www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

新概念美文

發(fā)布時(shí)間:2017-01-25 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:

新概念美文篇一:新概念美文

“一只,兩只,三只……”寂靜的夜里,我無(wú)力地癱倒在床上,喃喃地?cái)?shù)著,乞求睡眠。

夜已深,無(wú)望的黑色在周邊蔓延,喧囂早已在濃濃的夜色中沉淀,遠(yuǎn)處不安分的燈光在做了徒勞的掙扎后也向這寂然的黑繳械投降了。甜美而均勻的鼾聲在空氣中游走,滿載可人的夢(mèng),撞擊著我的耳膜。

今夜無(wú)眠。就算我的眼皮沉重如鉛,就算我數(shù)過(guò)的羊能擠破羊圈,就算我的睡姿變換萬(wàn)千,我還是很清醒,一個(gè)人孤獨(dú)地咀嚼黑夜,品嘗著它的難耐。

仿佛有一雙手,在我欲滑入那個(gè)安寧祥和的世界時(shí),無(wú)情地扯住我的領(lǐng)口;似乎冥冥之中有一種聲音,不由分說(shuō)地在我耳邊叫囂,逼迫我清醒,逼迫我睜大眼睛,盯著這個(gè)一團(tuán)模糊的世界。月光也來(lái)湊熱鬧了,一蹦一蹦地跳到我的掌心,清冷!

十三四歲,正是愛(ài)做夢(mèng)的年紀(jì),今夜的我卻輾轉(zhuǎn)難眠!巴炅耍魈煊忠斋@一雙?國(guó)寶眼?了……”這么想著,思緒又纏繞在了一起,剪不斷,理還亂!糾結(jié)混亂中,我披衣走到窗前,向遠(yuǎn)處張望。

對(duì)面的窗口,早已沒(méi)了亮光,呆滯地回望著我,折射出我瞳孔里的落寞。我想做點(diǎn)兒什么,卻又很困倦,很疲憊。我想滑入夢(mèng)鄉(xiāng),但美好的夢(mèng)境太吝嗇,甚至不愿多收留一個(gè)人,任由我徘徊在它的邊緣,恍若一個(gè)被遺棄的孩兒。 真的好安靜,能清晰地聽(tīng)到秒針“滴答滴答”的足音。我是那么無(wú)力,這是屬于我的時(shí)間,是我生命的一部分,我卻沒(méi)能力支配它。矛盾的是,現(xiàn)在的我,又眼睜睜地期待它快些流走,心里沒(méi)有絲毫的惋惜。難道我早已習(xí)慣?

我習(xí)慣發(fā)呆,習(xí)慣拖拖拉拉,習(xí)慣在無(wú)足輕重的小事上耗費(fèi)大把大把的時(shí)光。對(duì)待時(shí)間,我總是那么慷慨,我瀟灑地將時(shí)間揮霍,不論有無(wú)收獲。于是,現(xiàn)在的我空等著,卻覺(jué)得是那樣理所當(dāng)然。

我的生命有多長(zhǎng)?又有多少時(shí)光可以任我揮霍?我不知道,這將是我生命中一項(xiàng)沒(méi)有記錄的開(kāi)支。我眼睜睜地看著那些歲月流逝了,我原本可以將它們支配得很好,卻最終選擇了讓它們自由自在地流浪。于是,它們轉(zhuǎn)身像脫韁的野馬一般遠(yuǎn)去了,再也沒(méi)回頭。

我深深地后悔起來(lái)。遠(yuǎn)處的星星沖我淡定地眨了眨眼,那無(wú)望的黑被一點(diǎn)點(diǎn)地沖刷、抹去。沉寂的世界在蘇醒,新的一天就要來(lái)了!

“5、4、3、2、1!”我在心中默默地倒數(shù)。秒針每移動(dòng)一下都像發(fā)出一聲沉重的嘆息,當(dāng)數(shù)到“1”時(shí),鐘聲驟然響起,宣告新的一天來(lái)臨。

哦,新的一天,我還能像過(guò)去那樣過(guò)嗎?

我打開(kāi)燈,讓眼睛重新適應(yīng)光明。這無(wú)眠的幾個(gè)小時(shí)漫長(zhǎng)得好似一生,卻彌足珍貴。我體味著黑夜,等待著黎明,也在審視著自己,終于體會(huì)到了揮霍生命的痛苦。已逝的時(shí)光追不回,但我可以把握現(xiàn)在,握緊手中的每一分、每一秒,珍愛(ài)生命。

感謝這次獨(dú)特的“失眠”體驗(yàn)。我提起筆,記錄下心中的一點(diǎn)一滴,在跳動(dòng)的文字里,我仿佛看到未來(lái)的時(shí)光在向我招手……

新的一天,真的到了……

作者對(duì)生活中一次很平常的失眠經(jīng)歷進(jìn)行描寫,著力渲染了夜之黑,把失眠情境下的那種無(wú)望和荒廢時(shí)光后的那種自責(zé),表現(xiàn)得淋漓盡致。本文筆觸細(xì)膩,將心之所感娓娓道來(lái),生動(dòng)貼切,特別是擬人手法的運(yùn)用,更讓讀者感同身受。作者能從一次失眠中領(lǐng)悟到時(shí)間的流逝,引發(fā)出對(duì)人生的思考,足見(jiàn)其對(duì)生活的感悟之深。其情源于真心,自然真切,毫無(wú)矯揉造作之感。(超級(jí)教練:李春梅)

新概念美文篇二:精選新概念3必背優(yōu)秀文章20篇

經(jīng)典教材精選美文20篇

這個(gè)優(yōu)秀文章20篇是從新概念三教材里精心挑選出來(lái)的。這些精選出來(lái)的文章是建議必須背誦的素材。對(duì)這些文章最好是聽(tīng)寫、翻譯、背誦一步步來(lái)。先聽(tīng)mp3努力把文章聽(tīng)寫出來(lái),然后翻譯成中文,再把中文翻譯成英文,最后背誦。這個(gè)過(guò)程很花時(shí)間,但是也能提高英語(yǔ)能力。背誦是一件很痛苦的事情,實(shí)在背不下來(lái),可以給自己定一個(gè)量的要求:“50遍啊50遍!”甚至更強(qiáng)的“100遍啊100遍!”。讀了50遍以上就算背不出來(lái)也很熟練了吧。模仿磁帶的讀音,大聲跟讀大聲的背,將可以達(dá)到聽(tīng)說(shuō)讀寫齊頭并進(jìn)的神奇效果!要提高寫作水平,要把從例文中學(xué)到單詞、短語(yǔ)、句型用在自己想象到的作文情景中,也就是要寫出模擬例句。長(zhǎng)期這樣訓(xùn)練,作文必定有很好的提高!

Lesson 14A noble gangster 貴族歹徒

promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protection money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth

century, an Englishman, Sir John Six hundred years ago, Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.

Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age ofdedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'

曾經(jīng)有一個(gè)時(shí)期,芝加哥的店主和商行的老板們不得不拿出大筆的錢給歹徒以換取"保護(hù)"。如果交款不及時(shí),歹徒們就會(huì)很快搗毀他的商店,讓他破產(chǎn).榨取"保護(hù)金"并不是一種現(xiàn)代的罪惡行徑.早在14世紀(jì),英國(guó)人約翰.霍克伍德就有過(guò)非凡的發(fā)現(xiàn):"人們情愿拿出大筆的錢,也不愿畢生的心血?dú)в诖跬街?

600年前,約翰.霍克伍德爵士帶著一隊(duì)士兵來(lái)到意大利,在佛羅倫薩附近駐扎下來(lái),很快就出了名.意大利人叫他喬凡尼.阿庫(kù)托.每次意大利各城邦之間發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),霍克伍德把他的士兵雇傭給愿給他出高價(jià)的君主。和平時(shí)期,當(dāng)生意蕭條時(shí),霍克伍德便帶領(lǐng)士兵進(jìn)入某個(gè)城邦,縱火燒毀一兩個(gè)農(nóng)場(chǎng),然后提出,如向他們繳納保護(hù)金,他們便主動(dòng)撤離;艨宋榈掠眠@種方法掙了大筆錢.盡管如此,意大利人還是把他視作某種英雄。他80歲那年死去時(shí),佛羅倫薩人為他舉行了國(guó)葬,并為他畫像以紀(jì)念這位"驍勇無(wú)比的戰(zhàn)士、杰出的領(lǐng)袖喬凡尼.阿庫(kù)托先生."

? 模擬例句:

Lesson 17 The longest suspension bridge in the world 世界上最長(zhǎng)的吊橋

Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'

The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of

towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains1524年,一位鮮為人知的意大利人維拉薩諾駕船駛進(jìn)紐約港,并將該港名為安古拉姆。他對(duì)該港作了這樣的描述:―地理位置十分適宜,位于兩座小山的中間,一條大河從中間流過(guò)‖。雖然維拉薩諾絕對(duì)算不上一個(gè)偉大的探險(xiǎn)家,但他的名字將流芳百世,因?yàn)?964年11月21日建成的一座世界上最長(zhǎng)的吊橋是以他的名字命名。

維拉薩諾大橋由奧斯馬.阿曼設(shè)計(jì),連結(jié)著布魯克林與斯塔頓島,橋長(zhǎng)4,260英尺。由于橋身太長(zhǎng),設(shè)計(jì)者不得不考慮了地表的形狀。兩座巨塔支撐著4根粗大的鋼纜。塔身建在巨大的水下鋼盤混凝土平臺(tái)上。平臺(tái)深入海底100英尺。僅這兩座塔就花了16個(gè)月才建成。塔身高出水面將近700英尺。高塔支撐著鋼纜,而鋼纜又懸吊著大橋,4根鋼纜中的每根由26,108股鋼繩組成。據(jù)估計(jì),若橋上擺滿了汽車,也只不過(guò)是橋的總承載力的1/3。然而,這座橋重要特點(diǎn)不僅是它的規(guī)模與強(qiáng)度。盡管此橋很大,但它的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,造型優(yōu)美,實(shí)現(xiàn)了設(shè)計(jì)者企圖創(chuàng)造一個(gè)―盡量用細(xì)線條勾畫出一個(gè)龐然大物‖的夢(mèng)想。

? 模擬例句:

Lesson 21 Daniel Mendoza 丹尼爾.門多薩

Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed during a match.

The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change crude prize-fighting into a sport, for he brought science to

Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasionAcademy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as 100 pounds for a single appearance. defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.

兩百年前,拳擊比賽在英國(guó)非常盛行。當(dāng)時(shí),拳擊手們不戴手套,為爭(zhēng)奪獎(jiǎng)金而搏斗。因此,他們被稱作―職業(yè)拳擊手‖。不過(guò),拳擊是十分野蠻的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒(méi)有任何比賽規(guī)則,職業(yè)拳擊手有可能在比賽中受重傷,甚至喪命。

拳擊史上最引人注目的人物之一是丹尼爾.門多薩,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次為拳擊比賽制定了規(guī)則,拳擊比賽這才用上了手套。雖然門多薩嚴(yán)格來(lái)講不過(guò)是個(gè)職業(yè)拳擊手,但在把這種粗野的拳擊變成一種體育運(yùn)動(dòng)方面,他作出了重大貢獻(xiàn)。是他把科學(xué)引進(jìn)了這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。門多薩在他的全盛時(shí)期深受大家歡迎,無(wú)論是富人還是窮人都對(duì)他祟拜備至。

門多薩在14歲時(shí)參加一場(chǎng)拳擊賽后一舉成名。這引起當(dāng)時(shí)英國(guó)拳壇名將理查德.漢弗萊斯的注意。他主動(dòng)提出教授門多薩,而年少的門多薩一學(xué)就會(huì)。事實(shí)上,門多薩不久便名聲大振,致使?jié)h弗萊斯與他反目為敵。兩個(gè)人爭(zhēng)吵不休,顯而易見(jiàn),只有較量一番才能解決問(wèn)題。于是兩人在斯蒂爾頓設(shè)下賽場(chǎng),廝打了一個(gè)小時(shí)。公眾把大筆賭注下到了門多薩身上,但他卻輸了。后來(lái),門多薩與漢弗萊斯再次在拳擊場(chǎng)上較量,門多薩又輸了一場(chǎng)。直到1790年他們第3次對(duì)壘,門多薩才終于擊敗漢弗萊斯,成了全英拳擊冠軍。同時(shí),他建立了一所拳擊學(xué)校,辦得很成功,連拜倫勛爵也成了他的學(xué)生。門多薩掙來(lái)大筆大筆的錢,一次出場(chǎng)費(fèi)就多可達(dá)100英鎊。盡管收入不少,但他揮霍無(wú)度,經(jīng)常債臺(tái)高筑。他被一個(gè)叫杰克遜紳士的拳擊手擊敗后很快被遺忘。他因無(wú)力還債而被捕入獄,最后于1836年在貧困中死去。

? 模擬例句:

Lesson 24 A skeleton in the cupboard ―家丑‖

We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from

At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every

one of her five husbands.

To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact. George studied medicine in his youth.

I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house. George showed me to the guest-room which, he said, was rarely used. He told me to unpack my things and then come down to dinner. After I had stacked my shirts and underclothes in two emptyA skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George. This was worse than ?a terrible secret‘; this was a real skeleton! But George was unsympathetic. ?Oh, that,‘ he said with a smile as if he were talking about an old friend. ?That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time. ‘

在小說(shuō)中,我們經(jīng)常讀到一個(gè)表面上受人尊重的人物或家族,卻有著某種多年不為人所知的駭人聽(tīng)聞的秘密。英語(yǔ)中有一個(gè)生動(dòng)的說(shuō)法來(lái)形容這種情況。驚人的秘密被稱作―柜中骷髏‖。在小說(shuō)的某個(gè)戲劇性時(shí)刻,可怕的秘密泄漏出來(lái),接著便是某人的聲譽(yù)掃地。當(dāng)讀者讀到小說(shuō)最后幾頁(yè)了解到書中女主人公,那位一向待大家很好的可愛(ài)的老婦人年輕時(shí)一連毒死了她的5個(gè)丈夫時(shí),不禁會(huì)毛骨悚然。

這種事發(fā)生在小說(shuō)中是無(wú)可非議的。盡管我們?nèi)巳硕加懈鞣N大小秘密,連最親密的朋友都不愿讓他們知道,但我們當(dāng)中極少有人有柜中骷髏。我所認(rèn)識(shí)的唯一的在柜中藏骷髏的人便是喬治·卡爾頓,他甚至引以為自豪。喬治年輕時(shí)學(xué)過(guò)醫(yī),然而,他后來(lái)沒(méi)當(dāng)上醫(yī)生,卻成了一位成功的偵探小說(shuō)作家。有一次,我在他家里度周末,過(guò)得很不愉快。這事我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。喬治把我領(lǐng)進(jìn)客房,說(shuō)這間房間很少使用。他讓我打開(kāi)行裝后下樓吃飯。我將襯衫、內(nèi)衣放進(jìn)兩個(gè)空抽屜里,然后我想把隨身帶來(lái)的兩套西服中的一套掛到大衣柜里去。我打開(kāi)柜門,站在柜門前一下子驚呆了。一具骷髏懸掛在眼前,由于柜門突然打開(kāi),它也隨之輕微搖晃起來(lái),讓我覺(jué)得它好像馬上要跳出柜門朝我撲過(guò)來(lái)似的。我扔下西服沖下樓去告訴喬治。這是比―駭人聽(tīng)聞的秘密‖更加驚人的東西,這是一具真正的骷髏!但喬治卻無(wú)動(dòng)于衷。―噢,是它呀!他笑著說(shuō)道,儼然在談?wù)撘晃焕吓笥。―那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是學(xué)醫(yī)的了。‖

? 模擬例句:

Lesson 27 Nothing to sell and nothing to buy 沒(méi)有東西可賣也沒(méi)有東西可買

It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort. Though it may be possible to measure the value of material good in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform

soc(來(lái)自:www.newchangjing.com 蒲公英文 摘:新概念美文)iety are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.

Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human beings to independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally

to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice據(jù)說(shuō)每個(gè)人都靠出售某種東西來(lái)維持生活。根據(jù)這種說(shuō)法,教師靠賣知識(shí)為生,哲學(xué)家靠賣智慧為生,牧師靠賣精神安慰為生。雖然物質(zhì)產(chǎn)品的價(jià)值可以用金錢來(lái)衡量,但要估算別人為我們?yōu)樗峁┑姆⻊?wù)的價(jià)值卻是極其困難的。有時(shí),我們?yōu)榱送炀壬敢飧冻鑫覀兯加械囊磺。但就在外科大夫給我們提供了這種服務(wù)后,我們卻可能為所支付的昂貴的費(fèi)用而抱怨。社會(huì)上的情況就是如此,技術(shù)是必須付錢去買的,就像在商店里要花錢買商品一樣。人人都有東西可以出售。

在這條普遍的規(guī)律前面,好像只有流浪漢是個(gè)例外,乞丐出售的幾乎是他本人,以引起過(guò)路人的憐憫。但真正的流浪并不是乞丐。他們既不出售任何東西,也不需要從別人那兒得到任何東西,在追求獨(dú)立自由的同時(shí),他們并不犧牲為人的尊嚴(yán)。游浪漢可能會(huì)向你討錢,但他從來(lái)不要你可憐他。他是故意在選擇過(guò)那種生活的,并完全清楚以這種方式生活的后果。他可能從不知道下頓飯有無(wú)著落,但他不像有人那樣被千萬(wàn)樁愁事所折磨。他幾乎沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn),這使他能夠輕松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡覺(jué),他比我們中許多人都離大自然近得多。為了生存,他可能會(huì)去打獵、乞討,偶爾偷上一兩回;確實(shí)需要的時(shí)候,他甚至可能干一點(diǎn)兒活,但他決不會(huì)犧牲自由。說(shuō)起流浪漢,我們常常帶有輕蔑并把他們與乞丐歸為一類。但是,我們中有多少人能夠坦率地說(shuō)我們對(duì)流浪漢的簡(jiǎn)樸生活與無(wú)憂無(wú)慮的境況不感到有些羨慕呢?

? 模擬例句:

新概念美文篇三:新概念英語(yǔ)美文欣賞(第一冊(cè))

Be the Master of Your Time

Time is tricky. It is difficult to control and easy to more time than you need. For example, at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands. But towards the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties, so you get worried. What is the answer? Control!

Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. If you don't make it work for you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one problem.

Words and Expressions:

master n 主人,碩士,大師

tricky adj 狡猾的,機(jī)敏的

run out(of) 用完,耗盡,到期,期滿

Antelope and Lion

In Africa, when the antelope wakes up every morning, the first thing that comes to his mind is, "I must be able to run faster than the

fastest lion, or I will be killed by a lion." And at just the same time, the lion wakes out of his dream, and the first thing flashing into his mind is, "I must be able to catch up with the slowest antelope;

otherwise I will starve to death." So, almost at the same moment both the antelope and the lion jump to their feet and start running towards the rising sun.

Such is life-whether you are an antelope or a lion, you ought to dash forward without hesitation when the sun rises.

Words and Expressions:

antelope n 羚羊;羚羊皮革

dash v 猛擲;沖撞

Attitude

The longer I live, the more I realize the impact of attitude on life. Attidtude, to one, is more important than facts. It is more important than the past, than education, than money, than circumstances, than failures, than successes, than what other people think, say, or do. It is more important than appearance, giftedness, or skill. It will make or break a company, a church, a home.

The remarkable thing is we have a choice every day regarding the attitude we will embrace for that day.

We can not change our past. We cannot change the fact that people will act in a certain way. We cannot change the inevitable. The only thing we can do is to play on the one string we have, and that is our

attitude.

I am convinced that life is 10% what happens to me and 90% how I react to it. And so it is with you. We are in charge of our attitudes.

Words and Expressions:

impact n 影響

giftedness n 天資、天賦

inevitable adj 不可避免的、必然的

Hang in There

Difficulties arise in the lives of us all. What is most important is dealing with the hard times, coping with the changes, and getting

throught to the other side where the sun is still shining just for you.It takes a strong person to deal with tough times and difficult

choices. But you are a strong person.

It takes courage. But you possess the inner courage to see you through.It takes being an active participant in your life. But you are in the driver's seat, and you can determine the direction you want tomorrow to go in.

Hang in there... and take care to see that you don't lose sight of the one thing that is constant, beautiful, and true: Everything will be fine--and it will turn out that way because of the special kind of person you are.

So... beginning today and lasting a lifetime through--Hang in there, and don't be afraid to feel like the morning sun is shining... just for you.

Words and Expressions:

deal with 處理,解決

相關(guān)熱詞搜索:新概念 美文 新概念美文必讀 新概念英語(yǔ)美文

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com