[丁丁在好萊塢] 單挑好萊塢
發(fā)布時間:2020-03-25 來源: 歷史回眸 點擊:
丁丁的新冒險 1983年,斯皮爾伯格取得了《丁丁歷險記》的電影改編權(quán),但近30年之后,借由CG、3D和表情捕捉技術(shù),他才有勇氣把這個故事搬上銀幕,接受億萬丁丁迷的嚴(yán)苛檢驗。
事實證明,他的等待和努力沒有白費。《丁丁》在法、比、英三國26日首映當(dāng)天,就搶得了850萬美元,全球十九個國家共獲得了5580萬美元的周末票房,在法國創(chuàng)下了有史以來3D電影的上映紀(jì)錄。二十多家法國主流媒體給出了高分,丁丁迷也給出了四顆星,贊嘆其特效和節(jié)奏感,肯定其保留了“原汁原味”的笑料,暫時忘記了這是一部“好萊塢制作”。
影片的上映,再度點燃了丁丁迷的集體記憶。接下來的兩個月,必將是丁丁迷的狂歡季,而藉著影片的影響力,丁丁迷的隊伍還將進(jìn)一步壯大。丁丁,這個永遠(yuǎn)長不大的小記者,他的冒險又成功了。
“丁丁之父”埃爾熱在去世前,已經(jīng)向妻子首肯了美國大導(dǎo)演斯皮爾伯格的改編愿望,他相信“這將是與眾不同的歷險,但肯定好看”。近三十年后,丁丁才真的“上路”,其過程一波三折,埃爾熱生前無從料到,這一趟遲來的歷險,真的有些“與眾不同”。
讓全球丁丁迷翹首以盼的斯皮爾伯格版《丁丁歷險記:獨角獸號的秘密》,終于在10月的最后一個周三,在他的故鄉(xiāng)比利時和法國上映了。因為改編版權(quán)的緣故,這部享譽世界的連環(huán)畫被斯皮爾伯格壓在箱底多年,許多歐洲導(dǎo)演也只有羨慕的份兒。
有兩部真人版在前,數(shù)十年來再度登上銀幕的丁丁將會長啥樣,人們等來的卻是一個“表情捕捉版”。
斯皮爾伯格與彼得?杰克遜的組合,這已是影片獲得商業(yè)成功的保證,但是在原著所承載的文化背景、世界觀和政治立場上,美國人能否遵循埃爾熱固執(zhí)的用心?在《獨角獸號》上映前,丁丁迷們并不太放心。
一位博愛的童子軍
當(dāng)中國的孩子們第一次在小人書攤上“遇見”丁丁時,這個來自比利時的大男孩,其實已是五十多歲“高齡”了。
當(dāng)年全套共42本的小人書,如今已是塵封在閣樓里的童年回憶。簡陋的裝幀,單薄的黑白線條絲毫不降低丁丁的吸引力,那些故事仍然值得我們?nèi)ッ半U,書中秘密和陰謀,今天還在地球上的某個角落上演!斑@個世界缺乏的是互相了解”,丁丁對張說過的話,放在互聯(lián)網(wǎng)時代也絲毫不落伍。
時光回到1927年,剛從部隊里退伍的小伙子喬治?雷米,回到了自己服役前曾供職的天主教報紙―《二十世紀(jì)》,繼續(xù)自己的攝影師和美工工作。因為工作關(guān)系,雷米接觸并喜愛上了美國連環(huán)畫,他把自己理想中的童子軍形象濃縮成了“托托爾”,一個頭上翹著金發(fā),帶著一只剛毛獵狐梗的“冒失鬼”,從此開始了他的歷險。為了避免新聞插圖式的沉悶,雷米借鑒了美國連環(huán)畫中圖文穿插的手法,讓畫中人在“氣泡”里對話,開創(chuàng)了一股清新和活潑的風(fēng)格。
在升任副刊《小二十世紀(jì)》的主編和美編后,雷米化名埃爾熱,讓自己的伙伴展開一場真正的“環(huán)球冒險”。
1929年1月10日,《丁丁歷險記》開始正式連載,托托爾變成了“丁丁”,第一次離開了布魯塞爾,帶著“白雪”前往遙遠(yuǎn)的蘇聯(lián)。在隨后的五十年中,他們都在全世界歷險,包括月球在內(nèi)的任何角落,只要有不平的地方,就有丁丁和朋友們的身影。直到埃爾熱去世的前一刻,他還在為不老的伙伴安排下一場旅程,在他身上繼續(xù)發(fā)揚記者所遵循的“正直、平等和博愛”精神。
丁丁從未像救世主一樣居高臨下地拯救他的“子民”,而一直是作為朋友,平等地幫助弱小的民族,不求回報,譬如抗戰(zhàn)時的中國人民,戰(zhàn)亂頻繁的南美小國,甚至是在歐洲普遍受歧視的吉卜賽人。正是這種國際主義的出發(fā)點,扣人心弦的情節(jié),和性格鮮明的人物,打動了全世界上億讀者。其中包括了當(dāng)時對外面的世界既閉塞又渴求的中國七零后、八零后們。
《丁丁歷險記》被搬上銀幕是一種必然,對于曾經(jīng)的小讀者的吸引力,絕不亞于《變形金剛》,哪怕他們早已為人父母,甚至是祖父母。更何況,前者的導(dǎo)演斯皮爾伯格正是后者的制片人,兩種影片的起源不同,但在商業(yè)上的定位一脈相承,只要有數(shù)量巨大的粉絲群,一個傳統(tǒng)的歷險,搭上最流行的3D和表情捕捉技術(shù),遲早會挖掘出驚人的票房潛力。
擱置三十年的計劃
《丁丁歷險記》永遠(yuǎn)不會從歐洲人的書架上消失,迄今為止全球超過兩億冊的銷量,年年重版,依然受到一代代讀者的歡迎。即便對于大洋彼岸的盎格魯-撒克遜人來說,這個人物雖然并不熟悉,可一旦接觸,就會成為終身的伙伴。
《永遠(yuǎn)的丁丁》的作者,路透社資深記者邁克?法爾曾在書中回憶起丁丁對于自己人生軌跡的影響,“丁丁是包治百病的良藥,是記者無盡靈感的來源”。從今天找到的一些資料得知,埃爾熱在去世前,已經(jīng)向妻子首肯了美國大導(dǎo)演斯皮爾伯格的改編愿望,“這將是與眾不同的歷險,但肯定好看!比嗄旰,丁丁才真的“上路”,其過程一波三折,最后的結(jié)果應(yīng)不符作者的猜測。
1980年的夏天,雷米在醫(yī)院里確診得了白血病,直至他去世的三年里,他一直備受輸血治療的折磨。1983年3月3日,雷米在布魯塞爾的圣?呂克醫(yī)院去世,最后一周他都處于昏迷狀態(tài),去世后所有遺產(chǎn)由遺孀芳妮繼承。三年后成立的埃爾熱基金會,統(tǒng)一管理包括《丁丁》電影版權(quán)在內(nèi)的所有遺產(chǎn)。不過在一些資深丁丁迷看來,這個基金會過于保守,大部分時間都忙于打擊侵權(quán)盜版,在推廣《丁丁》的商業(yè)策略上缺乏新意。
當(dāng)時的斯皮爾伯格正處于事業(yè)巔峰期,兩年前的《奪寶奇兵》獲得了巨大成功,續(xù)集也在緊鑼密鼓地準(zhǔn)備上映。印第安納?瓊斯博士的冒險和丁丁有太多的相似之處,滿世界地考古、揭秘、與犯罪組織作斗爭……“我第一次聽到‘丁丁’這個名字,是《奪寶奇兵》在歐洲上映的時候。鋪天蓋地的法語媒體都在評論,我看不懂法語,但是我總是看到‘Tintin’這個詞匯!彼蛊柌窕貞浀溃拔也幻靼,在法國,‘Tintin’意味著什么,或是代表了什么?”當(dāng)時就有法國記者向這位名導(dǎo)熱情介紹,丁丁在法國,就如同瓊斯博士在美國一樣神奇。
從歐洲一回到美國,斯皮爾伯格到處尋找《丁丁歷險記》系列,這在當(dāng)時的大洋彼岸并不容易,那里的孩子們并不認(rèn)識丁丁。斯皮爾伯格總算找到一本法語版的《七個水晶球》,當(dāng)翻過這本漫畫書后,他如獲至寶!半m然我還是不懂法語,但是我頓時明白了丁丁,我看懂了這個故事,看懂了其中的幽默。這本書就像一部動畫片,有如此現(xiàn)成的、漂亮的分鏡頭,就好像是故事板!
1983年,斯皮爾伯格趁著在倫敦拍攝“瓊斯”系列之際,去比利時布魯塞爾拜訪了《丁丁》的作者,當(dāng)時已經(jīng)75歲、病入膏肓的埃爾熱。他們談到了將《丁丁》改編成電影的事宜!皼]想到他看過《奪寶奇兵》,并且很喜歡它。他當(dāng)下就承諾,希望我擔(dān)任《丁丁》電影版的導(dǎo)演。”電影改編計劃就在這次拜訪后的幾周開始實施了,但沒過多久埃爾熱就去世了,留下了一本未完成的《丁丁與字母藝術(shù)》,以及全球無數(shù)小讀者的遺憾。由于作品的繼承權(quán)在他的遺孀,電影腳本還有很多問題當(dāng)時無法解決,而且斯皮爾伯格手頭還有很多其他電影要拍攝,計劃就這樣被擱置了,沒想到這一等就是20年。
現(xiàn)在來看斯皮爾伯格沒有趁熱打鐵,趕在“瓊斯”和“鉤子船長”之后就把丁丁搬上銀幕,或許也并不是件壞事。
美國人對于“一個比利時年輕記者帶著小狗環(huán)游世界”的故事興趣有限,在八十年代初期,此類“奇幻動作片”曾非常流行,如果丁丁由真人來出演,可能也不過是眾多同類片中豪不起眼的一部。因為擱置得太久,埃爾熱基金會甚至在中途收回了版權(quán),其他歐洲導(dǎo)演如羅曼?波蘭斯基也都曾表現(xiàn)過改編的意圖,但是最后,這個改編權(quán)又回到了斯皮爾伯格手中。這一回,他多了好幾個法寶:CG(一種使用數(shù)學(xué)算法將二維或三維圖形轉(zhuǎn)化為計算機(jī)顯示器的柵格形式的技術(shù)),表情捕捉,以及鐵桿丁丁迷彼得?杰克遜。
“丁丁就像詹姆斯?邦德”
對于丁丁所代表的精神,美國人有著不同的理解;同樣對于美國,埃爾熱的體會也隨著時間微妙變化,悄然反映到歷險記的故事中。
早期作品《丁丁在美洲》里,年輕的埃爾熱把美國描繪成一個物欲橫流、拜金主義橫行的國度。丁丁與猖狂的黑幫戰(zhàn)斗,旁觀了他們對石油的崇拜,對印第安人的剝削,種族主義3K黨……那里只有丑惡的貪欲,這是當(dāng)時歐洲人的普遍看法。在《月球探險》系列中,那個在背后作惡的某大國勢力,其實也就是影射了冷戰(zhàn)時期的美國。
埃爾熱本人1971年才真正拜訪了芝加哥,對這座城市留下了并不太美好的印象―他在公園里被打劫了25美分,“在那里,丁丁和白雪差點被制成了牛肉罐頭”。而在美國人看來,這個來自歐洲的黃毛小子則充滿了求知欲和好奇心,“人類無法阻擋丁丁外出探險,他堅持不懈地探尋、解決這些外部的奧秘!彼蛊柌裾J(rèn)為,“就像愛麗絲那樣,丁丁活在一個充滿了陰謀家、嗜酒狂、古怪天才和喜歡吹牛的白癡的世界里,保持著一個睿智的頭腦。你可以把丁丁看做是從一個小國(比利時)誕生的夢想,借助于法國和德國兩個寬大的肩膀,憑借自己的進(jìn)取心和創(chuàng)造力走出開闊大道。從這個角度看,丁丁就像詹姆斯?邦德,作為一個精力充沛的英格蘭英雄形象出現(xiàn),有助于彌補一下大英帝國已經(jīng)衰退的名望!
斯皮爾伯格的看法或許代表了大部分美國人對于比利時,這個歐洲小國的認(rèn)知度,即便這里是歐洲的“心臟”,他們也統(tǒng)統(tǒng)早已沒落了。丁丁一直被看做是比利時、整個法語區(qū),甚至是歐盟的文化代言人,但同時他也面臨著歐洲衰退的尷尬,就像這次歐元區(qū)的危機(jī),急需美國和亞洲的救助。
電影常被歐洲人看做是文化的載體,而非簡簡單單的娛樂商品,連環(huán)畫也同樣被比利時人作為“第九藝術(shù)”,傳承并研究的。丁丁身上所體現(xiàn)的人生觀和道德體系,性格魅力,可以說是電影與連環(huán)畫的交集,非常適合作為男主角存在。他有勇氣、智慧和決斷力,并且能融合在一起,幾乎是個完美的偶像。
在這次電影版之前,《丁丁》曾于六十年代兩度搬上銀幕,讓-皮埃爾?塔博和雅克?布易斯,分別在《丁丁與金羊毛》和《丁丁與藍(lán)橘子》中主演他。這兩部正傳之外的新編故事在當(dāng)時獲得了巨大成功,海報和劇照圖冊都成為了丁丁迷的私人珍藏,即便這二位“丁丁”的年齡比連環(huán)畫要“老氣”多了,照樣滿足了廣大粉絲對于小英雄的現(xiàn)實渴求。
斯皮爾伯格對《獨角獸號的秘密》重制,基本上忠實于原著,只是為了避免丁丁的形象過于“高大全”,給他加了些人性化的處理,被船長及時點醒,劇情也更多了些起伏和懸念。一如埃爾熱的繪畫才能基本靠自學(xué),知識都來自于剪報一樣,丁丁也是個居無定所,但又博學(xué)多才的青年。他沒有羅曼史,毫無家庭的牽掛,雖然身為記者,但他并不恪守旁觀者的身份,反而積極參與各種事件。
對于政治,丁丁并不避諱,但總是站在弱勢的個體一邊,避免表現(xiàn)出明確的意識形態(tài)立場(除了《藍(lán)蓮花》)!丢毥谦F號的秘密》《海盜失寶》姐妹篇,其實是整個系列里離政治陰謀和權(quán)力斗爭較遠(yuǎn)的一組故事,斯皮爾伯格看重的,正是尋寶的前因后果,與瓊斯的探險何其相似。而之所以要在電影中融入《金鉗螃蟹販毒集團(tuán)》的場景,就是因為丁丁在那一集中結(jié)識了自己一生中的好友,從此并肩作戰(zhàn)的老酒鬼―阿道克船長。
“與眾不同”的歷險
把三個故事糅合在一部電影的篇幅中,這必然讓情節(jié)變得十分緊湊,《獨角獸號》的動作戲一場接一場,解密環(huán)環(huán)相扣,從歐洲尋找到北非,從現(xiàn)代穿越到古代,場景于海洋和沙漠之間迅速切換。斯皮爾伯格對影片明確的定位,就是把連環(huán)畫的故事忠實再現(xiàn),無須加深其復(fù)雜性,流暢才是第一要素。乃至于像杜邦兄弟如此重要的角色,也只是出來打了個醬油就消失了,卡爾庫魯斯教授、女高音邊卡、張充仁等伙伴,可能都要到第二部、第三部中才會大展身手。
斯皮爾伯格的電影版,把丁丁和阿道克船長的邂逅挪到了尋找“獨角獸號秘密”的旅途中,這時的阿道克,并不是馬琳斯派克宮的擁有者,也不是天狼星號的船長,而是被造反的船員們關(guān)起來的可憐蟲。
在整部《丁丁歷險記》中,船長總是以對烈酒的貪戀,對友誼的忠誠,以及無數(shù)充滿想象力的臟話,深受讀者們的喜愛。斯皮爾伯格在片中完整地展現(xiàn)了阿道克船長的豐富性格,并加入了更多的夸張舉止,讓這個本就喜感豐富的人物更加生動(當(dāng)然這也要歸功于“表情捕捉專業(yè)戶”安迪?瑟金斯)。
相比之下,丁丁的形象與記憶中略有不同,相貌變得更為具體、細(xì)致,臉上有了些“抬頭紋”,而非埃爾熱在創(chuàng)作時秉承的“極簡主義畫風(fēng)”。如果要論影片中最可愛的角色,當(dāng)屬萌態(tài)百出的“白雪”,這個幾乎不依靠任何實物,完全憑借CG制作出來的剛毛獵狐梗,把擬人態(tài)的神情發(fā)揮到了極致。
在《丁丁歷險記》中,埃爾熱原本也是最愛這只小狗,讓他會思考,“開口說話”,只是后期他的功用慢慢讓位于船長,不再像前期那么突出。所幸在影片中,白雪的價值再度被斯皮爾伯格發(fā)掘,又成了“搶風(fēng)頭”的家伙,屢屢在關(guān)鍵時刻發(fā)揮作用,扭轉(zhuǎn)了劇情的發(fā)展方向。作為商業(yè)片大導(dǎo),斯皮爾伯格最擅長的就是節(jié)奏的控制和大場面的調(diào)度,《獨角獸號》中的高潮不斷,動作戲的快速剪輯與切換,幾乎讓觀眾來不及喘息。足以與《加勒比海盜》相媲美的海戰(zhàn)場面,因為阿道克船長對于祖先的回憶而恢弘澎湃;摩洛哥集市的追逐戲,更是精心打造的“運鏡杰作”,緊張激烈一如當(dāng)年的《奪寶奇兵》,最新的CG和3D技術(shù)凸顯了畫面的層次感,杰克遜的特效團(tuán)隊功不可沒。
把首映放在歐洲,這是斯皮爾伯格檢驗鐵桿“丁丁迷”的關(guān)鍵策略,既有現(xiàn)場的優(yōu)勢,同時也存在風(fēng)險。假如從小看丁丁長大的比利時人和法國人都不答應(yīng),那網(wǎng)上傳播的口碑勢必會不利于世界范圍的全面公映。所幸的是,發(fā)行方索尼公司這一次押對了,美國人和新西蘭人充分領(lǐng)會了原作的精髓,苛刻如法語影評人,也給出了上佳的評語。法國二十多家主流媒體給出了3.6的均分(滿分五分),“丁丁迷應(yīng)該為這次成功歡呼”(《巴黎人報》),“片中充滿了美妙的景色,緊湊的情節(jié),恰如其分的插科打諢,這是對埃爾熱作品的絕佳詮釋”(《世界報》)。
觀眾們也打出了四顆星,贊嘆其特效和節(jié)奏感,肯定其保留了“原汁原味”的笑料,暫時忘記了這是一部“好萊塢制作”。
《丁丁》在法、比、英三國26日首映當(dāng)天,就搶得了850萬美元,全球十九個國家共獲得了5580萬美元的周末票房,在法國創(chuàng)下了有史以來3D電影的上映紀(jì)錄,突破了《史萊克》、《加勒比海盜》和《哈利?波特》的票房。這其中既有原著本身的影響力,也離不開表情捕捉、CG和3D技術(shù)的魅力。
斯皮爾伯格原本也是因為羅伯特?澤米基斯的《極地特快》,才重燃起拍攝丁丁的念頭,這果然是動畫電影發(fā)展的新方向,《阿凡達(dá)》的巨大成功已經(jīng)證明了這一點。
斯皮爾伯格的魄力,杰克遜的技術(shù)保證,五年數(shù)字技術(shù)的積累,讓歐洲人樂得忘記現(xiàn)實,回歸童年。就像許多優(yōu)秀的亞非歐電影,因為入圍奧斯卡最佳外語片而被世人知曉,丁丁憑借著好萊塢的技術(shù)再次起航,埃爾熱生前無從料到,這一趟遲來的歷險,真的“與眾不同”了。
相關(guān)熱詞搜索:丁丁 好萊塢 丁丁在好萊塢 丁丁歷險記電影百度云 大丁丁
熱點文章閱讀