www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

[中國新聞工作者熟記于胸的“三貼近”] 新聞工作者三貼近

發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:

  一年一度的“兩會”是中國人民政治生活中的一件大事,隨著中國綜合國力的不斷增強(qiáng)和國際地位的不斷提升,“兩會”在全世界受到的關(guān)注度也在逐年提高,比如今年報名采訪“兩會”的外國記者人數(shù)就增加15%。毫無疑問,“兩會”已經(jīng)成為向世界介紹中國的一個重要窗口和契機(jī)。如何抓住類似“兩會”這樣的一年等一回的難得機(jī)遇,充分實(shí)現(xiàn)中國向世界的有效傳播,確實(shí)應(yīng)成為每一個外宣工作者,特別是發(fā)揮著外宣主渠道作用的新華社記者編輯們必須認(rèn)真深入思考的課題。
  貼近實(shí)際,貼近生活,貼近群眾,是新時期中國新聞工作者熟記于胸并努力遵循的報道原則,不過這三個“貼近”似乎更側(cè)重于對內(nèi)宣傳和報道。從今年“兩會”新華社對外報道的具體實(shí)踐和取得的實(shí)際效果來看,對外宣傳和報道在遵循上述“三貼近”原則的同時,還應(yīng)該根據(jù)自身特點(diǎn),做好另外三方面的“貼近”,才能更加切實(shí)地增強(qiáng)針對性和有效性,擴(kuò)大對國際輿論的影響力。
  首先,在報道內(nèi)容上要貼近海外受眾的需求和關(guān)注點(diǎn)。也就是說,必須努力使我們報道的內(nèi)容和選題,特別是報道的重點(diǎn),與海外媒體、讀者真正想看到的東西盡可能地契合。我們報道的東西海外受眾不關(guān)心,海外受眾關(guān)心的東西我們不報道,一直是長期以來困擾外宣工作者、影響外宣效果的突出問題。結(jié)果是,我們的對外報道往往以自我為中心、自說白話,帶有濃烈的宣傳味道,失去了有效傳播的真諦。
  聽取和審議政府工作報告和計(jì)劃、財政報告是每年人代會的重要議程。根據(jù)貼近受眾需求的原則,今年新華社在相關(guān)對外報道,特別是英文報道中,就徹底放棄了以往面面俱到摘編文件的做法,僅僅挑出三份報告中十個海外最關(guān)注或最可能關(guān)注的點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)報道,即經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期、國防預(yù)算、免除農(nóng)業(yè)稅、和諧社會、人民幣匯率、外貿(mào)增長預(yù)期、裁軍20萬、煤礦安全,臺灣問題以及就業(yè)問題,結(jié)果受到海外用戶的歡迎。
  再比如,今年“兩會”程序報道中受到海外高度關(guān)注的熱點(diǎn)有全國人大審議及通過《反分裂國家法》、扛澤民辭去國家軍委主席職務(wù)及胡錦濤當(dāng)選國家軍委主席、董建華辭去香港特首職務(wù)并當(dāng)選全國政協(xié)副主席、胡錦濤發(fā)表關(guān)于兩岸關(guān)系的四點(diǎn)意見等,其中有的是可以預(yù)見的新聞,有的則帶有一定的突然性。但新華社的對外報道始終以海外受眾的關(guān)切度為出發(fā)點(diǎn),緊扣這些新聞事件做足了文章。
  不可否認(rèn),海外關(guān)注的很多熱點(diǎn)問題也是我們常說的負(fù)面問題、敏感問題,在報道這些問題上,我們應(yīng)該采取慎重的態(tài)度。但是,慎重絕不應(yīng)該等同于不作為、把話語權(quán)拱手相讓。在今年的“兩會”上,新華社結(jié)合代表、委員的建言獻(xiàn)策、提案議案,大膽觸及了反腐敗、國企經(jīng)營不善、政府冗員和行政成本過高、醫(yī)藥安全、金融監(jiān)管漏洞、國有銀行丑聞等一系列敏感話題。事實(shí)證明,這種主動出擊的做法非但沒有引起任何不良后果,反而在一定程度上堵住了部分海外媒體抓住這些問題大肆炒作甚至造謠生事的機(jī)會。海外媒體在采用或轉(zhuǎn)播這些負(fù)面報道時,同時也不得不采用、轉(zhuǎn)發(fā)我社報道中的正面內(nèi)容,如我社解決這些問題的決心和具體舉措等等。而我們對這些問題的主動、直率報道和海外媒體對這些報道的采用,也間接樹立了中國政府和領(lǐng)導(dǎo)人敢于正視問題、努力解決問題的正面國際形象,其效果要遠(yuǎn)勝于被海外輿論牽著走的被動反擊報道模式。
  貼近海外受眾需求和關(guān)注點(diǎn),也要求我們在報道中跳出以政治、經(jīng)濟(jì)議題為主的“兩會”本身,在會議期間用更廣闊的視角去向世界報道中國。由于“兩會”參加者的廣泛社會代表性,“兩會”絕對是一個新聞采集的富礦,關(guān)鍵看記者會不會去發(fā)掘利用。今年“兩會”上,新華社主動挖掘到并向海外報道的諸如神舟六號載人航天計(jì)劃、青藏鐵路建設(shè)、紅火蟻入侵威脅、北京奧運(yùn)立法計(jì)劃等消息,都屬于會議報道的副產(chǎn)品,但均得到外電的轉(zhuǎn)播和海外媒體的廣泛刊用。一些消息并非以前沒有報道過,但是在“兩會”期間再度加以報道,仍然會得到海外異乎尋常的關(guān)注。又如新華社獨(dú)家報道的地方GDP數(shù)字摻水嚴(yán)重問題,本來并非“兩會”熱點(diǎn)經(jīng)濟(jì)議題之一,可是報道后不僅在海外引起強(qiáng)烈反響,還在國內(nèi)掀起了一片統(tǒng)計(jì)打假的呼聲。
  其次,在報道手法和模式上要貼近國際先進(jìn)或海外通行的做法。既然我們敢于承認(rèn)外宣領(lǐng)域西強(qiáng)我弱的總體態(tài)勢,我們就應(yīng)該謙虛地向海外同行學(xué)習(xí),吸取一切可以借鑒的成功做法與經(jīng)驗(yàn)。雖然新華社在報道立場上肯定與美聯(lián)、路透這樣的西方通訊社有明顯的不同,但同為世界性通訊社,運(yùn)用的基本報道手法和模式不應(yīng)有太大的不同,新華社的對外報道尤其要強(qiáng)調(diào)貼近國際慣例和先進(jìn)模式。
  正是基于以上認(rèn)識,今年新華社的“兩會”對外報道較為熟練地運(yùn)用了兩種先進(jìn)的報道手法和模式:一是以滾動報道為代表的連續(xù)報道手法;二是強(qiáng)調(diào)編輯部指揮中樞作用的編輯寫手模式。前者就是抓住一個重大的新聞事件,用特急電、快訊、簡訊、次詳訊、詳訊、大綜合等一個完整的滾動體系來進(jìn)行報道,整個系列的稿件少則三五條,多則九十條,標(biāo)題、導(dǎo)語和報道結(jié)構(gòu)大體不變,但報道的內(nèi)容和深度不斷增加、加深。這樣的手法既能確保報道時效,又能充分體現(xiàn)通訊社報道為用戶提供最詳盡信息的職能,在“兩會”這種競爭激烈的新聞戰(zhàn)場上尤顯威力;后者則是根據(jù)海外主流媒體普遍遵循的“大編輯、小記者”的報道模式,把編輯,特別是英文編輯,從以往的文字梳理者或翻譯的角色中解放出來,充分發(fā)揮他們的指揮調(diào)控作用和主動寫作能力,利用前方記者發(fā)回的大量稿件為素材進(jìn)行再創(chuàng)作,并通過電話遙控隨時直接指揮前方記者采訪補(bǔ)充寫作中需要的新材料,最后形成一組視角宏觀全面、寫作精心流暢、深度時效的報道。這樣就能使散布在前方的各個記者的點(diǎn),凝聚成一個面,使報道資源的利用和對外傳播的效果都達(dá)到最佳。
  最后,在寫作技巧上要貼近海外受眾的理解能力和閱讀欣賞習(xí)慣。對外宣傳報道要想對海外受眾起到影響,首先必須讓他們看得懂,看得慣,繼而變得越來越愛看,越來越想看。這就要求我們在寫作技巧上必須充分考慮社會、文化和國情的差異,盡量貼近海外受眾的理解能力和閱讀習(xí)慣。
  對外報道要讓不熟悉中國情況的海外受眾看得懂,就必須適當(dāng)、充分地添加背景,加強(qiáng)解釋和解讀,幫助受眾盡快進(jìn)入角色。比如,在報道北京考慮通過立法解決2008年奧運(yùn)會交通難題的時候,如果不添加北京現(xiàn)有200萬輛車,交通阻塞已比較嚴(yán)重的背景,就無法讓海外受眾理解整篇稿件;如果再添加雅典就是通過立法設(shè)立了奧運(yùn)專用車道有效解決了交通問題的背景,就更給了海外受眾一個明確的參照,使他們能充分領(lǐng)會北京奧運(yùn)主辦者的一片苦心。
  對外報道要讓海外受眾看得慣并且愛看,對寫作的要求就更高了,不僅要有較強(qiáng)的文字特別是外文表達(dá)能力,還要做到至少以下幾點(diǎn):一是要盡量做到一篇稿件一個主題,思路清晰,條理順暢,結(jié)構(gòu)簡練;二是要增加細(xì)節(jié)描寫和直接引語的運(yùn)用,讓稿件變得更加鮮活,既可讀又可信;三是要合理控制稿件的篇幅,既不能因廢話連篇而過長,也不能因信息量匱乏而過短;而且要始終堅(jiān)持把最重要的事實(shí)、內(nèi)容放在最前面;四是要善于運(yùn)用小切口、大主題的寫作敘事手法,用生動的故事、富有人情味的語言開篇,逐步引出重大的報道主題。
  人們常說新聞報道要內(nèi)外有別,事實(shí)上,為了更好地貼近海外受眾,我們還應(yīng)該更進(jìn)一步,強(qiáng)調(diào)外有別。這就是說,即使是對外報道也要區(qū)分不同的受眾,根據(jù)他們的不同特點(diǎn)來寫作稿件。比如,海外中文受眾和英文受眾有很大不同,英文受眾和非英語國家的外文受眾也有差異。
  今年新華社“兩會”對外報道就較為充分地考慮到了外外有別的問題,改變了以往中英文報道捆綁在一起、中文定稿英文編譯的模式,給英文報道較為獨(dú)立的空間。英文編輯獲得了根據(jù)海外英文受眾特點(diǎn),大幅改寫甚至重寫中文定稿的自由,對部分難以引起英文受眾關(guān)注和共鳴、難以被英文受眾理解接受的中文稿件甚至可以選擇不予編發(fā)。這就省去了英文報道中大量的無效勞動,也使實(shí)際播發(fā)的稿件的質(zhì)量和有效性相應(yīng)大大提升。
  根據(jù)新華社營銷部門的調(diào)研統(tǒng)計(jì),今年新華社的“兩會”對外報道成績斐然,僅英文報道的日平均采用率就達(dá)到了罕見的90%以上,路透、美聯(lián)、法新等西方主要通訊社對新華社稿件的轉(zhuǎn)播量也將近翻了一番,日均達(dá)15篇以上。這一切都反映出堅(jiān)持對外宣傳三貼近的巨大成效。
  但是,海外受眾調(diào)查也同時得到了這樣的反饋新華社部分英文稿寫法還不符合外國讀者閱讀習(xí)慣、背景和具體事實(shí)交待不夠、有些文章講的都是中國國內(nèi)事務(wù),應(yīng)盡量淡化中國國內(nèi)的政治色彩。這些批評意見也恰恰說明,我們在對外宣傳的貼近性方面尚存在諸多不足和較大改進(jìn)余地,進(jìn)一步解放思想,更加積極地推進(jìn)中國新聞對外報道的改革創(chuàng)新仍是當(dāng)務(wù)之急。

相關(guān)熱詞搜索:熟記 工作者 中國新聞 中國新聞工作者熟記于胸的“三貼近” 中國新聞工作者熟記于胸的 增強(qiáng)新聞聯(lián)播貼近性漫談

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com