高三英語(yǔ)美文
發(fā)布時(shí)間:2017-02-13 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
高三英語(yǔ)美文篇一:高考英語(yǔ)勵(lì)志美文三篇
高考英語(yǔ)勵(lì)志美文三篇I will persist until I succeed
I was not delivered unto this world in defeat, nor does failure course in my veins. I am not a sheep waiting to be prodded by my shepherd. I am a lion and I refuse to talk, to walk, to sleep with the sheep. I will hear not those who weep and complain, for their disease is contagious. Let them join the sheep. The slaughterhouse of failure is not my destiny.
I will never consider defeat and I will remove from my vocabulary such words and phrases as quit, cannot, unable, impossible, out of the question, improbable, failure, unworkable, hopeless, and retreat; for they are the words of fools. I will avoid despair but if this disease of the mind should infect me then I will work on in despair. I will toil and I will endure. I will ignore the obstacles at my feet and keep mine eyes on the goals above my head, for I know that where dry desert ends, green grass grows.
I will remember the ancient law of averages and I will bend it to my good. I will persist with knowledge that each failure to sell will increase my chance for success at the next attempt. Each nay I hear will bring me closer to the sound of yea. Each frown I meet only prepares me for the smile to come. Each misfortune I encounter will carry in it the seed of tomorrow's good luck. I must have the night to appreciate the day. I must fail often to succeed only once.
譯文:
堅(jiān)持不懈 直到成功
我不是為了失敗才來(lái)到這個(gè)世界上的,我的血管里也沒(méi)有失敗的血液在流動(dòng)。我不是任人鞭打的羔羊,我是猛獅,不與羊群為伍。我
不想聽(tīng)失意者的哭泣,抱怨者的牢騷,這是羊群中的瘟疫,我不能被它傳染。失敗者的屠宰場(chǎng)不是我命運(yùn)的歸宿。
我絕不考慮失敗,我的字典里不再有放棄,不可能、辦不到、沒(méi)法子、成問(wèn)題、失敗,行不通、沒(méi)希望、退縮…這類(lèi)愚蠢的字眼。我要
盡量避免絕望,一旦受到它的威脅,立即想方設(shè)法向它挑戰(zhàn)。我要辛勤耕耘,忍受苦楚。我放眼未來(lái),勇往直前,不再理會(huì)腳下的障礙。
我堅(jiān)信,沙漠盡頭必是綠洲。
堅(jiān)持不懈 直到成功
我要牢牢記住古老的平衡法則,鼓勵(lì)自己堅(jiān)持下去,因?yàn)槊恳淮蔚氖《紩?huì)增加下一次成功的機(jī)會(huì)。這一次的拒絕就是下一次的贊同
,這一次皺起的眉頭就是下一次舒展的笑容。今天的不幸,往往預(yù)示著明天的好運(yùn)。夜幕降臨。回想一天的遭遇。我總是心存感激。我深
知,只有失敗多次,才能成功。
Just for today 就為今天
Just for today I will try to live through this day only and not tackle my whole life problem at once. I can do something for twelve hours that would appall me if I had to keep it up for a lifetime.
Just for today I will be happy. This assumes to be true what Abraham Lincoln said, that "Most folks are as happy as they make up their minds to be."
Just for today I will adjust myself to what is, and not try to adjust everything to my own desires. I will take my "luck" as it comes.
Just for today I will try to strengthen my mind. I will study. I will learn something useful. I will not be a mental loafer. I will read something that requires effort, thought and concentration.
Just for today I will exercise my soul in three ways. I will do somebody a good turn and not get found out: If anybody knows of it, it will not count. I will do at least two things I don?t want to do—just for exercise. I will not show anyone that my feelings are hurt: they may be hurt, but today I will not show it.
Just for today I will be agreeable. I will look as well as I can, dress becomingly, talk low, act courteously, criticize not one bit, and try not to improve or regulate anybody but myself.
Just for today I will have a program, I may not follow it exactly, but I will have it. I will save myself from two pests: hurry and indecision.
Just for today I will have a quiet half hour all by myself and relax. During this half hour, sometime, I will try to get a better perspective of my life.
Just for today I will be unafraid. Especially I will not be afraid to enjoy what is beautiful, and to believe that as I give to the world, so the world will give to me.
就為了今天,我將盡力只度過(guò)今天而不立刻去解決終身的問(wèn)題。對(duì)一件令我沮喪而又必須堅(jiān)持一輩子的事,我只能堅(jiān)持十二個(gè)小時(shí)。
就為了今天,我會(huì)很快樂(lè)。亞伯拉罕-林肯說(shuō)過(guò),“大多數(shù)人都是決定想怎么高興就怎么高興!边@已經(jīng)被認(rèn)為是真理。
就為了今天,我會(huì)做自我調(diào)整適應(yīng)事物本來(lái)的面目,而不是想方設(shè)法使每一件事滿(mǎn)足自己的欲望。當(dāng)機(jī)會(huì)來(lái)臨的時(shí)候我會(huì)抓住它。
就為了今天,我會(huì)盡力心強(qiáng)志堅(jiān)。我會(huì)學(xué)習(xí),學(xué)一些有用的東西。我不會(huì)做一個(gè)精神上的流浪漢。我會(huì)讀一些需要努力、思考和注意力集中的東西。
就為了今天,我會(huì)用三種方法來(lái)磨煉我的靈魂。我會(huì)做對(duì)某人有利的事但不能被發(fā)現(xiàn),若有人發(fā)現(xiàn)了就不算數(shù)。我將會(huì)做至少兩件我不愿做的事情——只為了磨練。我不會(huì)讓任何人感到我的感情受到了傷害:它們可能受到了傷害,但今天我不想表現(xiàn)出來(lái)。
就為了今天,我會(huì)過(guò)得很愜意?雌饋(lái)我達(dá)到了最佳狀態(tài),穿著得體、講話謙虛、行為禮貌、一點(diǎn)不吹毛求疵,盡量改進(jìn)和調(diào)節(jié)自己而不是別人。
就為了今天,我會(huì)制定一個(gè)計(jì)劃,我也許不會(huì)嚴(yán)格地遵守它,但我一定要有計(jì)劃。我會(huì)避免兩種錯(cuò)誤:倉(cāng)促行事和優(yōu)柔寡斷。
就為了今天,我將會(huì)獨(dú)自靜靜地呆上半小時(shí)放松。在這半小時(shí)里,某個(gè)時(shí)刻,我會(huì)日后對(duì)我的生活有個(gè)更好的看法。
就為了今天,我將不再害怕。尤其我不會(huì)再害怕享受美麗的事物,并且相信我給予世界的,世界也會(huì)給予我。
Youth 青春
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being?s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what?s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you?ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there?s hope you may die young at 80.
譯文:
青春
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見(jiàn)。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮
暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無(wú)論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂(lè),奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺(tái)天線,只要你從天上人間
接受美好、希望、歡樂(lè)、勇氣和力量的信號(hào),你就青春永駐,風(fēng)華常存。
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要樹(shù)起天線,捕捉樂(lè)觀信號(hào),
你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)年輕。
高三英語(yǔ)美文篇二:英語(yǔ)美文
我們需要朋友
The word, friend, covers a wide range of meanings. It can be a nodding acquaintance, a comrade, a confidant, a partner, a playmate, an intimate colleague, etc.
Everyone needs friendship. No one can sail the ocean of life single-handed. We need help from, and also give help to, others. In modern society, people attach more importance to relations and connections. A man of charisma has many friends. His power lies in his ability to give.
As life is full of strife and conflict, we need friends to support and help us out of difficulties. Our friends give us warnings against danger. Our friends offer us advice with regard to how do deal with various situations. True friends share not only our joys but also our sorrows.
With friendship, life is happy and harmonious. Without friendship, life is sad and unfortunate. I have friends in high positions and friends in the rank and file. Some are rich and in power. Some are relatively poor and without power. Some are like myself, working as a teacher, reading and writing, content with a simple life. We all care for each other, love and help each other. We feel we are happiest when we chat and exchange ideas with one another. With my friends, I know what to treasure, what to tolerate and what to share.
I will never forget my old friends, and I'll keep making new friends. I
will not be cold and indifferent to my poor friends, and I will show concern for them, even if it is only a comforting word.
朋友的種類(lèi)Types of Friends
A Faraway Friend is someone you grew up with or went to school with or lived in the same town as until one of you moved away. Without a Faraway Friend, you would never get any mail addressed in handwriting.
A Faraway Friend calls late at night, invites you to her wedding, always says she is coming to visit but rarely shows up. An actual visit from a Faraway Friend is a cause for celebration and binges of all kinds. Cigarettes, Chips Ahoy, bottles of tequila.the Former Friend. A sad thing. At best a wistful memory, at worst a dangerous enemy who is in possession of many of your deepest secrets. But what was it that drove you apart? A misunderstanding, a betrayed confidence, an uepaid loan, an ill-conceived flirtation. A poor choice of spouse can do in a friendship just like that. Going into business together can be a serious mistake. Time, money, distance, cult religions: all noted friendship killers.
A New Friend is a tonic unlike any other. Say you meet her at a party. In your bowling league. At a Japanese conversation class, perhaps.
Wherever, whenever, there's that spark of recognition. The first time you talk, you can't believe how much you have in common. Suddenly, your life story is interesting again, your insights fresh, your opinion valued. Your various shortcomings are as yet completely invisible.
[參考譯文]
遠(yuǎn)方的朋友和你一起長(zhǎng)大或上同一所學(xué)校,直到其中一位搬走。沒(méi)有遠(yuǎn)方的朋友,你可能永遠(yuǎn)也收不到一封手寫(xiě)的信件。遠(yuǎn)方的朋友半夜來(lái)訪、邀請(qǐng)你參加她的婚禮,總是說(shuō)要來(lái)看你,但又很少露面。遠(yuǎn)方的朋友真的來(lái)看你時(shí),那就要慶祝一下,自然要狂歡作樂(lè)一番,少不了香煙、土豆片、歡呼聲和一瓶瓶的龍舌蘭酒。
啊,過(guò)去的朋友,一件令人傷懷的事。最好的能留給你一個(gè)情意綿綿的回憶;最糟糕的擁有你的許多機(jī)密從而成為你危險(xiǎn)的敵人。但到底是什么使你們分手的?誤解、泄密、未償還的貸款或惡意的調(diào)情。對(duì)配偶選擇不當(dāng)也會(huì)帶來(lái)同樣的后果。合伙經(jīng)商可能是一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤。時(shí)間、金錢(qián)、距離、邪教都是有名的友誼殺手。
新朋友就像一種與眾不同的補(bǔ)品。比如說(shuō)你在一個(gè)晚會(huì)上或保齡球俱樂(lè)部聯(lián)合會(huì)上遇見(jiàn)了她,也許在一個(gè)日本會(huì)話課上。隨時(shí)隨地,都會(huì)產(chǎn)生撞擊的火花。剎那間,你的人生經(jīng)歷再次生動(dòng)起來(lái),你的見(jiàn)解新穎獨(dú)到,你的觀點(diǎn)得到器重,而你的各種缺點(diǎn)卻全然不見(jiàn)了。
[參考譯文]
“朋友”這個(gè)詞的意義很廣。朋友可以是點(diǎn)頭之交、同志、知已、伙伴、玩伴、親密的同事等。
人人都需要友誼,沒(méi)有人能獨(dú)自在人生的海洋中航行。我們給人以幫助,也需要?jiǎng)e人的幫助。在現(xiàn)代社會(huì),人們更重視關(guān)系和聯(lián)系。一個(gè)有非凡魅力的人有許多朋友,他的力量在于他的奉獻(xiàn)能力。
生活充滿(mǎn)矛盾和斗爭(zhēng),我們需要朋友的支持,以幫助我們擺脫困境。朋友提醒我們警惕險(xiǎn)灘。朋友主動(dòng)給我們以忠告,告訴我們?nèi)绾螒?yīng)付各種不同的局勢(shì)。真正的朋友與我們同甘共苦。
有了友誼,生活幸福、和諧;沒(méi)有友誼,生活變得悲傷、不幸。我有地位高的朋友,也有地位低的朋友;有的有錢(qián)有權(quán),有的較窮且無(wú)權(quán)無(wú)勢(shì)。有的和我一樣教書(shū),讀讀寫(xiě)寫(xiě),滿(mǎn)足于簡(jiǎn)樸的生活。我們都互相關(guān)心,互相愛(ài)護(hù),互相幫助。我們覺(jué)得朋友們?cè)谝黄痖e談交流思想時(shí)感到最開(kāi)心。對(duì)我的朋友們,我知道該珍惜什么,容忍什么,分享什么。
我決不會(huì)忘記老朋友,同時(shí)繼續(xù)結(jié)交新朋友。我對(duì)窮朋友絕不冷漠,而是關(guān)心他們,哪怕只是一句安慰的話。
高三英語(yǔ)美文篇三:高中英語(yǔ) 經(jīng)典美文背誦_英語(yǔ)
By heart
Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.
A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to
the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow-actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
有些劇目十分成功,以致連續(xù)上演好幾年。這樣一來(lái),可憐的演員們可倒霉了。因?yàn)樗麄冃枰灰惯B著一夜地重復(fù)同樣的臺(tái)詞。人們以為,這些演員一定會(huì)把臺(tái)詞背得爛熟,絕不會(huì)臨場(chǎng)結(jié)巴的,但情況卻并不總是這樣。
有一位名演員曾在一出極為成功的劇目中扮演一個(gè)貴族角色,這個(gè)貴族已在巴士底獄被關(guān)押了20年。在最后一幕中,獄卒手持一封信上場(chǎng),然后將信交給獄中那位貴族。盡管那個(gè)貴族每場(chǎng)戲都得念一遍那封信。但他還是堅(jiān)持要求將信的全文寫(xiě)在信紙上。
一天晚上,獄卒決定與他的同事開(kāi)一個(gè)玩笑,看看他反復(fù)演出這么多場(chǎng)之后,是否已將信的內(nèi)容記熟了。大幕拉開(kāi),最后一幕戲開(kāi)演,貴族獨(dú)自一人坐在鐵窗后陰暗的牢房里。這時(shí)獄卒上場(chǎng),手里拿著那封珍貴的信。獄卒走進(jìn)牢房,將信交給貴族。但這回獄卒給貴族的信沒(méi)有像往常那樣把全文寫(xiě)全,而是一張白紙。獄卒熱切地觀察著,急于想了解他的同事是否記熟了臺(tái)詞。貴族盯著紙看了幾秒鐘,然后,眼珠一轉(zhuǎn),說(shuō)道:“光線太暗,請(qǐng)給我讀一下這封信!闭f(shuō)完,他一下子把信遞給獄卒。獄卒發(fā)現(xiàn)自己連一個(gè)字也記不住,于是便說(shuō):“陛下,這兒光線的確太暗了,我得去眼鏡拿來(lái)!彼贿呎f(shuō)著,一邊匆匆下臺(tái)。貴族感到非常好笑的是:一會(huì)兒工夫,獄卒重新登臺(tái),拿來(lái)一副眼鏡以及平時(shí)使用的那封信,然后為那囚犯念了起來(lái)。
Three Days to See
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early(來(lái)自:www.newchangjing.com 蒲公 英文 摘:高三英語(yǔ)美文) adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would tech him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friends who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. "Nothing in particular. " she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the page ant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
我常常想,如果每個(gè)人在他成年的早期有一段時(shí)間致瞎致聾,那會(huì)是一種幸事,黑暗會(huì)使他更珍惜視力,寂靜會(huì)教導(dǎo)他享受聲音。
我不時(shí)地詢(xún)問(wèn)過(guò)我的能看見(jiàn)東西的朋友們,以了解他們看到什么。最近,我的一個(gè)很好的朋友來(lái)看我,她剛從一片森林里散步許久回來(lái),我問(wèn)她看到了什么,她答道:“沒(méi)什么特別的!比绻也皇橇(xí)慣了聽(tīng)到這種回答,我都可能不相信,因?yàn)楹芫靡詠?lái)我已確信這個(gè)情況:能看得見(jiàn)的人卻看不到什么。
我獨(dú)自一人,在林子里散步一小時(shí)之久而沒(méi)有看到任何值得注意的東西,那怎么可能呢?我自己,一個(gè)不能看見(jiàn)東西的人,僅僅通過(guò)觸覺(jué),都發(fā)現(xiàn)許許多多令我有興趣的東西。我感觸到一片樹(shù)葉的完美的對(duì)稱(chēng)性。我用手喜愛(ài)地?fù)崦^(guò)一株白樺那光潮的樹(shù)皮,或一棵松樹(shù)的粗糙樹(shù)皮。春天,我摸著樹(shù)干的枝條滿(mǎn)懷希望地搜索著嫩芽,那是嚴(yán)冬的沉睡后,大自然蘇醒的第一個(gè)跡象。我撫摸過(guò)花朵那令人愉快的天鵝絨般的質(zhì)地,感覺(jué)到它那奇妙的卷繞,一些大自然奇跡向我展現(xiàn)了。有時(shí),如果我很幸運(yùn),我把手輕輕地放在一棵小樹(shù)上,還能感受到一只高聲歌唱的小鳥(niǎo)的愉快顫抖,我十分快樂(lè)地讓小溪澗的涼水穿過(guò)我張開(kāi)的手指流淌過(guò)去。對(duì)我來(lái)說(shuō),一片茂密的地毯式的松針葉或松軟而富彈性的草地比最豪華的波斯地毯更受歡迎。對(duì)我來(lái)說(shuō)四季的壯觀而華麗的展示是一部令人激動(dòng)的、無(wú)窮盡的戲劇。這部戲劇的表演,通過(guò)我的手指端涌淌出來(lái)。
YOUTH
Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春
塞繆爾·厄爾曼
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見(jiàn)。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無(wú)論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂(lè),奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺(tái)天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂(lè)、勇氣和力量的信號(hào),你就青春永駐,風(fēng)華常存。
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要樹(shù)起天線,捕捉樂(lè)觀信號(hào),你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)希望。
Hello, Chicago.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
We are, and always will be, the United States of America.
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment.
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore
相關(guān)熱詞搜索:英語(yǔ) 美文 高三 高一英語(yǔ)美文 高二英語(yǔ)美文
熱點(diǎn)文章閱讀