www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

使女的故事 尼克身份 論阿特伍德《使女的故事》中的身份建構(gòu)問(wèn)題

發(fā)布時(shí)間:2020-02-14 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:

  [摘要]《使女的故事》是阿特伍德的代表作之一,小說(shuō)獨(dú)特的敘事方式是引起讀者關(guān)注的原因之一。本文試圖從重復(fù)敘事這一敘事角度來(lái)分析小說(shuō)背后隱藏的身份建構(gòu)問(wèn)題。不僅僅是女性的身份建構(gòu),更重要的是加拿大文化的身份建構(gòu)。
  [關(guān)鍵詞]《使女的故事》;重復(fù)敘事;身份建構(gòu)
  [中圖分類(lèi)號(hào)]1106.4 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
  [文章編號(hào)]1007-4309(2011)01-0125-1.5
  
  瑪格麗特?阿特伍德(Margaret Atwood,1939-)是當(dāng)代文壇上最負(fù)盛名的加拿大作家之一,享有“加拿大文學(xué)女王”的美譽(yù)。《使女的故事》是阿特伍德的第六部長(zhǎng)篇小說(shuō)。1985年該小說(shuō)一經(jīng)問(wèn)世立刻在國(guó)際文壇上引起轟動(dòng),被稱為“女性主義的《一九八四》”。本文力圖從“重復(fù)敘事”這一視角,對(duì)小說(shuō)的敘事藝術(shù)展開(kāi)進(jìn)一步的剖析和闡釋。在重復(fù)的文本中我們看到的是作品中主人公的身份缺失,而這種個(gè)人身份的缺失也正是加拿大文化在世界文化構(gòu)建中的自我身份的缺失。作者不僅在講女性的身份缺失問(wèn)題,同時(shí)也試圖構(gòu)建屬于自己的加拿大的本土文化,并希望得到世界的認(rèn)可。
  瑪格麗特?阿特伍德的《使女的故事》中的重復(fù)敘事首先表現(xiàn)在文本的表層重復(fù)敘事之中,例如,回憶片段之中;貞,我們可以簡(jiǎn)單地理解為話語(yǔ)重復(fù)的變形形式,也就是對(duì)過(guò)去的重現(xiàn),對(duì)刻骨銘心的經(jīng)歷、難以釋?xiě)训呐f事的重新展示。小說(shuō)中,主人公奧芙弗雷德(offred)始終處在對(duì)過(guò)去美好生活的回憶中,每到一處她都會(huì)回憶以前的事。對(duì)回憶的反復(fù)描寫(xiě)使得現(xiàn)在的情況與以前形成鮮明的對(duì)比。以前的學(xué)校,現(xiàn)在成了行刑的地方;以前作為化妝品名字的詞語(yǔ),現(xiàn)在成了人的名字;以前救死扶傷的醫(yī)生,現(xiàn)在成了死囚犯;等等。“重拾記憶”是主人公再次活下去的動(dòng)力,她時(shí)刻牽掛著自己的丈夫、女兒還有母親。這也是她屬于自己的見(jiàn)證。因?yàn)橹挥性谒麄兡抢镏魅斯攀亲约,才屬于自己。?chǎng)景的重復(fù)也是文中鮮明的特點(diǎn)之一。整本書(shū)中,除了“史料”部分之外,全書(shū)共十五章,而以“夜”為篇名的就高達(dá)七篇,而且是以每隔一篇出現(xiàn)的。作者重復(fù)使用“夜”為題,很顯然不是偶然的,而是作者特意為之。作者反復(fù)使用“夜”這個(gè)對(duì)人們來(lái)說(shuō)充滿恐怖又使人產(chǎn)生無(wú)限想象的意象作為篇名,首先,會(huì)讓讀者對(duì)使女在基列國(guó)所經(jīng)歷的黑暗的日子印象異常深刻;其次,這種反復(fù)描寫(xiě)的“夜”也是主人公渴望尋找自由的表現(xiàn),在肉體受到禁錮的情況下,也只有思想是可以遨游的。除此之外,其他的場(chǎng)景也在重復(fù)再現(xiàn),例如小說(shuō)反復(fù)地描寫(xiě)“挽救男人儀式”的場(chǎng)景,尼克反復(fù)地擦車(chē),感化中心的生活反復(fù)地出現(xiàn),等等,這些場(chǎng)景的反復(fù)出現(xiàn)不能不引起我們的注意。很顯然作者是故意在重復(fù)這些場(chǎng)景,她這樣做是想告訴我們,在這種單調(diào)乏味的重復(fù)背后,隱藏的是故事中人物的身份的缺失。
  小說(shuō)的互文性也是重復(fù)敘事的表現(xiàn)方式之一。在基列共和國(guó),極權(quán)主義統(tǒng)治者們視《圣經(jīng)》為他們唯一的信仰,對(duì)《圣經(jīng)》進(jìn)行純字面的解讀,完全照搬《圣經(jīng)》里的生活狀態(tài),同時(shí)也在不斷地引用《圣經(jīng)》中的原文。小說(shuō)與《圣經(jīng)》的重復(fù)互文是小說(shuō)的重要部分。統(tǒng)治者認(rèn)為只要他們相信上帝,便可以沒(méi)有任何的煩惱和憂愁。我們知道《圣經(jīng)》是西方文化的起源,也是西方文化的中心,西方人把《圣經(jīng)》作為他們唯一的信仰,而基列共和國(guó)這個(gè)未來(lái)的世界也是如此地依賴于《圣經(jīng)》文化,足見(jiàn)《圣經(jīng)》在西方人眼中的重要性。隨著美國(guó)的強(qiáng)大,美國(guó)文化已經(jīng)滲透到世界的每一片土地上,而作為距離美國(guó)最近的國(guó)家加拿大當(dāng)然也不能幸免。加拿大是受美國(guó)文化滲透最嚴(yán)重的國(guó)家之一。長(zhǎng)期以來(lái),在美國(guó)文化的滲透之下,加拿大人逐漸地忘記了自己原有的文化,他們自己的文化被逐漸地邊緣化。在“西化”的影響下,加拿大人也再?zèng)]有屬于自己的聲音,因?yàn)椤妒ソ?jīng)》已經(jīng)滲透到加拿大每個(gè)人的骨子里。在當(dāng)今世界發(fā)展如此迅速的前提下,加拿大人希望可以找回屬于自己的聲音,但他們又必須依附作為“根”的《經(jīng)經(jīng)》才能站住腳,所以才有了《圣經(jīng)》文化的深入滲透以及與《圣經(jīng)》的互文。同時(shí)我們也可以看到小說(shuō)與西方同類(lèi)小說(shuō)的不同,正是這種不同表現(xiàn)了阿特伍德對(duì)加拿大文化身份建構(gòu)的使命感。
  《一九八四》是英國(guó)著名的作家?jiàn)W威爾的代表作。阿特伍德的《使女的故事》一出,便被稱為是“女性主義的《一九八四》”,足見(jiàn)兩者是有許多的相似處的。兩者之間的互文是不容忽視的。首先,兩部作品描寫(xiě)的都是未來(lái)社會(huì)的場(chǎng)景,都是作家對(duì)未來(lái)世界的預(yù)見(jiàn):一樣的極權(quán)統(tǒng)治,一樣的處在監(jiān)督之下,一樣的沒(méi)有人身自由,等等。這樣恐怖的反烏托邦的世界就是人們未來(lái)的世界,令人不寒而栗。其次,兩部小說(shuō)的主人公同樣是處在極權(quán)世界中的自由的思想者。他們都渴望能夠得到自由。但是,我們著重要談的是兩者的不同。兩部小說(shuō)最大的不同則是結(jié)局的不同。奧芙弗雷德不像溫斯頓變成了“傻子”,而是成功地逃離了恐怖的社會(huì),得到了解脫。另一個(gè)明顯的不同則是小說(shuō)主人公性別的不同,《一九八四》中溫斯頓是一個(gè)沒(méi)有自由、時(shí)刻被監(jiān)視的男性形象,而《使女的故事》中阿特伍德卻選擇了原本就處于弱勢(shì)群體的女性,奧芙弗雷德在故事中的反抗不僅僅是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的不滿,同時(shí)也是對(duì)女性地位的不滿。她希望可以得到雙重的解放,從而徹底獲得自由!在西方文化,特別是美國(guó)文化的大力滲透之下,加拿大本國(guó)的文化在逐漸地消失。在倡導(dǎo)發(fā)揚(yáng)民族文化的今天,每一個(gè)作家都想在世界文壇上發(fā)出屬于自己的聲音;而對(duì)西方文化的長(zhǎng)期依賴使得加拿大文化必須以西方文化作為支柱,加拿大人們永遠(yuǎn)處在那種離不開(kāi)又想離開(kāi)的尷尬境遇之中。所以,作為加拿大作家的阿特伍德渴望主人公可以逃出去,逃出以《圣經(jīng)》為準(zhǔn)繩的基列共和國(guó),去自由的國(guó)土上發(fā)出屬于自己的聲音。
  從對(duì)小說(shuō)的敘事方式的分析中,我們知道,無(wú)論是文本表層的重復(fù)敘事,還是該小說(shuō)與其他作品的互文上,我們看到的不僅僅是小說(shuō)敘事的精彩,更是隱藏在精彩的文本后面的深層含義。小說(shuō)的重復(fù)敘事并不僅僅是在告訴我們主人公在基列共和國(guó)的枯燥乏味的非人的生活,更重要的是身份的缺失,沒(méi)有自我的世界是更加令人難以忍受的。女性,這個(gè)被稱作“第二性”的性別種類(lèi)永遠(yuǎn)處在被人們統(tǒng)治的地位上,沒(méi)有話語(yǔ)權(quán)、自主權(quán)。即使這樣阿特伍德還是給女性們找到了一條出路,那就是思想。只有思想的自由才會(huì)讓女性們獲得身體上的自由,這是女性身份建構(gòu)的基礎(chǔ),也是根本。對(duì)于互文來(lái)說(shuō),羅蘭?巴特說(shuō)過(guò):“任何本文都是互本文;在一個(gè)本文之中,不同程度地并以各種多少能辨認(rèn)的形式存在著其他本文:例如,先前文化的本文和周?chē)幕谋疚!彼裕粋(gè)文本與另一個(gè)文本的互文現(xiàn)象是必然存在的,但是我們更加關(guān)注的是互文文本之間的不同之處,也就是在前面提到的與奧威爾的《一九八四》的不同,這種以最后的逃離來(lái)結(jié)束文本的開(kāi)放式結(jié)局,表達(dá)了阿特伍德渴望脫離西方文化特別是美國(guó)文化束縛的迫切性,同時(shí)希望可以有一天在全球化的今天發(fā)出屬于加拿大人自己的聲音。其實(shí)《使女的故事》中的主人公奧芙弗雷德的反抗經(jīng)歷不僅僅是作為女性的她的反抗,更是作為加拿大人的反抗。阿特伍德希望的不僅僅是女性的身份可以得到重新建構(gòu),更希望加拿大作為一個(gè)民族可以重新建構(gòu)自己的身份,發(fā)出屬于加拿大人自己的聲音。

相關(guān)熱詞搜索:使女 建構(gòu) 伍德 論阿特伍德《使女的故事》中的身份建構(gòu)問(wèn)題 使女的故事 論阿特伍德

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com