[新唐書·劉知幾傳,閱讀答案附翻譯] 新唐書劉知幾傳
發(fā)布時(shí)間:2019-01-27 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
劉子玄,名知幾,以玄宗諱嫌,故以字行。年十二,父藏器為授《古文尚書》,業(yè)不進(jìn),父怒,楚督之。及聞為諸兄講《春秋左氏》,冒往聽,退輒辨析所疑,嘆曰:書如是,兒何!父奇其意,許授《左氏》。逾年,遂通覽群史。與兄知柔俱以善文詞知名。擢進(jìn)士第,調(diào)獲嘉主簿。
武后證圣初,詔九品以上陳得失。子玄上書,譏每歲一赦,或一歲再赦,小人之幸,君子之不幸。又言:君不虛授,臣不虛受。妄受不為忠,妄施不為惠。今群臣無功,遭遇輒遷,至都下有車載斗量,杷椎碗脫之諺。又謂:刺史非三載以上不可徙,宜課功殿,明賞罰。后嘉其直,不能用也。時(shí)吏橫酷淫及善人公卿被誅死者踵相及子玄悼士無良而甘于禍作《思慎賦》以刺時(shí)。蘇味道、李嶠見而嘆曰:陸機(jī)《豪士》所不及也。
累遷鳳閣舍人,兼修國(guó)史。中宗時(shí),擢太子率更令。介直自守,累歲不遷。會(huì)天子西還,子玄自乞留東都。三年,或言子玄身史臣而私著述,驛召至京,領(lǐng)史事。遷秘書少監(jiān)。時(shí)宰相韋巨源、紀(jì)處訥、楊再思、宗楚客、蕭至忠皆領(lǐng)監(jiān)修,子玄病長(zhǎng)官多,意尚不一,又仕偃蹇,乃奏記求罷去。
始,子玄修《武后實(shí)錄》,有所改正,而武三思等不聽。自以為見用于時(shí)而志不遂,乃著《史通》內(nèi)外四十九篇,譏評(píng)今古。徐堅(jiān)讀之,嘆曰:為史氏者宜置此坐右也。
子玄內(nèi)負(fù)有所未盡,乃委國(guó)史于吳兢,別撰《劉氏家史》及《譜考》。上推漢為陸終苗裔,非堯后;彭城叢亭里諸劉,出楚孝王囂曾孫居巢侯般,不承元王。按據(jù)明審,議者高其博。
開元初,遷左散騎常侍。嘗議《孝經(jīng)》鄭氏學(xué)非康成注,舉十二條左證其謬,當(dāng)以古文為正;《易》無子夏傳,《老子》書無河上公注,請(qǐng)存王弼學(xué)。宰相宋璟等不然其論,奏與諸儒質(zhì)辯。博士司馬貞等阿意,共黜其言。詔可。會(huì)子貺為太樂令,抵罪,子玄請(qǐng)于執(zhí)政,玄宗怒,貶安州別駕。卒,年六十一。
子玄領(lǐng)國(guó)史且三十年,官雖徙,職常如舊。禮部尚書鄭惟忠嘗問:自古文士多,史才少,何耶?對(duì)曰:史有三長(zhǎng):才、學(xué)、識(shí)。世罕兼之,故史者少。夫有學(xué)無才,猶愚賈操金,不能殖貨;有才無學(xué),猶巧匠無楩楠斧斤,弗能成室。善惡必書,使驕君賊臣知懼,此為無可加者。時(shí)以為篤論。子玄善持論,辯據(jù)明銳,視諸儒皆出其下,朝有論著輒豫。歿后,帝詔河南(府)就家寫《史通》,讀之稱善。追贈(zèng)工部尚書,謚曰文。(節(jié)選自《新唐書劉知幾傳》)
4.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()
A.時(shí)吏橫酷∕淫及善人/公卿被誅死者踵相及/子玄悼士無良而甘于禍/作《思慎賦》以刺時(shí)
B.時(shí)吏橫酷/淫及善人公卿/被誅死者踵相及/子玄悼士無良而甘于禍/作《思慎賦》/以刺時(shí)
C.時(shí)吏橫酷/淫及善人公卿/被誅死者踵相及/子玄悼/士無良而甘于禍/作《思慎賦》以刺時(shí)
D.時(shí)吏橫酷/淫及善人/公卿被誅死者踵相及/子玄悼/士無良而甘于禍/作《思慎賦/以刺時(shí)
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是()
A.諱嫌就是避諱,為尊者諱,為親者諱,為賢者諱是古代避諱的總原則。如東漢為避光武帝劉秀諱,改秀才為茂才。
B.擢進(jìn)士第,又可稱為進(jìn)士及第,指科舉時(shí)代經(jīng)考試合格后錄取成為進(jìn)士。但是唐宋時(shí)的進(jìn)士有別于明清時(shí)的進(jìn)士。
C.禮部是古代官署六部(吏、戶、禮、兵、刑、工)之一,管理全國(guó)學(xué)校事務(wù)、科舉考試及藩屬和外國(guó)之往來等事宜。
D.謚即謚號(hào),是古代對(duì)君、侯、臣等有一定地位的人在其死后追封的稱號(hào),用以表彰其功績(jī)或品德,謚號(hào)只能由朝廷授予。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()
A.劉知幾少年時(shí)學(xué)業(yè)一般,曾因?qū)W《古文尚書》不佳而受到父親的杖責(zé),等聽到父親為哥哥們講的《左傳》后,他才有所醒悟,決心不再懈怠,一年后,就通讀諸史。
B.劉知己敢于直言。他曾上書直陳朝廷濫用官員的弊端,受到武后的贊賞和重用;他又寫了針砭時(shí)弊的文章《思慎賦》,蘇味道、李嶠認(rèn)為超過了西晉陸機(jī)的《豪士》。
C.劉知己治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)廣博。他修正《武后實(shí)錄》,考證劉氏宗譜,質(zhì)疑《考經(jīng)》《老子》等書的版本,提出很多獨(dú)到的觀點(diǎn);他的《史通》一書,被徐堅(jiān)視為史著的樣版。
D.劉知己雖然官職多變,但一直修治史學(xué),做了將近三十年史官。他認(rèn)為做史官的人必須才、學(xué)、識(shí)俱兼,缺一不可,同時(shí),修史之人還要有敢于秉筆直書的勇氣。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)子玄病長(zhǎng)官多,意尚不一,又仕偃蹇,乃奏記求罷去。
(2)宰相宋璟等不然其論,奏與諸儒質(zhì)辯。博士司馬貞等阿意,共黜其言。
參考答案
4.A 5.D 6.B
7、(1)劉子玄憂慮主管修史的官太多,(他們的)意見主張各不相同,加上自己仕途不順,于是上奏請(qǐng)求離職。(5分。病 長(zhǎng)偃蹇罷去各1分,語句通順1分 )
(2)宰相宋璟等人不贊成他的主張,上奏要求讓儒生們提出辯駁。博士司馬貞等人阿附宋璟意圖,一起廢除他的觀點(diǎn)。(5分。然 質(zhì)辯阿黜各1分,語句通順1分 )
【參考譯文】
劉子玄,名知幾,因?yàn)楸苄诘拿M,所以就用他的字來代替。十二歲時(shí),父親給他講授《古文尚書》,學(xué)業(yè)不見長(zhǎng)進(jìn),父親惱怒,用小杖責(zé)打來督促他。后來聽說父親要給兄長(zhǎng)們講授《春秋左氏傳》,劉子玄混在里面去聽,回來后就剖析疑難的問題,感嘆說:《古文尚書》要是像這樣,我怎么會(huì)懈怠呢!父親對(duì)他的想法感到很驚異,答應(yīng)給他講授《春秋左氏傳》。過了一年,劉子玄就通覽了各種史書。他以擅長(zhǎng)文詞知名。后來考中進(jìn)士。
武后證圣初年,下詔令讓九品以上的官員陳述朝廷政事得失。劉子玄上書說:君主不應(yīng)輕易地授予官職,大臣不應(yīng)輕易地接受官職。臣子隨便地接受官職不是忠誠(chéng),君王任意地授予官職不是施恩。如今群臣沒有功勞,碰到機(jī)遇就能升遷,以致京城中有車載斗量,杷椎碗脫(形容數(shù)量多)的諺語。又說:刺史任職不是三年以上的不可以轉(zhuǎn)任,應(yīng)當(dāng)考核政績(jī)的優(yōu)劣,明確獎(jiǎng)懲。武后稱贊他的直率,但沒有采納他的建議。當(dāng)時(shí),酷吏橫行,禍及善良的人,公卿被誅殺的接連不斷。劉子玄為士人沒有良知并甘心于這種禍亂之狀而感到哀傷,寫了《思慎賦》來諷議時(shí)事。
幾度升遷做到了鳳閣舍人,兼修國(guó)史。中宗時(shí),提拔為太子率更令,以耿介正直要求自己,多年沒有升遷。適逢天子西回長(zhǎng)安,劉子玄自己請(qǐng)求留在東都。三年,有人上書說劉子玄身為國(guó)家的史臣卻私自著述,朝廷派人從驛路征召他到京師,擔(dān)任寫史的事務(wù),遷任秘書少監(jiān)。當(dāng)時(shí)宰相韋巨源、紀(jì)處訥、楊再思、宗楚客、蕭至忠都兼任監(jiān)修,劉子玄苦于長(zhǎng)官太多,想法、觀點(diǎn)不統(tǒng)一,而蕭至忠又多次指責(zé)他編寫無成效,加之仕途不順利,于是奏記請(qǐng)求離職,并借機(jī)向蕭至忠上書,對(duì)他講了著史的五不可。又說:朝廷雖重用史官的才能,卻沒有給予史官相應(yīng)優(yōu)厚的禮遇。蕭至忠看過之后,感嘆愛惜他的才華,沒有準(zhǔn)許他離職!緞⒆有,名知幾,以玄宗諱嫌閱讀答案及原文翻譯宗楚客等人憎惡劉子玄的批評(píng)直率嚴(yán)厲,對(duì)史官們說:這個(gè)人作書,想把我們置于何地?
當(dāng)初,劉子玄編修《武后實(shí)錄》,有所改正,而武三思等人不采納。劉子玄以為自己雖被朝廷任用,但自己的意愿卻不能實(shí)現(xiàn),于是著《史通》,來譏刺品評(píng)古今的史書。徐堅(jiān)讀《史通》后,感嘆道:寫史的人應(yīng)當(dāng)把這本書作為自己的座右銘。
開元初年,劉子玄調(diào)任左散騎常侍。正趕上他的兒子任太樂令,犯事被治罪,劉子玄向宰相求情,玄宗發(fā)怒,把劉子玄貶到安州作別駕。在安州去世,享年六十一歲。劉子玄善于提出新的見解,論辯考據(jù)清晰敏銳,認(rèn)為當(dāng)時(shí)的那些文士們都不如自己,朝廷有所論著他總要參與修撰。在他去世后,玄宗閱讀《史通》,稱贊寫得好。追贈(zèng)他為工部尚書,謚號(hào)為文。
相關(guān)熱詞搜索:新唐書·劉知幾傳 閱讀答案附翻譯 新唐書杜甫傳翻譯 新唐書李白傳翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀