混搭 混搭的智慧
發(fā)布時間:2020-03-12 來源: 美文摘抄 點擊:
自從進入商業(yè)時代,新興詞匯如雨后春筍般批量生產(chǎn),如天女散花般大量傳播,令人眼花繚亂,目不暇接。目不暇接也要接,不接是不行的,不接就“Out”了,跟不上時代步伐了。好吧,那就愉快或者無奈地接受各種新興詞匯吧。于是,大家在酒桌上,在文章里,幾乎在任何需要“表達”的場合,中西詞匯混合著說,新老詞匯搭配著用,好一派“混搭”風(fēng)光。
混搭也是一個新興的中文詞匯。據(jù)說,它脫胎于英文Mix and Match,是時尚界的專用名詞,意思是把不同風(fēng)格、不同材質(zhì)、不同價位的東西按照個人品味拼湊在一起,從而“混搭”出完全個_人化的時尚穿著;有人特別擅長這項工作,不僅自己混搭,還指導(dǎo)別人混搭。被譽為“混搭達人”。
在我看來,無論“混搭”脫胎于哪里,它不能僅僅作為時尚界的專用名詞來用。道理很簡單,你可以混搭你的,我當(dāng)然也可以混搭我的,這個領(lǐng)域可以混搭,那個領(lǐng)域肯定也可以混搭,怎么能成為某人某方面的專利呢?那未免太招惹別人“羨慕嫉妒恨”了吧?再說,世上本沒有“混搭”,混搭的人多了,才能將它推向“不混不足以惹眼球,不搭不足以平民憤”的重要地位,根本沒有,必要占為己有、像閨房秘密那樣藏著掖著。當(dāng)然,混搭應(yīng)該是個人的自由選擇,“我的混搭我做主”,從而顯示出不一樣的智慧。
事實上,混搭的智慧早就存在了。從前沒有這個詞匯,不等于沒有這種智慧。很早很早以前,中國的文人就喜歡“集句”了――用別人幾首詩的詩句拼湊成自己的首詩,名為“集句”,“實則混搭”,很有趣味,也很考驗智慧。宋朝的大文豪王安石和明朝的戲曲家湯顯祖,都是詩歌“混搭”的高手;馮夢龍編著的《三言》和凌漾初編著的《二拍》里,更多“混搭”的詩作和故事。
老百姓的混搭,一點也不次于文人墨客。最經(jīng)典的民間俗話說,“男女搭配,干活不累”,它不僅顯示了草根階層的智慧,甚至還啟發(fā)了現(xiàn)代競技體育,從而誕生了乒乓球和羽毛球等運動中的男女混合雙打項目。其實,所謂的男女混合雙打,完全可以簡稱混搭的,“至于你信不信,我反正信了”。我同時相信,如果不是因為女選手應(yīng)對男選手的發(fā)球和抽殺時太“累”了,網(wǎng)球運動也應(yīng)該出現(xiàn)混搭項目。
毫無疑問,混搭的智慧在商業(yè)領(lǐng)域最為常見,這個新興詞匯脫胎于商界也并非偶然事件。也許可以認(rèn)定,商業(yè)的本質(zhì)就是混搭:幾乎每一個商店都擅長“買一送”的把戲,熟練運用“搭售”等推銷手段,連過期的食品也可以重新包裝之后再上市;幾乎每一個商業(yè)巨頭都不甘心蹲守自己的“一畝三分地”,一定要把資金投向政治、體育、房地產(chǎn)、股市等任何領(lǐng)域。總之,只要能帶來足夠的利潤,怎么混搭都行。按照這個規(guī)則運行下去,網(wǎng)球運動中的混搭項目必然會出現(xiàn),早晚的事,管你累不累呢。
你不“累”得吐血,我能賺得盆滿缽滿嗎?這是商業(yè)的智慧,不是混搭的智慧。
編輯/張仁玉
相關(guān)熱詞搜索:混搭 智慧 混搭的智慧 智慧 大智慧
熱點文章閱讀