【老馬原來是姑娘】 老馬家的幸福往事
發(fā)布時間:2020-02-27 來源: 歷史回眸 點擊:
藍英年是蘇聯(lián)問題的著名專家,讀他的文章,使我得以了解蘇聯(lián)的很多歷史問題真相。前幾天,讀藍英年先生的一篇文章《世事關(guān)心天地間》,文章指出了一個讓我們哭笑不得的錯誤。國人非常喜歡,常唱不衰的俄羅斯民歌《三套車》,一說到這個名字,我的耳邊就好像響起那渾厚、低沉、帶有磁性的歌聲。其中一句是,“你看吧,這匹可憐的老馬,它跟我走遍天涯,可恨那財主把它買了去,今后苦難在等著它!
藍先生很憤怒地質(zhì)問,“財主買老馬干什么?!當年譯者誤把‘姑娘’譯成老馬,把同樣可以代替‘姑娘’和‘老馬’的人稱代詞弄錯了。以訛傳訛,一直唱到今天。你批評你的,他照唱他的!
看到這兒,我先是愕然,繼而是釋然。我們從50年代開始聽開始唱著的俄羅斯民歌,甚至被用來作為地主階級殘忍、貪婪的證據(jù)的事實,財主買去了農(nóng)民的老馬竟然是假的!是啊,財主要一匹老馬干什么,不能干活,殺了吃肉也不好吃,肉都老了,財主真是傻啊!我們沒想過,只以為所謂的翻譯家們、歌唱家們,當然他們應(yīng)該是不犯錯誤的圣人,恰恰是他們,犯了如此低級如此不應(yīng)該犯的錯誤。是姑娘就對了,財主垂涎姑娘的美貌,所以買了去,拆散一對美好的愛情,所以,《三套車》的曲調(diào)悲哀、沉重。一字之差,謬之千里。我們卻將錯就錯,一直在錯下去,并還繼續(xù)錯著。
想想,我們的生活中有多少這種常識性的錯誤,數(shù)不勝數(shù),可我們還在洋洋得意,以為占有著真理呢!
相關(guān)熱詞搜索:老馬 姑娘 老馬原來是姑娘 原來不是灰姑娘 原來我是灰姑娘
熱點文章閱讀