www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

高峰楓:抄襲的狂歡

發(fā)布時(shí)間:2020-06-20 來(lái)源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:

  

  從2004年一直到2008年,作者就這樣抄來(lái)抄去,抄去抄來(lái),恐怕已經(jīng)抄到手軟了吧。抄書(shū)本是最沒(méi)有創(chuàng)意的事,但是發(fā)現(xiàn)了張教授這樣勤勤懇懇、持之以恒地抄同一部書(shū),我倒寧愿他抄得更巧妙、更“多元”一些才好。

  

  

  新近出版的《諾斯、政治與治療——諾斯替主義的當(dāng)代詮釋》一書(shū),單看標(biāo)題就很吸引人。“諾斯”是希臘文gnosis的音譯,意思是“知識(shí)”,但并非耳目聞見(jiàn)之知,而是特指超脫理性之外、能洞達(dá)宇宙奧秘的特殊知識(shí),故而也有意譯為“靈知”的。西方古代晚期盛行所謂諾斯替主義,派別林立,但有共同的主題。比如,諾斯替派通常宣稱(chēng)天地的創(chuàng)生來(lái)自一場(chǎng)宇宙浩劫,靈知從此陷溺在人內(nèi)心深處,被徹底遺忘。后有神使現(xiàn)身于世,將人心中沉睡的靈知喚醒,少數(shù)人于是通過(guò)特殊的修行,最終可以擺脫罪惡和貪欲,得到解脫。諾斯替學(xué)說(shuō)兼具宗教和哲學(xué)意味,不僅神神秘秘,而且由于從東方輸入,又不免帶有濃郁的異域情調(diào),讓羅馬帝國(guó)不少好談玄怪者為之神魂顛倒。對(duì)于現(xiàn)代人來(lái)說(shuō),諾斯替派那些幽眇而詭異的神話(huà),恰好集災(zāi)難片、恐怖片和靈異片多種電影元素于一身,迷倒一大片人,自然是情理中事。

  

  這部新書(shū)的標(biāo)題當(dāng)中,“政治”一詞讓人想到如今大家津津樂(lè)道的政治哲學(xué),而“治療”,據(jù)作者講,是指諾斯替思想似有助于治療精神疾病?醋髡咴谇把灾羞@樣吐露心跡:“我感覺(jué)到諾斯替主義的最深切的關(guān)懷在于醫(yī)治人的各種心身疾患”(前言第2頁(yè)),又說(shuō)“其身心疾患的治療術(shù)當(dāng)然也可以稱(chēng)為政治與國(guó)際政治的治療術(shù)”(前言第3頁(yè))。古代秘教既能祛病強(qiáng)身,又能治國(guó)平天下,而研究此種秘教,既能搭載學(xué)界最新潮的“政治哲學(xué)”號(hào)快車(chē),又能為廣大心理疾病患者免費(fèi)提供古代秘方。讀到這樣的話(huà),誰(shuí)能不為之怦然心動(dòng)呢?

  

  但是,讀了這部書(shū)前一百頁(yè),在作者還沒(méi)有開(kāi)出治療“心身疾患”的藥方之前,我自己卻先已無(wú)可救藥地抑郁了起來(lái)。

  

  這部新書(shū)的作者是浙江大學(xué)教育學(xué)院思想政治教育系的副教授張新樟博士,近幾年推出的有關(guān)諾斯替主義的著作,也快要“等身”了。要評(píng)論這部《諾斯、政治與治療》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《治療》),不得不提這位作者近來(lái)一系列的翻譯和著述。按照時(shí)間順序,作者曾在2005年出版《“諾斯”與拯救》一書(shū)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《拯救》),后于2006年出版一部譯著——《諾斯替宗教:異鄉(xiāng)神的信息與基督教的開(kāi)端》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“中譯本”),翻譯的是海德格爾的學(xué)生、哲學(xué)家漢斯·約納斯(Hans Jonas)的一部英文名著The Gnostic Religion(第二版,Beacon Press, 1963;
以下簡(jiǎn)稱(chēng)“原書(shū)”)。約納斯這部書(shū)第一版出版于1958,在Nag Hammadi出土的諾斯替派古經(jīng)尚未公布、尚未被學(xué)者充分利用之前,這部書(shū)是英語(yǔ)世界中介紹諾斯替主義最有影響的著作。為什么要將這幾本書(shū)都開(kāi)列出來(lái)?原因在于,我發(fā)現(xiàn)有一條“神秘的紐帶”將《治療》、《拯救》和約納斯的中譯本連接在一起。

  

  《治療》一書(shū)的第一章題為《希臘化時(shí)代的宗教浪潮和諾斯替主義精神》(3-13頁(yè)),介紹了諾斯替派產(chǎn)生的歷史背景。第一段,作者描述了希臘文化在亞歷山大東征之后的兩個(gè)發(fā)展階段,讀起來(lái)有似曾相識(shí)之感。猛然想起約納斯在《諾斯替宗教》第一章里有希臘文化四階段之說(shuō)(原書(shū)10-11頁(yè)),連忙翻開(kāi)這書(shū)的中譯本,發(fā)現(xiàn)作者竟化繁為簡(jiǎn),取了約納斯中間兩個(gè)階段,然后將中譯本第8頁(yè)上十多行文字照抄在這部新著的第一段里。新書(shū)頭一段便用了“乾坤大挪移”的手法,可真是不祥之兆。

  

  翻過(guò)一頁(yè),來(lái)讀讀第三段。作者開(kāi)始介紹亞歷山大東征所造成的文化大融合(第4頁(yè))。這一段共十五行,這次讀起來(lái)已不是“似曾相識(shí)”,而是“確曾相識(shí)”。有了閱讀第一段的經(jīng)驗(yàn),不費(fèi)什么力氣,便發(fā)現(xiàn)整整十五行原來(lái)是照抄約納斯《諾斯替宗教》第一章第一段(原書(shū)第3頁(yè),中譯本正文第1頁(yè))。更令人錯(cuò)愕的是,約納斯這同一段竟然還一字不差地出現(xiàn)在2005年《拯救》一書(shū)第29-30頁(yè)!這就是說(shuō),《拯救》一書(shū)已先抄了約納斯,《治療》這部新著將約納斯再抄一遍,算是“二進(jìn)宮”。

  

  如果作者只抄了這兩段,也就罷了,沒(méi)想到《治療》第一章中竟是連篇累牘的抄襲:第5頁(yè)大部分抄自約納斯中譯本第14頁(yè);
第6頁(yè)全部抄自中譯本16、18、7-8頁(yè);
第7頁(yè)全部抄自中譯本19-21頁(yè);
第8頁(yè)大部分抄自中譯本21頁(yè);
第9-10頁(yè)兩大段共三十五行中文,全部抄自中譯本28-30頁(yè)。如果大家不怕麻煩,可以在2005年《拯救》一書(shū)29-46頁(yè)之間和上述所有文字再次邂逅。

  

  作者在這部新書(shū)第3頁(yè)的注釋中又給了我們第三重的驚喜。原來(lái)《治療》第一章的簡(jiǎn)化版,先已發(fā)表在《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》2004年第4期上了!原來(lái)還不是“二進(jìn)宮”,而是“三盜令”。怕讀者糊涂,我先小結(jié)一下——

  

  一盜令:《治療》一書(shū)第一章共十頁(yè)半,至少有八頁(yè)抄自約納斯《諾斯替宗教》的中譯本;

  

  二盜令:作者所抄約納斯的段落,早已先抄在2005年《拯救》一書(shū)中;

  

  三盜令:約納斯被抄的文字,更早作為單篇論文,發(fā)表在2004年某“核心期刊”上了。

  

  從2004年一直到2008年,作者就這樣抄來(lái)抄去,抄去抄來(lái),恐怕已經(jīng)抄到手軟了吧。抄書(shū)本是最沒(méi)有創(chuàng)意的事,但是發(fā)現(xiàn)了張教授這樣勤勤懇懇、持之以恒地抄同一部書(shū),我倒寧愿他抄得更巧妙、更“多元”一些才好。

  

  再來(lái)看《治療》這部新著的第三章,《諾斯替主義的修行》。經(jīng)過(guò)我在約納斯原書(shū)、中譯本、《拯救》和《治療》這四本書(shū)之間來(lái)回“穿梭”和“爬梳”,基本厘清了上述四本書(shū)之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。這一章共十二頁(yè)(28-39頁(yè)),可以說(shuō)“無(wú)一字無(wú)來(lái)歷”。詳細(xì)的數(shù)字統(tǒng)計(jì),這里就從簡(jiǎn)了,我只把結(jié)論公布一下:前五頁(yè)半,全部抄自約納斯中譯本144-153頁(yè)(原書(shū)157-167頁(yè));
后面六頁(yè)半,全部抄自約納斯中譯本244-253頁(yè)(原書(shū)266-276頁(yè))。好一場(chǎng)抄襲的狂歡!

  

  那么張教授自己又作了哪些工作呢?無(wú)外乎抄書(shū)者最擅長(zhǎng)的兩項(xiàng)運(yùn)動(dòng):一是蹦蹦跳跳,就是在抄寫(xiě)約納斯第7章之后,奮力一躍,跳到原書(shū)第11章,完成了一次“信仰的飛躍”;
二是縫縫補(bǔ)補(bǔ),就是故意略去原書(shū)中的引證和其他細(xì)節(jié),將分屬兩章的內(nèi)容拼接在一起。

  

  作者在第一章里上演了“三盜令”,在第三章中依然如故:這一章的全部?jī)?nèi)容,已經(jīng)事先全部“轉(zhuǎn)載”于《拯救》一書(shū)的第十章《諾斯替主義的精神修煉》。而且作者提醒我們注意(《治療》28頁(yè)注),這一章的主體更早已然發(fā)表在2005年第3期《宗教學(xué)研究》上了。

  

  這場(chǎng)“抄襲的狂歡”,到了第六章,更是漸入佳境。作者大概證悟了諾斯替式的迷狂和出神,完全進(jìn)入了“靈知”顯現(xiàn)那種神妙境界。這章里,作者既無(wú)暇“撐竿跳”,也無(wú)暇穿針引線(xiàn),而是將約納斯全書(shū)收尾的一章《結(jié)論:諾斯替主義、虛無(wú)主義、存在主義》掐頭去尾,換成《諾斯替主義與現(xiàn)代虛無(wú)主義》這個(gè)標(biāo)題,重新安置在《治療》一書(shū)68-77頁(yè)。第六章共十頁(yè),完完全全、徹徹底底、沒(méi)有跳躍、沒(méi)有懸念地抄自約納斯中譯本298-308頁(yè)(原書(shū)324-333頁(yè))。

  

  不用我說(shuō),相信大家肯定已猜到,這第六章也必定還有它的“前生”。沒(méi)錯(cuò),還是兩個(gè)“前生”。一個(gè)是《拯救》一書(shū)最后一章《現(xiàn)代虛無(wú)主義》一節(jié)(339-350頁(yè))。另一個(gè)“前生”,便是2003年第5期的《浙江社會(huì)科學(xué)》雜志。后一個(gè)發(fā)現(xiàn),要感謝作者在68頁(yè)腳注中為我們指點(diǎn)迷津。

  

  學(xué)術(shù)界本有擅長(zhǎng)“循環(huán)再造”者。比如一個(gè)題目,掰開(kāi)了,揉碎了,切細(xì)了,就可以反復(fù)使用,攢成開(kāi)本不同、厚薄不同的幾部書(shū)。但是像《治療》的作者一樣,死死盯住一部書(shū),頑強(qiáng)地抄,堅(jiān)定地抄,心無(wú)旁騖地抄,實(shí)不多見(jiàn)!讀著作者在最新的“著作”中“癡情”地抄錄約納斯,驚嘆之余,又委實(shí)想不通抄書(shū)何來(lái)這樣的定力和毅力。一般好此道者,通常是以和讀者“躲貓貓”為樂(lè)的,或者打一槍換一個(gè)地方,最忌諱“一本書(shū)主義”。但是作者一而再、再而三地抄襲約納斯,弄不好今后還會(huì)有“三而四”、甚至“四而五”。為什么張教授跟已然作古的約納斯一點(diǎn)也不“見(jiàn)外”呢?這個(gè)問(wèn)題,也許要待我們的“靈知”被喚醒之后方能解答。

  

  諾斯替派有一個(gè)核心思想,認(rèn)為天地萬(wàn)物乃是由低一等的造物神(demiurge)所打造,我們棲身的世界浸透了黑暗和邪惡,是十足的魔界。這個(gè)說(shuō)法頗適用于當(dāng)今的學(xué)術(shù)界。在一個(gè)沒(méi)有規(guī)矩、沒(méi)有原則的時(shí)代,我們心中那些“不慮而知、不學(xué)而能”的良知良能都喪失殆盡,哪里還有資格去探究西方古人所向往的惚兮恍兮、虛靈不昧的“諾斯”呢?

  

  “良知”尚且不保,哪里有氣力去談“靈知”?本來(lái)痼疾纏身,自救不暇,又如何指望“拯救”、“治療”他人呢?望作者教我!

  

  

  延伸閱讀:

  ●《靈知主義與現(xiàn)代性》

  [美]約納斯等著,張新樟等譯,華東師范大學(xué)出版社,2005年6月第一版

  ●《沒(méi)有約束的現(xiàn)代性》

  [美]沃格林著,張新樟等譯,華東師范大學(xué)出版社,2007年4月第一版

  

  

  原載《東方早報(bào)》2009年6月21日

相關(guān)熱詞搜索:狂歡 抄襲 高峰

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com