本地化:全球化企業(yè)的驅(qū)動器_思考全球化行動本地化
發(fā)布時間:2020-03-22 來源: 美文摘抄 點擊:
最初,本地化是跨國公司進駐中國打通語言通道的手段,后來,本地化逐漸成為中國公司走向世界過程中的關(guān)鍵步驟。遺憾的是,現(xiàn)在,國內(nèi)對于本地化的認(rèn)識,與行業(yè)發(fā)展還不甚匹配。 2008年8月4日,第十八屆世界翻譯大會本地化高層論壇將于上海召開,本次論壇的主題是“本地化――全球化企業(yè)的驅(qū)動器”。
本地化是什么
也許你并不知道“本地化”,但是你日常見到的,卻有很多本地化產(chǎn)品,從Windows系統(tǒng)的中文界面,到Nikon相機的中文說明書,從本田汽車的使用手冊,到生物新藥的中文介紹……
從中文字義來看,“本地化”的意思不難理解,就是使產(chǎn)品更符合所在國本地市場需求。
而作為一個行業(yè),本地化雖然從翻譯產(chǎn)業(yè)中脫胎,但與“母體”并不完全一致。
中國翻譯協(xié)會會長助理黃長奇認(rèn)為,本地化服務(wù)與傳統(tǒng)翻譯服務(wù)有很大區(qū)別,比較多依靠先進的技術(shù)手段來實現(xiàn)現(xiàn)代化的管理和規(guī)模經(jīng)營。目前全球語言服務(wù)市場份額中,本地化服務(wù)占80%,傳統(tǒng)翻譯服務(wù)僅占20% 。本地化代表著現(xiàn)代化的技術(shù)和管理理念,向本地化轉(zhuǎn)型是傳統(tǒng)翻譯服務(wù)未來的發(fā)展趨勢。
根據(jù)國際本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(Localization Industry Standard Association,簡稱LISA)的定義,本地化是為全球化企業(yè)提供語言信息和技術(shù)服務(wù)的行業(yè),是幫助企業(yè)克服語言、文化、技術(shù)障礙,盡快實現(xiàn)國際化戰(zhàn)略,開拓國際市場的重要組成部分。簡言之,就是“經(jīng)過適應(yīng)性調(diào)整使產(chǎn)品在規(guī)范、語言和文化上適合目標(biāo)地區(qū)(國家/區(qū)域)的市場”。
由此可見,要想實現(xiàn)產(chǎn)品的本地化,內(nèi)容本地化,即翻譯是重要任務(wù),是本地化運作環(huán)節(jié)中必不可少的主要組成部分。但是,翻譯并不是最終結(jié)果,它只是本地化眾多環(huán)節(jié)中的一項任務(wù)。除了內(nèi)容和文本的翻譯,本地化還包括使用規(guī)范適應(yīng)性調(diào)整(如汽車左右舵,軟件雙字節(jié)化),使得產(chǎn)品符合當(dāng)?shù)厥袌龅募夹g(shù)規(guī)范和使用習(xí)慣,還需要調(diào)整產(chǎn)品外觀,甚至名稱、商標(biāo)、使用手冊和標(biāo)簽中與宗教文化政治相關(guān)的文字圖形等元素。最后還需要進行功能測試和用戶測試,以及確保這些產(chǎn)品質(zhì)量。
有業(yè)內(nèi)人士形容:“文學(xué)翻譯就像獨奏,講求個性創(chuàng)意,而本地化類似交響樂,更注重協(xié)同和標(biāo)準(zhǔn)化!绷硗猓c傳統(tǒng)翻譯相比,本地化與現(xiàn)代科技的結(jié)合更為緊密,更強調(diào)管理與共享。因為,本地化的工作量更大、質(zhì)量要求更嚴(yán)格,僅憑個人之力很難完成。
上世紀(jì)90年代,本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(LISA)的成立,標(biāo)志著國際本地化行業(yè)的形成。而中國的本地化行業(yè),則是從引進國外IT產(chǎn)品開始的。
1992年,微軟在北京成立辦事處,是中國本地化行業(yè)發(fā)展的一個標(biāo)志性事件。如今,Windows、MSN,已經(jīng)讓我們的生活無法離開微軟。我們之所以可以享受到這些服務(wù),是微軟產(chǎn)品在中國本地化的結(jié)果。
“90年代初,我們把Windows從英文產(chǎn)品轉(zhuǎn)成中文產(chǎn)品,讓原本以英文開發(fā)的產(chǎn)品可以為廣大的中文用戶使用。這是對本地化最簡單的理解,”微軟中國研究開發(fā)集團語言卓越工程部的楊楠向中國報道記者介紹,“具體到某一個產(chǎn)品來說,本地化遠(yuǎn)不止翻譯,還包括本地功能開發(fā)、用戶界面處理、可用性測試等很多內(nèi)容。”
像微軟、甲骨文、IBM這樣知名的跨國企業(yè)在中國實施的本地化項目,帶動了中國本地化行業(yè)的發(fā)展。
1995年前后,海輝軟件(hisoft)、創(chuàng)思智匯(E-C,原名創(chuàng)思立信)等本地化企業(yè)誕生,中國本地化行業(yè)進入初創(chuàng)階段。
1998年,萊博智(Lionbridge)在北京成立中國辦事處。作為全球最大的語言服務(wù)提供商和軟件本地化行業(yè)的旗艦,萊博智一直致力于向中國市場與大眾宣傳與推介本地化行業(yè)。
經(jīng)過十幾年發(fā)展,中國本地化行業(yè)已涉及IT、汽車、手機、家電、電子、通訊、化工、醫(yī)療、生命科學(xué)、餐飲等多個領(lǐng)域。目前,包括天石易通、十印(上海)、深圳艾朗、新諾環(huán)宇等國內(nèi)具有一定規(guī)模和技術(shù)力量的本地化專門公司已達60多家,其開展的業(yè)務(wù)產(chǎn)值占全國翻譯總產(chǎn)值的80%以上。
激烈競爭下的“變奏”
伴隨中國國際化進程的加快,對于產(chǎn)品和服務(wù)語言轉(zhuǎn)換需求日益增多,作為朝陽產(chǎn)業(yè),中國的本地化行業(yè)年增長率為30%~40%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他傳統(tǒng)行業(yè),甚至超過了國外。但是,由于市場開發(fā)還比較初級,規(guī)模大的本地化企業(yè)并不多。
但是,這個行業(yè)的競爭卻非常激烈。
業(yè)內(nèi)人士表示,前幾年IT特別火的時候,很多企業(yè)特別是翻譯公司都轉(zhuǎn)行做了本地化,但有很多在殘酷的競爭中逐漸“死”掉,市場上剩下的都是那些專注于本地化行業(yè)的企業(yè)。
“本地化行業(yè)的利潤較薄,因為成本高投入大,翻譯公司要轉(zhuǎn)型本地化業(yè)務(wù)需要更強的管理,采用更新的技術(shù)、聘用更好的人才,需要各方面的投入,很多嘗試轉(zhuǎn)型的翻譯公司希望以傳統(tǒng)的運營和低成本運營提交本地化業(yè)務(wù)而獲得較高利潤,這不符合市場規(guī)律,所以成功者寥寥無幾!北本﹦(chuàng)思智匯科技有限公司總裁魏澤斌說。
當(dāng)時,也有公司通過在本地化業(yè)務(wù)中與客戶建立的良好關(guān)系,轉(zhuǎn)行做廣告和出版,脫離了本地化業(yè)務(wù)。
即使是那些堅持做本地化業(yè)務(wù)的公司,仍不斷面臨抉擇。
在中國的本地化行業(yè)里,尤其是軟件領(lǐng)域的本地化,微軟都稱得上是佼佼者。微軟已經(jīng)擁有了非常完整的數(shù)據(jù)庫,以及沿用了很多年的本地化規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。
微軟中國研發(fā)集團的語言卓越工程部,是個由分布在全世界的三十多個語言專家組成的團隊,服務(wù)于微軟300多個產(chǎn)品,無論從人數(shù)還是所處環(huán)節(jié)來看,這都是微軟的一個小團隊。但他們所做的事情,對于中國用戶來說至關(guān)重要。“每個產(chǎn)品都有專門的人員負(fù)責(zé)具體的本地化管理工作,包括成本控制、進度控制、資源調(diào)度、風(fēng)險管理等,并要為本地化合作伙伴提供相應(yīng)的技術(shù)支持。我們的團隊主要負(fù)責(zé)微軟本地化產(chǎn)品的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范和新術(shù)語的使用!蔽④浿袊芯块_發(fā)集團語言卓越工程部負(fù)責(zé)人楊楠說。
有研究認(rèn)為,IT行業(yè)的本地化一倍投入有十倍產(chǎn)出。
一方面,像微軟這樣有實力有規(guī)模的跨國公司,紛紛選擇在中國設(shè)立研發(fā)中心、專門部門從事本地化研發(fā)。雖然投入從幾百萬到上千萬美元不等,但他們更講求回報。另一方面,由于專業(yè)化、細(xì)分化,以及控制成本的要求,某些跨國公司把本地化的業(yè)務(wù)外包給中國公司。這刺激了中國本地化行業(yè)的發(fā)展。
在此過程中,一些中國公司通過兼并和外資注入,迅速擴大規(guī)模,另一些中國公司堅持走自我發(fā)展的道路,靜待時機。他們采用不同的發(fā)展策略,誰能走更遠(yuǎn)更好,有待時間的判決。
位列今年全球翻譯公司25強的海輝軟件公司,成立于1995年,軟件本地化服務(wù)就是當(dāng)時的主要服務(wù)外包形式,至今它仍然是海輝核心服務(wù)之一。它包含在海輝的企業(yè)應(yīng)用服務(wù)和產(chǎn)品工程服務(wù)之中,現(xiàn)在海輝是國內(nèi)屈指可數(shù)的服務(wù)外包公司。在海輝發(fā)展的十多年中,通過與國外軟件巨頭的研發(fā)合作,使他們逐漸建立了信心,也樹立起了中國服務(wù)外包的品牌。業(yè)務(wù)越做越多,規(guī)模越做越大。
盡管已經(jīng)成為國內(nèi)本地化公司的領(lǐng)頭羊,海輝軟件北京公司的創(chuàng)始人力是先生坦陳,海輝軟件與行業(yè)領(lǐng)先者相比仍有巨大的差距。無論是業(yè)務(wù)規(guī)模還是人均貢獻率,都不在一個水平線上。力是說,我們也感覺到肩上的擔(dān)子更重,現(xiàn)在中國獲得了難得的發(fā)展機遇,如何能整體提升中國的本地化行業(yè)水平?如何讓全球的同行都能分享中國機遇?讓更多的中國本地化公司也能登上全球25強,是海輝正在思考的問題。 根據(jù)行業(yè)特點海輝軟件在本地化眾多選擇中確定了幾個與語言服務(wù)密切相關(guān)的外包業(yè)務(wù),如:測試、排版和項目管理等。它一方面突出海輝固有的優(yōu)勢,同時強調(diào)行業(yè)內(nèi)的合作分享。這可以讓海輝軟件的業(yè)務(wù)順利實現(xiàn)升級,抓住這一輪國際產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移和中國產(chǎn)業(yè)升級的機遇,定位從低端過渡到高端,迅速成長擴大規(guī)模。從軟件測試到硬件測試,從IT產(chǎn)業(yè)到金融服務(wù),很多業(yè)務(wù)都能獲得發(fā)展。如今,成功完成轉(zhuǎn)型的海輝軟件,已經(jīng)成為國內(nèi)外包企業(yè)中規(guī)模最大的公司,在全球國際外包服務(wù)專業(yè)人員協(xié)會100強排行榜(IAOP 100)中排名第20,并連續(xù)三年登上德勤會計師事務(wù)所“Fast 50”的榜單。
同樣是中國的本地化公司,在面對是否“變奏”的問題上,北京創(chuàng)思智匯科技有限公司的選擇卻與海輝軟件很不相同。
1997成立的創(chuàng)思智匯,是一個從IT行業(yè)起家的本土化公司。創(chuàng)業(yè)時,公司員工只有7個人。那時,公司80%的業(yè)務(wù)都與IT相關(guān),現(xiàn)在開始做工業(yè)制造、電子通訊、醫(yī)療、自動化、汽車、財經(jīng)和管理等方向的本地化業(yè)務(wù)。雖然方向更多,但十分關(guān)注專業(yè)化,力求發(fā)揮自身優(yōu)勢、利用自己資源,滿足市場需求。
在2002年網(wǎng)絡(luò)泡沫的時候,創(chuàng)思智匯停止了拓展,結(jié)果在后面兩三年人力資源壓力非常大。這讓創(chuàng)思智匯的總裁魏澤斌感覺到,及時而準(zhǔn)確地判斷行業(yè)進化中的發(fā)展態(tài)勢,并非常慎重地采取符合市場發(fā)展的策略對企業(yè)穩(wěn)步發(fā)展攸關(guān)重要。“本土化公司的關(guān)鍵在于花時間研究分析市場進化和發(fā)展,了解客戶需求,據(jù)此做出準(zhǔn)確判斷并制定相應(yīng)策略,才能穩(wěn)步發(fā)展。因為這個行業(yè)發(fā)展速度太快,稍有不慎就會被市場淘汰出局!蔽簼杀笳f。
后來,與創(chuàng)思智匯同時誕生的其他幾家本土化公司,有的轉(zhuǎn)行做了軟件外包,有的直接被國內(nèi)外公司收購,也有的和國內(nèi)軟件公司合并。到目前,創(chuàng)思智匯是本地化行業(yè)內(nèi)少見的規(guī)模較大、沒有他方投資獨立的私營公司。
保持獨立的創(chuàng)思智匯,規(guī)模仍舊不大,員工只有180人,與行業(yè)巨頭不可同日而語,但他們的人均收入和盈利能力卻毫不遜色。
現(xiàn)在,創(chuàng)思智匯面臨的選擇是繼續(xù)獨立發(fā)展還是與國際巨頭聯(lián)營?做區(qū)域性的還是國際性的本地化服務(wù)供應(yīng)商?
和本地化行業(yè)的發(fā)展一樣,他們的每一步,都伴隨著判斷和選擇,成功或失敗。
“黃金時代”已經(jīng)來臨?
改革開放30年,中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,使它日益成為全球國際化的中心。“本地化”比十幾年前有了更豐富的內(nèi)涵。過去,本地化的重點是幫助國外產(chǎn)品進入到中國,現(xiàn)在,這種需求已經(jīng)變?yōu)殡p向――有越來越多的中國產(chǎn)品要走向世界。因此,本地化的圈子擴大,在某種程度上,已經(jīng)是全球化。
但是,放眼中國的本地化行業(yè),與“國際化”的要求甚遠(yuǎn)。
首先,業(yè)界普遍認(rèn)為,本地化行業(yè)的競爭環(huán)境亟待凈化。
在中國從事了十幾年本地化業(yè)務(wù),微軟語言卓越工程部負(fù)責(zé)人楊楠表示,“與國外相比,中文軟件本地化的發(fā)展并不如人意。盡管現(xiàn)在已經(jīng)有相當(dāng)多本地化服務(wù)公司初具規(guī)模,并且能夠提供很多語言的本地化工作,但整體來看,中國軟件(10.05,-1.12,-10.03%,吧)本地化行業(yè)基本處于市場自由競爭的無序發(fā)展?fàn)顟B(tài),缺少政府支持的行業(yè)協(xié)會組織和管理!
本地化行業(yè)本身的壁壘并不高,很多傳統(tǒng)翻譯公司加入使得競爭非常激烈。其中有公司不惜一切代價壓低價格以獲得更多機會,但此對于行業(yè)長遠(yuǎn)發(fā)展非常不利。
一方面,本地化的成本比翻譯高,一味壓低價格只會讓企業(yè)最終無法生存,另一方面,客戶根據(jù)不同要求選擇不同價位的本地化服務(wù),而混亂的價格戰(zhàn)只會讓他們無從選擇,最終影響整個中國本地化行業(yè)的形象。
實際上,價格混亂是標(biāo)準(zhǔn)混亂的一種外在表現(xiàn)。
很多企業(yè)認(rèn)為,本地化行業(yè)需要有一個中立的、不具有盈利性質(zhì)的機構(gòu)來協(xié)調(diào)企業(yè)、政府、客戶,在他們之間建立一個交流的平臺。同時,希望建立一些行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),比如中文質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),還可以與其他協(xié)會合作制定一些標(biāo)準(zhǔn)。可喜的是,中國翻譯協(xié)會已經(jīng)注意到了業(yè)界的這一需求,正在積極籌備建立本地化領(lǐng)域的專門委員會。這一委員會將更好地團結(jié)和帶領(lǐng)國內(nèi)的企業(yè),開展國際交流,促進行業(yè)的發(fā)展。
其次,本地化市場需要進一步培育,對本地化行業(yè)的認(rèn)可度有待提高。
盡管中國的本地化行業(yè)已經(jīng)有十幾年的發(fā)展,但是,它的市場培育仍然是一個漫長的過程。中國的本地化行業(yè)規(guī)模弱小,信息流通不暢,沒有引起信息技術(shù)行業(yè)的關(guān)注。
國內(nèi)某著名電子企業(yè)曾準(zhǔn)備推出面向歐美市場的本土化產(chǎn)品,他們最初找到國內(nèi)做本土化的公司,但是做的結(jié)果不理想,后來又找到國外本地化公司,但是他們并不了解中國產(chǎn)品,所以做的也不理想,最后,這家公司重新又找中國公司做。如此曲折,只是因為中國本土化企業(yè)的知名度和實力還不被認(rèn)可。實際上,中國有能力做多語種本地化服務(wù)的企業(yè)已經(jīng)不少。只是信息不暢,造成國內(nèi)企業(yè)在選擇本地化服務(wù)時備感茫然。
上海一家為國內(nèi)手機制造商設(shè)計的企業(yè),接到了來自秘魯?shù)男枨,但是不知道如何把自己的產(chǎn)品推銷到秘魯,于是咨詢很多人。后來,他們找到了本地化企業(yè),經(jīng)過一系列的本地化服務(wù),他們的設(shè)計被成功推銷出去。
再次,本地化行業(yè)發(fā)展需要更多高素質(zhì)人才,這需要政府和企業(yè)共同努力。
業(yè)內(nèi)人士普遍認(rèn)為,中國本地化行業(yè)面臨的最大挑戰(zhàn)是人才。從事本地化行業(yè),既要懂翻譯也要了解本地化行業(yè)的技術(shù)、規(guī)定和標(biāo)準(zhǔn)。前些年,很難在市場上找到有經(jīng)驗的、高素質(zhì)的人才。很多從事本地化的人不了解這個行業(yè),也沒有把此作為一個永久的事業(yè),F(xiàn)在,社會上有很多自由職業(yè)者在從事本地化工作。要找好的人才已經(jīng)不難了,但是這些人多集中于北京、深圳、上海等大城市。
培育人才,首先在于政府提高對本地化行業(yè)的認(rèn)識,采取相應(yīng)措施。在這方面,愛爾蘭在軟件本地化行業(yè)發(fā)展的措施值得借鑒。愛爾蘭政府實行政策鼓勵,完善教育培訓(xùn)機制,成立本地化研究中心和軟件本地化興趣小組,建立了軟件開發(fā)商、本地化服務(wù)商和大學(xué)各方面交流的有效渠道。在大學(xué)開設(shè)研究生本地化課程,涵蓋語言工程、本地化流程、計算機編程、通訊技術(shù)和本地化質(zhì)量控制等內(nèi)容。這為愛爾蘭本地化行業(yè)的發(fā)展積累了大量人才。
另外,本地化企業(yè)也有培養(yǎng)人才的義務(wù)。在這方面最早進入中國的國際本地化企業(yè)走在前列。他們每年都通過員工培訓(xùn),提高員工的技能。雖然培訓(xùn)的成本較高,而且人員有流失風(fēng)險,但是對人才的培育有利于企業(yè)的長期發(fā)展。
最后,與國際本地化企業(yè)相比,中國企業(yè)仍需努力。
“國外公司在管理、技術(shù)方面都很成熟。國內(nèi)本地化企業(yè)真正能與國際公司抗衡還差得很遠(yuǎn)。國外公司的營業(yè)額和人均收入都遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于國內(nèi)公司。中國公司制造利潤的能力比較弱。有差距不是一件壞事,這讓中國公司有了奮斗目標(biāo)!焙]x軟件副總裁力是說。
不管如何,本地化行業(yè)的發(fā)展是毋庸置疑的。語言的細(xì)分,技術(shù)手段的更新,都使得本地化行業(yè)的發(fā)展面臨無限可能。
最早,跨國公司的中國研發(fā)中心只針對中國市場,而現(xiàn)在,這些駐中國的研發(fā)中心已經(jīng)為全球服務(wù)。中國許多外包公司也已經(jīng)不只做和中國相關(guān)的業(yè)務(wù)。由此可見,中國是未來全球化的中心,很多本地化公司的聚集將會產(chǎn)生規(guī)模效應(yīng)。
中國本地化行業(yè)的“黃金時代”已經(jīng)來臨。
鏈接
中國本地化行業(yè)大事記
1990年,本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(LISA)成立,國際本地化行業(yè)形成。
1991年,甲骨文(Oracle)建立北京甲骨文軟件系統(tǒng)有限公司。
1992年,微軟(Microsoft)在北京成立辦事處。
1992年,IBM在北京成立國際商業(yè)機器中國有限公司。
1995年,海輝前身義馳美迪公司、中訊漢揚的前身漢揚天地、文思創(chuàng)意軟件技術(shù)有限公司、博彥科技等本土本地化公司在北京成立。
1997年,LISA在北京舉辦行業(yè)論壇年會。
1998年,萊博智(Lionbridge)在北京成立中國辦事處。
2002年,國內(nèi)本地化公司開始提供多語言外包測試。
2003年,國內(nèi)第一個面向翻譯行業(yè)的國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分 筆譯》(GB/T19363.1-2003)發(fā)布。
2004年,國內(nèi)一些大型軟件本地化公司轉(zhuǎn)變?yōu)檐浖獍⻊?wù)公司。
相關(guān)熱詞搜索:本地化 驅(qū)動器 全球化 本地化:全球化企業(yè)的驅(qū)動器 全球化和本地化 全球化企業(yè)的驅(qū)動器
熱點文章閱讀