另外一頭的運(yùn)動。在2003年末,位于舊金山的因特網(wǎng)時(shí)代的文化雜志W(wǎng)ired的主編克里斯安德森(Chris Andersen)創(chuàng)造了這個(gè)概念“長尾巴”來描述這個(gè)現(xiàn)象。安德森想讓人們注意到這個(gè)事實(shí):幾本暢銷書(不僅對書如此,而且對音樂,電影,和其他文化產(chǎn)品也一樣)代表的不斷增高的高峰背后的形式本身是延伸了的,逐漸平坦的曲線。一個(gè)專業(yè)化的大眾,一個(gè)追求高度區(qū)分的興趣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過主流意識的局限的大眾通過數(shù)字交流和信息媒介能夠找到他們尋找的東西。安德森令人信服的結(jié)論是圖書銷量降到這個(gè)曲線以下大約構(gòu)成了不斷增長的網(wǎng)上市場的一半。

  不管是這個(gè)新文化還是這個(gè)新的知識基礎(chǔ),兩者都靠數(shù)字技術(shù)儲存和傳輸,在內(nèi)容上都不是統(tǒng)一的,(正如人們常常在聳人聽聞的場合聽到的同質(zhì)化homogenized),相反,它們是高度分裂的。

  當(dāng)進(jìn)入數(shù)字知識社會的時(shí)候,如果說歐洲倡議(比如關(guān)于圖書的數(shù)字化)形成立場目的在于抗衡少數(shù)壟斷的領(lǐng)導(dǎo)者的霸權(quán)地位,那么,把相應(yīng)的歐洲伙伴和現(xiàn)存的“超級中心點(diǎn)”(hyper nodes)比如Amazon和Google并列就是不夠的。我們已經(jīng)非常清楚地看到出版市場的情形:這么多全球范圍內(nèi)領(lǐng)先的大出版社穩(wěn)穩(wěn)地在歐洲為基地,什么也不做來糾正文化間的日益嚴(yán)重的不平等狀況。

  但是存在于強(qiáng)大的節(jié)點(diǎn)(nodes)和暢銷書排行榜的高峰之外的文化網(wǎng)絡(luò)中存在文化連接和傳播的巨大結(jié)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)問題。當(dāng)然,被發(fā)現(xiàn)位于延長的平坦的曲線下面的多元化確實(shí)構(gòu)成,如果累積起來,總體市場的大概一半。盡管如此,個(gè)別作家,縫隙(niche)出版社,翻譯者,中間人等很少能夠從自己的服務(wù)中得到足夠的報(bào)酬。當(dāng)然,這些多方面的著作出版了,被各自的讀者群尋找和消費(fèi)。但是“長尾巴”不能從文化市場的經(jīng)濟(jì)中得到立腳之地,只是成為就像18世紀(jì),業(yè)余愛好者的領(lǐng)地。這就是危險(xiǎn)當(dāng)我們的注意力完全被占主導(dǎo)地位的生產(chǎn)吸引,不再關(guān)注考察較少的文化和知識團(tuán)體的領(lǐng)域。

  為了吸引讀者注意大規(guī)模工程中難以考察的領(lǐng)域,我想提出下面三個(gè)建議:

  1.我們需要具備在形形色色的地方多樣化的活動的更多和更準(zhǔn)確的知識。即使在容易接近的領(lǐng)域比如通過翻譯進(jìn)行的知識和文化傳播,我們對發(fā)生的事情的了解非常有限,而且僅局限在少數(shù)幾個(gè)國家。尤其是考慮到更年輕的一代人,我們對注意力和傾向性如何在日益增長的信息提供量和交流渠道的了解也很少。在這點(diǎn)上,我們已經(jīng)進(jìn)入知識社會,但是我們對這個(gè)社會本身了解很少。

  2.我們需要靈活的選擇來推動關(guān)于文化和知識多樣性和開放性的好奇心。這些選擇不受過分復(fù)雜的法律所嚴(yán)格限制。過去的好的引用規(guī)范中包含的限制可能已經(jīng)取消,我們需要不僅允許而且鼓勵公眾使用知識產(chǎn)權(quán)的介紹性片段,不管是文字的,視頻的,還是聽力內(nèi)容的規(guī)定。

  3.我們必須保證文化和知識團(tuán)體不斷發(fā)展壯大,并在經(jīng)濟(jì)上成功的條件。這些團(tuán)體和它們的交際能力必須加強(qiáng),因?yàn)樵跀?shù)字知識社會,正是在這些環(huán)境里我們的文化遺產(chǎn)才能生存。

  

  譯自:“Knowledge and its price” Rudiger Wischenbart

  http://www.signandsight.com/features/839.html

相關(guān)熱詞搜索:巴特 代價(jià) 知識 魯?shù)?/a> 格維辛

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com