華佗傳【中考文言文《華佗傳》全文詳細翻譯】
發(fā)布時間:2018-12-13 來源: 歷史回眸 點擊:
選自《三國志》
華 佗 傳
作者:陳壽
華佗字元化,是沛國譙縣人,又名旉。曾在徐州地區(qū)漫游求學,通曉幾種經書。沛國相陳硅推薦他為孝廉,太尉黃琬征召他任職,他都不就任。華佗懂得養(yǎng)生之道,當時的人們認為他年齡將近一百歲,可外表看上去還象壯年人一樣。又精通醫(yī)方藥物,他治病時,配制湯藥不過用幾味藥,心里掌握著藥物的分量、比例,用不著再稱量,把藥煮熱,就讓病人服飲,同時告訴服藥的禁忌或注意事項,等到華佗一離開,病人也就好了。如果需要灸療,也不過一兩個穴位,每個穴位不過燒灸七、八根艾條,病痛也就應手消除。如果需要針療,也不過扎一兩個穴位,下針時對病人說:“針刺感應應當延伸到某處,如果到了,請告訴我。”當病人說“已經到了”,隨即起針,病痛很快就痊愈了。如果病患集結郁積在體內,扎針吃藥的療效都不能奏效,應須剖開割除的,就飲服他配制的“麻沸散”,一會兒病人就如醉死一樣,毫無知覺,于是就開刀切除患處,取出結積物。病患如果在腸中,就割除腸子病變部分,洗凈傷口和易感染部分,然后縫好腹部刀口,用藥膏敷上,四五天后,病就好了,不再疼痛。開刀時,病人自己并不感到疼痛,一個月之內,傷口便愈合復原了。
華佗字元化,沛國譙人也,一名旉。游學徐土,兼通數(shù)經。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養(yǎng)性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過數(shù)種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節(jié)度,舍去輒愈。若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。若當針,亦不過一兩處,下針言:“當引某許,若至,語人。”病者言“已到”,應便拔針,病亦行差。若病結積在內,針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死,無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛,人亦不自寤,一月之間,即平復矣。
府中官吏倪尋、李延同時來就診,都頭痛發(fā)燒,病痛的癥狀正相同。華佗卻說:“倪尋應該把病邪瀉下來,李延應當發(fā)汗驅病!庇腥藢@兩種不同療法提出疑問。華佗回答說:“倪尋是外實癥,李延是內實癥,所以治療他們也應當用不同的方法!瘪R上分別給兩人服藥,等第二天一早兩人一同病好起床了。
府吏兄尋、李延共止,俱頭痛身熱,所苦正同。佗曰:“尋當下之,延當發(fā)汗。”或難其異。佗曰:“尋外實,延內實,故治之宜殊!奔锤髋c藥,明旦并起。
一天,華佗走在路上,看見有個人患咽喉堵塞的病,想吃東西卻不能下咽,家里人用車載著他去求醫(yī)。華佗聽到病人的呻吟聲,就停車去診視,告訴他們說:“剛才我來的路邊上有家賣餅的,有蒜泥和大醋,你向店主買三升來吃,病痛自然會好!彼麄凂R上照華佗的話去做,病人吃下后立即吐出一條蛇一樣的蟲,他們把蟲懸掛在車邊,到華佗家去拜謝。華佗還沒有回家,他的兩個孩子在門口玩耍,迎面看見他們,小孩相互告訴說:“象是遇到咱們的父親了,車邊掛著的‘病’就是證明。”病人上前進屋坐下,看到華佗屋里北面墻上懸掛著這類寄生蟲的標本大約有十幾條。
佗行道,見一人病咽塞,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫(yī)。佗聞其呻吟,駐車往視,語之曰:“向來道邊有賣餅家,蒜齏大酢,從取三升飲之,病自當去!奔慈缳⒀裕⑼律咭幻,縣車邊,欲造佗。佗尚未還,小兒戲門前,逆見,自相謂曰:“似逢我公,車邊病是也!奔舱咔叭胱,見佗北壁縣此蛇輩約以十數(shù)。
廣陵郡太守陳登得了病,心中煩躁郁悶,臉色發(fā)紅,不想吃飯。華佗為他切脈說:“您胃中有好幾升蟲,將在腹內形成毒瘡,是吃生腥魚、肉造成的。”馬上做了二升藥湯,先喝一升,一會兒把藥全部喝了,過了一頓飯的功夫,陳登吐出了約摸三升小蟲,小蟲赤紅色的頭都會動,一半身體還是生魚膾,病痛也就好了。華佗說:“這種病三年后該會復發(fā),碰到良醫(yī)才以救活!卑凑疹A計的時間果然舊病復發(fā),當時華佗不在,正如華佗預言的那樣,陳登終于死了。
廣陵太守陳登得病,胸中煩懣,面赤不食。佗脈之曰:“府君胃中有蟲數(shù)升,欲成內疽,食腥物所為也!奔醋鳒确簧,斯須盡眼之。食頃,吐出三升許蟲,赤頭皆動,半身是生魚膾也,所苦便愈。佗曰:“此病后三期當發(fā),遇良醫(yī)乃可濟救!币榔诠l(fā)動,對佗不在,如言而死。
相關熱詞搜索:中考文言文《華佗傳》全文詳細翻譯 華佗治病文言文翻譯 神醫(yī)華佗文言文翻譯
熱點文章閱讀