高中生背誦美文
發(fā)布時間:2017-02-05 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
高中生背誦美文篇一:中學(xué)生必背散文美句
中學(xué)生必背散文美句
1.有些人,有些事,總是姍姍來遲。哪怕是春去秋來,大雪封路,我只是靜默在時光的渡口,久久的,要等的,或許只不過是一句遲到的再見。
2. 只要你是微笑的,我一定是快樂的;只要你是快樂的,我一定是幸福的。
3.人這一生中,有太多的追逐,而往往是身在福中不知福。
4.生命是一種緣,你追求的東西或許怎么努力也得不到,但不經(jīng)意間的一些不起眼的幸福,卻使你心花爛漫。 5.人生不過幾十年,快樂是一天,不快樂也是一天,何不讓煩惱靠邊站,用心過每一天,活在當(dāng)下,珍惜眼前。
6.真水無香,靜水深流,有些事,經(jīng)過了歲月的沉淀,才知道自己想要的是什么。
7. 愛是塵埃里綻放出的花朵,永遠(yuǎn)需要真情的澆灌,需要細(xì)心的呵護(hù)。
8.無論時光遠(yuǎn)近,你在與不在,光陰都一樣溫暖,馨香。
9.每個人的生命中都有不舍的一頁,你,就是我讀千遍不厭、念 萬遍不倦的詩篇。
10. 是你讓我遇見了最美的花開,是你引我走進(jìn)了最美的夢境。
11. 無論在喧鬧的城市,還是在寂寞的荒野,一個影,一句話,
一個夢,都足以給我溫暖撫慰。
12. 弱水三千,你只取一瓢;萬千闕歌,我單戀一曲。 13. 人生里,有一種距離,叫遠(yuǎn)在天涯,也叫近在咫尺。只要我依著一米陽光,依著你給的溫暖,我想,我就可以將生命的每一寸光陰都細(xì)細(xì)珍藏,將路過的每一片風(fēng)景都書寫成溫婉的詩篇。
14.任天空翻云覆雨,我自云淡風(fēng)輕、明媚安然。任風(fēng)霜冰雪來襲,我皆笑著面對,不去埋怨。煙雨紅塵,我步步蓮花,云水禪心。
15.人生不過幾十年,快樂是一天,不快樂也是一天,何不讓煩惱靠邊站,用心過每一天,活在當(dāng)下,珍惜眼前。
16.人生的快樂,在于活出一個真性情的自我;ㄓ谢ǖ拿利,草有草的碧綠,水有水的柔韌,云有云的飄逸。不要去刻意模仿別人,也不要去迎合誰而去隨意改變自己,我就是我,一個不一樣的我,一個獨(dú)一無二的我。
17.人生不過一場夢,浮云散盡萬里空。人生的里程,一路風(fēng)景一路泥濘。要擁有一個看風(fēng)景的心情,逆境不拒,美景盡收。攜一份優(yōu)雅,挽一束明媚,度一路從容。用一顆歡喜心看人生,越看越輕松,用微笑去面對挫折,云卷云舒,寵辱不驚。
18.生活,總有些事讓人無奈,人生,總有些情令人悲哀,這才叫有滋有味,這才會多姿多彩。相信,經(jīng)歷了才會成熟,痛過了才能有更深的領(lǐng)悟。
高中生背誦美文篇二:適合高中生背誦的經(jīng)典英語短文
適合高中背誦的篇目
To us young people, challenge often emerges in the form of competition. In the next century, competition will not only come from other college graduates, but also from people of all ages, of all origins. With increasing international exchanges, we have to face growing-competition from the whole outside world. This is calling for a higher level of our personal development.
---Excerpt from Liu Xin's speech
(全國英語演講比賽第一屆冠軍:劉欣,南京大學(xué),1996年) 對于我們青年一代,挑戰(zhàn)往往出現(xiàn)在競爭的形式。在未來的世紀(jì),競爭將不僅只是其他大學(xué)畢業(yè)生,但也從所有年齡的人,所有的起源。隨著國際交流,我們要面對不斷增長,從整個外部世界的競爭。這是要求我們的個人發(fā)展提出了更高的水平。
A Chinese philosopher, Feng Youlan, once said China is an old country with a new life. To us, that means this country with a long, long history is on its course of modernization. I am encouraged every time I think of it. I do believe China really has a bright future, if it seeks this opportunity to continue building a road to the world. I see the future as a huge project in which I can p
lay an important role. China needs more and better roads to the rest of the world. I feel needed. I feel inspired. I'm ready.---Excerpt from Li Shu's speech
(全國英語演講比賽第二屆冠軍:李舒,四川大學(xué),1997年) 一個中國哲學(xué)家馮友蘭曾經(jīng)說過中國是一個古老的國家新的生活。對我們來說,這意味著具有悠久,歷史悠久,是這個國家在其現(xiàn)代化的進(jìn)程。我感到鼓舞我每次想到它。我相信中國真的有一個光明的未來,如果它試圖借此機(jī)會繼續(xù)建設(shè)向世界的道路。我認(rèn)為這是一個龐大的系統(tǒng)工程,讓我可以發(fā)揮
重要作用的未來。中國需要更多更好的道路,到世界各地。我覺得需要。讓我感到振奮。我準(zhǔn)備好了。
We live at a critical juncture of our evolution because such problems as ethnic conflict and regional uest are increasingly posing a threat to peace and happiness of the whole human race. To cope with such an era and to embrace an even brighter future, we need to learn to live more harmoniously in a world community which is becoming smaller and smaller.
---Excerpt from Liang Limin's speech
(全國英語演講比賽第三屆冠軍:梁勵敏,北京外國語大學(xué),1998年)
我們生活在一個發(fā)展的關(guān)鍵時刻,因?yàn)槲覀兊姆N族沖突,地區(qū)動蕩等問題正日益構(gòu)成威脅的和平與全人類的幸福。為了應(yīng)付這樣一個時代,擁抱更加美好的未來,我們需要學(xué)習(xí)生活在一個世界大家庭中變得越來越小了更加和睦。
What happened to this beautiful valley in Australia should also happen to our Yellow River and, in fact, it is happening. I have seen farmers planting trees on mountains along the Yellow River. I have seen them climb the mountain tops with seeding on their shoulders because they had no machinery. I have seen them pour on trees the water they carried up in buckets from miles down the valley. These farmers are quietly nourishing our Yellow River, just as the river has nourished them.
---Excerpt from Cai Li's speech
(全國英語演講比賽第四屆冠軍:蔡力,南京大學(xué),1999年) 發(fā)生了什么事在澳大利亞這個美麗的山谷也應(yīng)該發(fā)生在我們的黃河,事實(shí)上,它正在發(fā)生。我看到農(nóng)民種植對沿黃河山區(qū)樹木。我看到他們爬高山上,因?yàn)樵谒麄兊募缟,他們沒有播種機(jī)械上衣。我看到他們在樹上的水倒入桶中,他們進(jìn)行了數(shù)英里下山谷。這些農(nóng)民正悄悄地滋潤我們的黃河,正如河流滋養(yǎng)了他們。
If a person inherits his father's millions of dollars and leads an easy life, he is not a
successful person even in material terms, because there are no difficulties involved in his achieving affluence. The term "success", to be sure, will not sit still for easy definition. But as I understand it, the true meaning of success entails a combination of both the process and the satisfactory result of an endeavor.
---Excerpt from Chen Heng's speech
(全國英語演講比賽第五屆冠軍:陳恒,上海外國語大學(xué),2000年) 如果一個人繼承他的父親美元的百萬家產(chǎn)而生活得輕松,他不是一個即使在物質(zhì)上成功的人,因?yàn)橛兴膮⑴c沒有實(shí)現(xiàn)富裕的困難。所謂“成功”,可以肯定,不會坐視靜態(tài)簡單的定義。但據(jù)我了解,成功的真正意義兩者的過程和努力的一個滿意的結(jié)果。
The first and foremost thing is to let people fall in love with the city at first sight, attracting them by its unique image. What image does Beijing intend to create for itself once it has the opportunity to host the 2008 Olympics? It is known to all that the Beijing Municipal Government has already set the theme for the future games: New Beijing, Great Olympics. For me, the 2008 Olympics will be a great green Olympics illuminated with two more special colors, yellow and red.
---Excerpt from Qi Yue's speech
(全國英語演講比賽第六屆冠軍:戚悅,北京語言文化大學(xué),2001年) 首要的事情是讓人們愛上了一見鐘情的城市,吸引他們以自己獨(dú)特的形象。什么樣的形象北京打算為自己塑造一個一旦有機(jī)會主辦2008年奧運(yùn)會?這是眾所周知,北京市政府已經(jīng)為未來的奧運(yùn)會的主題:新北京,新奧運(yùn)。對我來說,2008年奧運(yùn)會將與另外兩種顏色,黃色和紅色說明了一個偉大的綠色奧運(yùn)會。
Like many young people of my age in China, I want to see my country get prosperous and enjoy respect in the international community. But it seems to me that mere patriotism is not just enough. It is vitally important that we young people do more serious thinking and broaden our minds to bigger issues.
---Excerpt from Sun Ning's speech
(全國英語演講比賽第七屆冠軍:孫寧,北京外國語大學(xué),2002年) 像我的許多同齡的中國年輕人,我想看看我的祖國變得繁榮,享受在國際社會的尊重。但在我看來,不只是單純的愛國主義不夠。這是非常重要的,我們年輕人做一些冷靜的思考,把視野拓展到更大的問題。
The other night, as I saw the moon linger over the land and before it was sent into the invisible, my mind was filled with songs. I found myself humming softly, not to the music, but to something else, someplace else, a place remembered, a place untouched, a field of grass where no one seemed to have been except the deer. And all those unforgettable scenes strengthened the feeling that it's time for us to do something, for our own and our coming generation.
---Excerpt from Gu Qiubei's speech
(全國英語演講比賽第八屆冠軍:顧秋蓓,上海外國語大學(xué),2003年) 有一天晚上,當(dāng)我看見月亮慢慢品嘗前的土地和隱形傳送進(jìn)了,我的心中充滿了歌。我發(fā)現(xiàn)自己輕聲哼唱,而不是音樂,而是別的東西,別的地方,一個地方記住,一個地方不動,一草的田野,那里沒有一個似乎已經(jīng)被除鹿。而所有這些令人難忘的場景加強(qiáng)了感覺,它的時候了,我們要為我們自己和子孫后代的事情。
Look at us today! So many doors are open to us! I believe there have never been such abundant opportunities for self-development as we have today. The doors open to us also pose challenges. Each door is a test of our courage, ability and judgement, but with the support of my teachers, parents and friends, I believe I can meet the challenge head on.
---Excerpt from Hong Ye's speech (全國英語演講比賽第九屆全軍:洪曄,南京大學(xué),2004年) 看看今天的我們!因此,許多門是開放給我們!我相信從來沒有自我發(fā)展的機(jī)會,因?yàn)槲覀內(nèi)绱素S富的今天。開放的大門也向我們提出挑戰(zhàn)。每門是我們的勇氣,能力和判斷力的考驗(yàn),但與我的老師,家長和朋友的支持,我相信我能接受這個挑戰(zhàn)頭部。
The Force of Habits
Habits, whether good or bad, are gradually formed. The more we do a thing, the more we tend to like doing it; and if we do not continue to do it, we feel uncomfortable. This is called the force of habits, and the force of habits should be fought against.
This applies even to such good things as work or rest. Some people form a bad habit of working too much, and others of idling too much. Bad habits, once formed, are difficult to get rid of.
The wise man always remembers to check any bad habit. He warns himself “I am now becoming idle” or “I like too many sweets” or “I smoke too much”. And then adds, “I will get myself out of this bad habit at once.”
習(xí)慣的力量
習(xí)慣,不管是好還是壞,都是逐漸形成的。我們越做了一件事情,我們就越傾向于喜歡做的,如果我們不繼續(xù)這樣做,我們覺得不舒服。這就是所謂的習(xí)慣力量,習(xí)慣的力量應(yīng)該攻打。
這甚至適用于此類工作或休息的好東西。有些人形成了工作太多壞習(xí)慣,空轉(zhuǎn)太多人。壞習(xí)慣一旦形成,難以擺脫。
聰明的人總是記得檢查任何壞習(xí)慣。他警告自己:“我現(xiàn)在已經(jīng)成為閑置”或“我喜歡太多糖果”或“我抽煙太多!比缓笳f:“我會得到這個壞習(xí)慣,自己去一次!
高中生背誦美文篇三:高中英語 經(jīng)典美文背誦_英語
By heart
Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.
A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to
the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow-actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
有些劇目十分成功,以致連續(xù)上演好幾年。這樣一來,可憐的演員們可倒霉了。因?yàn)樗麄冃枰灰惯B著一夜地重復(fù)同樣的臺詞。人們以為,這些演員一定會把臺詞背得爛熟,絕不會臨場結(jié)巴的,但情況卻并不總是這樣。
有一位名演員曾在一出極為成功的劇目中扮演一個貴族角色,這個貴族已在巴士底獄被關(guān)押了20年。在最后一幕中,獄卒手持一封信上場,然后將信交給獄中那位貴族。盡管那個貴族每場戲都得念一遍那封信。但他還是堅(jiān)持要求將信的全文寫在信紙上。
一天晚上,獄卒決定與他的同事開一個玩笑,看看他反復(fù)演出這么多場之后,是否已將信的內(nèi)容記熟了。大幕拉開,最后一幕戲開演,貴族獨(dú)自一人坐在鐵窗后陰暗的牢房里。這時獄卒上場,手里拿著那封珍貴的信。獄卒走進(jìn)牢房,將信交給貴族。但這回獄卒給貴族的信沒有像往常那樣把全文寫全,而是一張白紙。獄卒熱切地觀察著,急于想了解他的同事是否記熟了臺詞。貴族盯著紙看了幾秒鐘,然后,眼珠一轉(zhuǎn),說道:“光線太暗,請給我讀一下這封信!闭f完,他一下子把信遞給獄卒。獄卒發(fā)現(xiàn)自己連一個字也記不住,于是便說:“陛下,這兒光線的確太暗了,我得去眼鏡拿來!彼贿呎f著,一邊匆匆下臺。貴族感到非常好笑的是:一會兒工夫,獄卒重新登臺,拿來一副眼鏡以及平時使用的那封信,然后為那囚犯念了起來。
Three Days to See
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would tech him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friends who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. "Nothing in particular. " she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the page ant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
我常常想,如果每個人在他成年的早期有一段時間致瞎致聾,那會是一種幸事,黑暗會使他更珍惜視力,寂靜會教導(dǎo)他享受聲音。
我不時地詢問過我的能看見東西的朋友們,以了解他們看到什么。最近,我的一個很好的朋友來看我,她剛從一片森林里散步許久回來,我問她看到了什么,她答道:“沒什么特別的!比绻也皇橇(xí)慣了聽到這種回答,我都可能不相信,因?yàn)楹芫靡詠砦乙汛_信這個情況:能看得見的人卻看不到什么。
我獨(dú)自一人,在林子里散步一小時之久而沒有看到任何值得注意的東西,那怎么可能呢?我自己,一個不能看見東西的人,僅僅通過觸覺,都發(fā)現(xiàn)許許多多令我有興趣的東西。我感觸到一片樹葉的完美的對稱性。我用手喜愛地?fù)崦^一株白樺那光潮的樹皮,或一棵松樹的粗糙樹皮。春天,我摸著樹干的枝條滿懷希望地搜索著嫩芽,那是嚴(yán)冬的沉睡后,大自然蘇醒的第一個跡象。我撫摸過花朵那令人愉快的天鵝絨般的質(zhì)地,感覺到它那奇妙的卷繞,一些大自然奇跡向我展現(xiàn)了。有時,如果我很幸運(yùn),我把手輕輕地放在一棵小樹上,還能感受到一只高聲歌唱的小鳥的愉快顫抖,我十分快樂地讓小溪澗的涼水穿過我張開的手指流淌過去。對我來說,一片茂密的地毯式的松針葉或松軟而富彈性的草地比最豪華的波斯地毯更受歡迎。對我來說四季的壯觀而華麗的展示是一部令人激動的、無窮盡的戲劇。這部戲劇的表演,通過我的手指端涌淌出來。
YOUTH
Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春
塞繆爾·厄爾曼
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風(fēng)華常存。
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺希望。
Hello, Chicago.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
We are, and always will be, the United States of America.
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment.
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore
相關(guān)熱詞搜索:背誦 美文 高中生 高中生背誦英語美文 英語美文背誦
熱點(diǎn)文章閱讀