送宗判官歸滑臺序【中考文言文《送宗判官歸滑臺序》全文詳細翻譯】
發(fā)布時間:2018-12-13 來源: 歷史回眸 點擊:
送宗判官歸滑臺序
大丈夫哪個沒有奔走天下、安邦定國的遠大志向?我和宗袞在兩年之間,會面了又離別,離別了又會面,這當(dāng)中來來去去所經(jīng)歷的路程,總共有三萬里。為什么說有這么長的路程呢?去年春天,我們兩人在京城相會,當(dāng)時我去桂林,宗袞去滑臺;今年秋天,我們竟然料想不到又在桂林相會;過了沒多久,宗袞因為國事的緣故又回到滑臺。坐船坐車,來來往往,哪里只止三萬里呢?人的一生有多久?剛聚在一起,突然間又要分別,象這樣相距遙遠,更何況像這樣的知己朋友極難遇上,還有什么好說的!
大丈夫其誰不有四方志,則仆宗袞二年之間,會而離,離而會,經(jīng)途所亙,凡三萬里。何以言之?去年春會于京師,是時仆如桂林,袞如滑臺;今年秋,乃不期而會于桂林;居無何,又歸滑臺,王事故也。舟車往返,豈止三萬里乎?人生幾何?而倏聚忽散,遼敻若此,抑知己難遇,亦復(fù)何辭!
時間正值十一月,我們幾個朋友出城到野外為宗袞餞行。秋天的天空潔凈無雜物,像是俯向紅色的山崖。再加上萬重高山聳立,像從平地上突起。山像鐵那么黑,像筆鋒那么尖。又有陽江、桂江,從軍城旁流過,向南流淌,噴薄進入大海,浸潤著海中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,處在朝廷的那些官員們,哪里知道遙遠的邊地還有這么美好的山水?山水既是這樣,人也是這樣,都充滿情趣。宗袞面對此情此景,與我分手。忘記我還是可以的,怎么能忘掉這美好的山水啊!
歲十有一月,二三子出餞于野。霜天如掃,低向朱崖。加以尖山萬重,平地卓立。黑是鐵色,銳如筆鋒。復(fù)有陽江、桂江,略軍城而南走,噴入滄海橫浸三山,則中朝群公豈知遐荒之外有如是山水?山水既爾,人亦其然。袞乎對此,與我分手。忘我尚可,豈得忘此山水哉!
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《送宗判官歸滑臺序》全文詳細翻譯 送宗判官歸滑臺序 中考文言文及翻譯
熱點文章閱讀