漢語新詞語_淺談新時(shí)期漢語新詞語
發(fā)布時(shí)間:2020-02-24 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
【摘要】進(jìn)入新時(shí)期以后,漢語新詞語大量涌現(xiàn),出現(xiàn)了現(xiàn)代漢語詞匯發(fā)展的第三次高峰。這一時(shí)期詞匯的發(fā)展是由社會因素、心理因素以及詞匯結(jié)構(gòu)本身的因素三方面所決定的。其主要來源是舊詞、方言詞、外來詞及新造詞。其構(gòu)詞方式有一定的規(guī)律可循。
【關(guān)鍵詞】現(xiàn)代漢語 新詞語 構(gòu)詞規(guī)律
語言是一種人類交際與思維工具的符號系統(tǒng),由語音、詞匯、語法三要素組合而成。作為一個(gè)動態(tài)平衡的開放系統(tǒng),語言體系總是處在運(yùn)動、變化的過程中。在這個(gè)過程中,詞匯變化最快,也最明顯,它是三要素中最活躍、最敏感的部分,總能直接反映語言的變化軌跡與發(fā)展態(tài)勢。改革開放以來,漢語新詞新語像雨后春筍般層出不窮。據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)前漢語新詞語正以每年300-400條的速度增加①。在這些不斷涌現(xiàn)的新詞語中,有的只是曇花一現(xiàn),還有一些則在相當(dāng)長的時(shí)間里得到普遍的接受與認(rèn)同,廣泛融入我們的日常生活當(dāng)中。面對當(dāng)前繁復(fù)的新詞新語現(xiàn)象,我們有必要做到充分的把握與認(rèn)識,這對現(xiàn)代漢語的規(guī)范與發(fā)展有著重要的意義。
一、從語言變化的原因看新時(shí)期新詞語的出現(xiàn)
影響語言變化的因素是多種多樣的。英國語言學(xué)家簡?愛切生認(rèn)為:“語言變化是社會因素的刺激、語言結(jié)構(gòu)本身的問題和人的心理作用這三者水乳交融的混合物。”②下文將分別從社會因素、心理因素、詞匯結(jié)構(gòu)本身因素三個(gè)方面對新時(shí)期新詞語大量涌現(xiàn)的原因加以闡釋。
(一)社會因素
美國語言學(xué)家P.Trugill指出:“語言作為一種社會現(xiàn)象,與社會結(jié)構(gòu)和社會的價(jià)值體系有著緊密的聯(lián)系。”③另一位美國語言學(xué)家布萊特更加鮮明地提出:“當(dāng)社會生活發(fā)生漸變或激變時(shí),作為社會現(xiàn)象的語言會毫不含糊地隨著社會生活進(jìn)展的步伐而產(chǎn)生變化。”④根據(jù)社會存在決定社會意識的觀點(diǎn)不難看出,在影響語言變化的三個(gè)因素中,社會因素的作用無疑是根本性的。
一方面,語言不能脫離社會而存在;另一方面,語言會隨著社會狀況的變化而變化。詞匯作為語言最敏感的要素,是社會的一面鏡子,詞匯的變化可以讓我們發(fā)現(xiàn)時(shí)代發(fā)展的印記與社會嬗變的軌跡。 “五四”新文化運(yùn)動、新中國的建立、改革開放――中國近現(xiàn)代史上這三次大的社會變革,都引發(fā)了漢語詞匯的劇烈震蕩,掀起了現(xiàn)代漢語新詞語大規(guī)模涌現(xiàn)的三次高潮。
進(jìn)入新時(shí)期的中國社會,經(jīng)濟(jì)與科教發(fā)展成為社會生活的主題。在改革開放的時(shí)代背景之下,詞匯發(fā)生了深刻的變化。一方面,一些帶著舊時(shí)代烙印的政治詞匯,或消亡,如:“臭老九”、“右派”、“公社”等等,或是意義發(fā)生了改變,如:“小資”、“大鍋飯”等等;另一方面,反映新時(shí)代政治生活的詞語則大量出現(xiàn),如:“改革開放”、“可持續(xù)發(fā)展”、“三個(gè)有利于”等等。由于經(jīng)濟(jì)政策的改變、經(jīng)濟(jì)體制的變化以及經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提高,大量新興的經(jīng)濟(jì)詞語不斷進(jìn)入我們的日常生活,如“軟著陸”、“大款”、“營銷”、“跳樓價(jià)”、“信用卡”等等。國家對科技發(fā)展的重視促進(jìn)了科技詞匯的豐富,像“電腦”、“人工智能”、“反物質(zhì)”、“基因”等詞語都是以前聞所未聞的。
。ǘ┬睦硪蛩
語言活動時(shí)刻伴隨著一系列復(fù)雜的心理活動。一個(gè)新詞的產(chǎn)生、一個(gè)舊詞意義的演變,不僅有社會現(xiàn)實(shí)方面的原因,而且還受到人的心理因素方面的影響。
認(rèn)知語言學(xué)的研究表明:“大腦的認(rèn)知活動是在已記憶知識的基礎(chǔ)上以最節(jié)約的方式進(jìn)行的,所以,隨著對新事物的認(rèn)識,大腦總是在記憶中尋找已經(jīng)存在的概念,根據(jù)新認(rèn)識事物的物理、功能等屬性將其與已認(rèn)識的事物發(fā)生某種聯(lián)系。借助已知的事物和已有的語言形式認(rèn)知和命名新事物!边@種習(xí)慣的心理活動,正是使得新詞語的出現(xiàn)成為可能的心理基礎(chǔ)。當(dāng)在這種心理因素的作用下對新事物的某種命名得到廣泛的認(rèn)同與接受時(shí),一個(gè)新的詞語或者一個(gè)新的意義就此產(chǎn)生。物理學(xué)中,根據(jù)“物質(zhì)”的概念,衍生出了“反物質(zhì)”;人們從“充電”這個(gè)詞的原有涵義,依據(jù)行為上的相似性,聯(lián)想出“通過學(xué)習(xí)補(bǔ)充知識、提高技能等”⑤的意義來。這些都是這種心理因素的表現(xiàn)。
此外,詞匯的演變還受到許多其它心理因素的影響,就新時(shí)期而言,主要有傳統(tǒng)文化心理、求新求異心理、尚雅心理及崇洋心理四個(gè)方面。
漢族在幾千年的歷史進(jìn)程中形成了深厚的民族文化心理,這種共同心理必然直接反映在作為我們民族交際與思維工具的漢語中。新時(shí)期新詞語的構(gòu)建常常遵循著這種心理慣性。對待外來詞,我們總是習(xí)慣讓它帶上表意成分,如:“保齡球” (bowling)、“可口可樂”(Coca Cola)、“做秀”(make show)等;音意結(jié)合與音譯加注的詞往往比音譯詞更具有生命力,更容易得到廣泛接受,這一點(diǎn)延襲了古漢語注重表意的傳統(tǒng),如:“internet”,有“因特網(wǎng)”與“互聯(lián)網(wǎng)”兩種譯法,“互聯(lián)網(wǎng)”顯然比“因特網(wǎng)”更具有表意性,因此現(xiàn)在多用“互聯(lián)網(wǎng)”,而少用“因特網(wǎng)”。傳統(tǒng)的忌諱心理在新詞語上也有所表露。人們忌諱說“降低”,而改用“負(fù)增長”;忌諱說“落后”,而改用“欠發(fā)達(dá)”。許多藥的名稱里已找不到“藥”字,而代之以“沖劑”、“顆!薄ⅰ澳z囊”、“露”等等。由此可見,傳統(tǒng)文化心理,不論是作為我們漢民族共同的民族心理,還是作為共同的集體無意識,都深深地烙入我們的漢語詞匯之中。
求新求異是人類的共同心理特征。改革開放以來,隨著社會生活的變化,人們的心態(tài)、觀念也發(fā)生了深刻的改變。相比之下,當(dāng)今國人比“五四”時(shí)期與建國初期具有更加強(qiáng)烈的改革精神、開放心態(tài)與現(xiàn)代化意識,對詞語格調(diào)與色彩的追求也更富創(chuàng)新的動力與熱情。當(dāng)幾個(gè)詞語表示同一事物時(shí),人們常常更樂意使用新的,比方說,很多人在“結(jié)賬”時(shí),更喜歡使用“埋單”這個(gè)來自粵語的方言詞。
新時(shí)期的流行語最能體現(xiàn)人們這種求新求異的心理。當(dāng)然,每個(gè)時(shí)代所產(chǎn)生的詞語都可以說是那個(gè)時(shí)代的“流行語”,這里特指一種廣為青少年所熱衷,與當(dāng)代流行文化緊密聯(lián)系的新詞新語。商業(yè)與媒體的發(fā)展推動了流行文化的擴(kuò)張,受到了廣大青少年的歡迎,帶有濃重的“青澀氣息”的流行語隨之而來。依托網(wǎng)絡(luò)、商業(yè)廣告、青春小說、流行歌曲等傳播手段,“哇噻”、“伊妹兒”、“MM”等等流行語在青少年中廣泛流傳。這些流行語的盛行,體現(xiàn)了青少年的心理特征,也體現(xiàn)了求新求異的心理對新詞語的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
改革開放以來,隨著西方物質(zhì)產(chǎn)品的輸入,西方人的生活方式、價(jià)值觀念得到越來越多人的認(rèn)同與接受。在這種時(shí)代氛圍下,必然有一部分人,由于對傳統(tǒng)文化與西方文化認(rèn)識淺薄,而陷入一種膚淺的文化悲觀主義與盲目的崇洋媚外之中。在新時(shí)期產(chǎn)生的新詞新語中,總能讓人或多或少地感覺到這種心理因素的存在。不說“再見”,說“拜拜”,不說“聚會”,說“派對”,像這樣的情況很常見。可見,一種有意或無意的崇洋心理正在強(qiáng)烈地影響著我們的漢語詞匯。
在人們的生活中,不論是物質(zhì)需求還是精神需求,只要條件具備,人們總是表現(xiàn)出一定程度的尚雅求雅心理。這種心理現(xiàn)象在人們的言語行為中也有所體現(xiàn),特別是當(dāng)今社會,尤為重視個(gè)人在語言上的包裝。為了體現(xiàn)個(gè)人品位與文化修養(yǎng),人們總是有意選擇使用一些看似更高雅的詞語。在這種心理的影響之下,“出租車”開始讓位給“的士”,“廁所”開始讓位給 “洗手間”。這種心理也促使一批專業(yè)術(shù)語進(jìn)入百姓生活,像帶有“納米”二字的商品比比皆是,“元素”、“硬件”、“平臺”、“催化劑”、“落差”等專業(yè)術(shù)語開始得到頻繁而廣泛的使用。這些詞語的泛化正是人們尚雅心理的折射。
。ㄈ┰~匯結(jié)構(gòu)本身的因素
以上兩個(gè)方面的原因,都是語言體系外部的,而詞匯體系之所以得到不斷的擴(kuò)張,不但有其外部的原因,而且必然有其內(nèi)在的條件。詞匯作為語言的要素之一,也是一個(gè)動態(tài)平衡的開放系統(tǒng)。一方面,詞匯系統(tǒng)總是與外部環(huán)境不斷地進(jìn)行著信息與能量的交換;另一方面,詞匯系統(tǒng)內(nèi)部各要素與部分之間必然存在相互影響與相互制約的關(guān)系。正是詞匯系統(tǒng)的這種特征,為社會因素與人的心理因素的發(fā)揮作用提供了內(nèi)在的前提與可能性,詞匯才得以不斷地更新與發(fā)展。
我國語言學(xué)家呂叔湘先生認(rèn)為:“信息傳遞的第一個(gè)要求是準(zhǔn)確無誤,第二個(gè)要求是省時(shí)省力,合起來可以稱之為效率原則。對語言來說最理想的效果是在保證準(zhǔn)確的前提下,用最經(jīng)濟(jì)的手段達(dá)到交際的目的。”⑥由于“效率原則”的作用,“移動電話”才被“手機(jī)”所取代,“微型計(jì)算機(jī)”才被“電腦”所取代。這種“效率原則”正是詞匯系統(tǒng)的一種內(nèi)部要求。
沒有語言結(jié)構(gòu)本身的內(nèi)部條件,其外部的兩個(gè)因素也很難發(fā)揮作用。就語言的變化發(fā)展而言,雖說社會因素是決定性的,但后兩者也是不可忽略、不可缺少的。
二、從來源及構(gòu)詞規(guī)律看新時(shí)期新詞語
新詞語主要來自四個(gè)方面:舊詞、外來詞、方言詞與新造詞。以下將從這四個(gè)方面來分析新時(shí)期新詞語的構(gòu)建方式及構(gòu)詞特征。
。ㄒ唬┡f詞
進(jìn)入新時(shí)期以后,一些在特定歷史條件下消亡了的舊詞得以復(fù)活,并被賦予了新的涵義與新的色彩;還有一些一直在使用的詞語,獲得了新的意義。這些舊詞新義,有的是從原義基礎(chǔ)上衍生出來的,有的則與原義沒有任何關(guān)系,只是與原義共享了同一個(gè)詞語的外殼。可見,同一個(gè)詞語的原義與新義之間存在著是否同源的關(guān)系問題。
1、新義與原義同源
在舊詞的原義與新義之間,同源的情況是相對較多的。在這種類型中,新義的獲得主要有四種方式:比喻、引申、詞性轉(zhuǎn)換與色彩變化。
。1)通過比喻獲得新義。王力先生曾經(jīng)說過:“在很多情況下,由于修辭的經(jīng)常運(yùn)用,引起詞義的變遷!雹咝揶o確實(shí)是使得舊詞產(chǎn)生新義的重要途徑,而在眾多的修辭手法中,影響最大的當(dāng)屬比喻。
通過比喻的手法使舊詞獲得新義的方式是基于事物之間的相似性與共通性以及人的想象與聯(lián)想而發(fā)生作用的。當(dāng)新的認(rèn)識對象產(chǎn)生之后,人們要對它加以認(rèn)識,必然要直接或間接地去尋找它與已知事物之間的聯(lián)系。只有通過已知概念與表達(dá)手段,才能對陌生事物有所認(rèn)識,舊詞比喻義的產(chǎn)生正體現(xiàn)了這種認(rèn)識過程的心理活動。新時(shí)期的舊詞新義很多都是按照這種方式產(chǎn)生的。比如說,“登陸”一詞,原義是指“渡過海洋或江河登上陸地,特指作戰(zhàn)的軍隊(duì)登上敵方的陸地”,新義則“比喻商品等打進(jìn)某地市場”;“包裝”,原指“在商品外面用紙包裹或把商品裝進(jìn)紙盒、瓶子等”,或“包裝商品的東西”,新義“比喻對人或事物從形象上裝扮、美化,使更具吸引力或商業(yè)價(jià)值”;“割肉”,原義是把肉切下來,新義“比喻賠錢賣出(多用于證券交易)”;“盲區(qū)”,原指“雷達(dá)、探照燈、胃鏡等探測或照射不到的地方”,新義“比喻沒有被認(rèn)識的或被忽略的地方”。
。2)通過引申獲得新義。引申同樣是一種十分常見的詞義發(fā)展方式。所謂詞義引申,即從詞的原義出發(fā),按照特定的原則,沿著特定的方向,派生出新的意義。顯然,這也要建立在事物間的聯(lián)系與人的想象、聯(lián)想的基礎(chǔ)之上,從人的心理因素的角度來說,引申的方式與比喻的方式是具有一定相似性的。
詞義的引申有著不同的方向。有些詞的意義通過引申擴(kuò)大了,如:“激活”,原義是“刺激有機(jī)體內(nèi)某種物質(zhì),使其活躍地發(fā)揮作用”,引申為“刺激某事物使活躍起來”;有些詞的意義通過引申縮少了,如:“大陸”,原指“廣大的陸地”,引申為“我國領(lǐng)土的廣大陸地部分(對我國沿海島嶼而言)”;還有一些詞的意義則轉(zhuǎn)移了,如:“菜單”,原指“開列各種菜肴名稱的單子”,引申為“選單的俗稱”。
。3)通過詞性轉(zhuǎn)換獲得新義。這種方式是通過改變詞語的句法功能而使其獲得新的涵義。顯然,新義與原義之間同樣是緊密關(guān)聯(lián)的,如:“構(gòu)架”,原本是名詞,指“建筑物的框架,比喻事物的組織結(jié)構(gòu)”,新義是“建立(多用于抽象事物)”。這里,名詞產(chǎn)生了動詞的詞性,但意義上仍與原義是有聯(lián)系的。
。4)通過感情色彩的變化獲得新義。時(shí)代的變化、人們價(jià)值觀念與評判標(biāo)準(zhǔn)的變化,引起了一些詞語感情色彩的變化,從而使其涵義也發(fā)生了微妙的改變,像“小資”、“老板”、“資本”等詞語所發(fā)生的變化是很明顯的。
2、新義與原義不同源
所謂“不同源”,即新義與原義之間實(shí)質(zhì)上沒有任何聯(lián)系,只是共享了同一個(gè)詞語的外部形式。這種情況主要有兩種類型:重解舊詞的語素與吸收舊詞在方言中的涵義。
(1)重解舊詞的語素。合成詞是由兩個(gè)或多個(gè)語素組合而成的。一個(gè)合成詞的某個(gè)或某些語素作為個(gè)體存在時(shí),可能具有兩種或多種涵義,這些多義語素的存在,為通過重解語素的方式使舊詞產(chǎn)生新義提供了可能。例如:“家居”,原指“沒有就業(yè),在家閑著”,新義是“家庭居室”;“界面”,原指“物體和物體之間的接觸面”,新義是“用戶界面的簡稱”等這些詞的新義與原義之間相去甚遠(yuǎn),原因就在對語素的分解方式上。
。2)吸收舊詞在方言中的涵義。有些普通話詞語在方言中同樣存在,只是涵義有很大的差異。新時(shí)期信息工具與傳播媒體的發(fā)展為這些方言涵義的泛化創(chuàng)造了條件,一些詞語在方言中的涵義開始進(jìn)入普遍話體系,有些方言涵義甚至已經(jīng)或正在取代其在普通話中的原有涵義。如:“料理”,原指“辦理”、“處理”,新義有二,一指“菜肴”,二指“烹調(diào)制作”;“非禮”,原指“不合禮節(jié)”、“不禮貌指調(diào)戲”,新義是指“猥褻(婦女)”。這兩個(gè)詞的新義皆來自方言。
。ǘ┩鈦碓~
外來詞是一種來自外國語言或本國其他民族語言且被漢語所借用的詞語。學(xué)界對其范圍的界定存在著一些爭議,爭論的焦點(diǎn)主要集中在意譯詞是否屬于外來詞這個(gè)問題上。本人認(rèn)為否定的觀點(diǎn)更具說服力,這主要是因?yàn),像“電腦”、“市場經(jīng)濟(jì)”、“自動取款機(jī)”、“總裁”等詞語只是汲取了外來的新概念,從構(gòu)詞法等外部特征來看,它們完全是漢化的。如果一定要將它們歸類,也只能算是受外來影響的漢語新造詞。一般認(rèn)為,外來詞主要是以下幾類:
1、音譯。包括兩類:一類是不考慮漢字的意義,只求發(fā)音相近,如:“咖啡”(coffee)、“比薩”(pizza)、“麥當(dāng)勞”(McDonald)、“丁克”(DINK)、“克隆”(clone)等等。
2、音意結(jié)合。對引入的詞語進(jìn)行分解,一半音譯,一半意譯。如:“因特網(wǎng)”(internet)、“摩托車”(motorcycle)、“達(dá)爾文主義”(Darwinism)、“厄爾尼諾現(xiàn)象”(El-Nino phenomenon)、“恩格爾系數(shù)”(Engel"s coefficient)等等。
3、音譯加注。就是在音譯的基礎(chǔ)上加上表示該事物類別的語素。如:“啤酒”(beer)、“吉普車”(jeep)、“卡片”(card)、“芭蕾舞”(ballet)等等。
4、直接借用。有兩種類型:一種是直借型,如,“NBA”、“WC”、“VCD”、“NBC”、“WTO”、“UFO”等等。需要特別指出的是,漢字并不是漢語所獨(dú)有的,其他民族的語言里同樣有漢字,像日語里就有大量的漢字。語言上的親源性,導(dǎo)致那些用漢字組成的外來詞可以比較容易地進(jìn)入漢語的語言體系。另一種是混合型,類似于音意結(jié)合,只是把音譯的部分換成了外語。如:“IC卡”、“e時(shí)代”、“C語言”、“BP機(jī)”等等。
。ㄈ┓窖栽~
不斷吸收方言詞,是新時(shí)期漢語詞匯得以豐富的一條重要途徑。我國國土遼闊、人口眾多,不同的地域特征、風(fēng)土人情孕育了各地各具風(fēng)格的方言土語。方言詞由于直接來自鄉(xiāng)土生活,因此它們的表現(xiàn)力是極其豐富的:一些難以用普通話直接加以區(qū)分的涵義上的微妙差別,在方言中則可以很簡潔明了地表達(dá)出來;當(dāng)一個(gè)意思可以同時(shí)用普通話與方言表示時(shí),方言往往更加生動、形象。正是因?yàn)榉窖跃哂羞@些特點(diǎn),才使得普通話不斷從中吸取有價(jià)值的成分來豐富自身。
進(jìn)入新時(shí)期以后,各地的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流日益增多,現(xiàn)代信息工具與交通工具的發(fā)展,詞匯自我發(fā)展的需要以及獵奇與趕時(shí)髦心理的影響,使得一些方言詞得到廣泛的流傳和使用,并且開始慢慢地融入普通話的詞匯體系。商務(wù)印書館1996年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》中,共收入方言詞2584條⑧,方言詞匯對普通話詞匯系統(tǒng)的影響可見一斑。
(四)新造詞
面對時(shí)代的不斷發(fā)展,新事物、新觀念的不斷涌現(xiàn),思考與交流的需要促使我們必須按照一定的構(gòu)詞規(guī)則創(chuàng)造出一些新的詞語。事實(shí)上,新造詞占據(jù)了新時(shí)期新詞語很大的一部分。下面將就三種主要的構(gòu)語方式,分析一下新時(shí)期的新造詞。
1、類比法、派生法構(gòu)詞。如:“明星”、“歌星”、“影星”、“笑星”、“星探”等都由“星”類比、派生而來。又如:“歌迷”、“球迷”、“影迷”、“戲迷”,“法盲”、“文盲”、“舞盲”、“計(jì)算機(jī)盲”,“出國熱”、“購房熱”、“足球熱”、“氣功熱”,“多角度”、“多方位”、“多渠道”、“多層次”等,都是按照類比、派生的方法創(chuàng)造的。
2、簡縮法構(gòu)詞。包括兩類:一類是直接提取原詞或原短語中的語素構(gòu)成新詞,如:“空調(diào)”、“立交橋”、“自信”、“家教”、“科普”、“環(huán)保”、“超市”等;另一類是用一個(gè)或多個(gè)語素代替原詞或原短語中的多個(gè)成分,如:“三講”、“三個(gè)代表”、“‘四有’新人”、“五講四美”等。
3、數(shù)字化、符號化構(gòu)詞。這種構(gòu)詞法多見于網(wǎng)絡(luò)語言。人們在網(wǎng)上聊天時(shí),經(jīng)常使用一些簡單的數(shù)字或符號,交流一些簡單的想法和情感。如:“886”(拜拜了)、“687”(對不起)、“7456”(氣死我了)、“^-^”(表示高興)、“^o^”(表示驚訝)等。
結(jié)語
詞匯是一個(gè)絢麗多彩的世界,它承載著人類的情感與理性,傳遞著人類的文明與智慧。面對變化著的世界,人類必須不斷地認(rèn)識與把握,這是生命的一種內(nèi)在沖動。因此,詞匯必定會隨世界的變化、人類的心理狀態(tài)及自身結(jié)構(gòu)的要求而不斷地向前發(fā)展。新時(shí)期特殊的時(shí)代特征孕育了一批特殊的新詞語,隨著時(shí)代的推進(jìn)、人類心理的變化以及詞匯系統(tǒng)自身的運(yùn)動,詞匯,作為語言體系的三要素之一,必定還會得到不斷地豐富與發(fā)展!
參考文獻(xiàn)
、偻鯋坻罚稘h語新詞語的來源及其發(fā)展趨勢探析》[J].《池州師專學(xué)報(bào)》,2000(11)
、赱英]簡?愛切生 著,徐家禎 譯:《語言的變化:進(jìn)步還是退化?》[M].北京:語文出版社,1997
③周序林,《社會發(fā)展與新詞匯的涌現(xiàn)》[J].《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)人文社科版》,2004(7)
、芤h銘:《新詞語?社會?文化》[M].上海:上海辭書出版社,1998:1
、葜袊鐣茖W(xué)院語言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語詞典》[M].北京:商務(wù)印書館,2002
、抟h銘,《新詞語?社會?文化》[M].上海辭書出版社,1998:176
⑦王力:《漢語史稿》[M].北京:中華書局,1980:564
、嗫追矟崳丁船F(xiàn)代漢語詞典〉中的方言詞》[J].石家莊:河北師范大學(xué),2003
(作者單位:安慶師范學(xué)院教育學(xué)院)
實(shí)習(xí)編輯:王雨燕
責(zé)編劉冰石
相關(guān)熱詞搜索:漢語 淺談 新時(shí)期 淺談新時(shí)期漢語新詞語 漢語新詞語特點(diǎn)淺析 當(dāng)代漢語新詞語研究
熱點(diǎn)文章閱讀