www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

疫情防控重點詞匯整理

發(fā)布時間:2020-08-23 來源: 工作總結(jié) 點擊:

 疫情防控重點詞匯整理

  一.疫情防控 1.控制傳染源、切斷傳播途徑Tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission

  2.打破傳播鏈 Tobreakthechainsoftransmission

  3.盡最大可能控制疫情波及范圍Tomakeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease

  4.構(gòu)筑群防群治的嚴(yán)密防線tobuildstringentlinesofdefenseacrosssociety

  5.防控資源和力量下沉tochannelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel

  6.基層防控能力 capacityforpreventionandcontrolatthecommunitylevel

  7.醫(yī)防結(jié)合 Emphasisisneededonbothpreventionandtreatment.

  8.強(qiáng)化公共衛(wèi)生法治保障 tostrengthenthelegalframeworkofpublichealth

  9.統(tǒng)一的應(yīng)急物資保障體系 unifiedemergencysupplysystem

  10.疫情防控重點地區(qū) keyregionsinepidemicpreventionandcontrol

  11.非疫情防控重點地區(qū)non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort

  12.低、中、高風(fēng)險地區(qū) low-,medium-,high-riskregions

  13.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率toimprovetheadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates

 14.緊緊扭住城鄉(xiāng)社區(qū)防控和患者救治兩個關(guān)鍵tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscaredfor

  15.內(nèi)防擴(kuò)散、外防輸出

  topreventthecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond

  16.外防輸入、內(nèi)防反彈topreventthecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic

  17.京津冀地區(qū)聯(lián)防聯(lián)控jointpreventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion

  18.對抗疫醫(yī)務(wù)人員保護(hù)、關(guān)心、愛護(hù)toprovidefullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic

  19.統(tǒng)籌安排輪休 tobetterschedulerotatingshifts

  20.醫(yī)務(wù)人員科學(xué)防護(hù)和培訓(xùn)scientificpreventionandpropertrainingformedicalworkers

  21.重點防控部位人員的物資保障tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts

  22.藥品和疫苗研發(fā) drugandvaccinedevelopment

  23.入境航班將分流至指定機(jī)場toredirectinboundflightstodesignatedairports

  24.第一入境點 firstpointofentry

  25.境外輸入關(guān)聯(lián)病例 casesresultingfromviruscarriers

 travelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarrierstravelingfromabroad

  26.入境人員閉環(huán)管理toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoringoftravelersarrivinginChina

  27.高度重視公共利益 seriousconcernforthepublicgood

  28.保持社交距離 toenforce/practicesocialdistancing

  29.解決好生活必需品供應(yīng)的“最后一公里”問題

  toensurethe“lastkilometer”deliveryofdailynecessities

  30.無本地新增病例toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmittedinfections

  31.疫情防控工作到了關(guān)鍵階段Thebattleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.

  32.以武漢市為主戰(zhàn)場的全國本土疫情傳播已基本阻斷Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontainedinChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.

  33.堅定信心、同舟共濟(jì)、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策nfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures

  34.把握好防疫管控的度Moderationisrequiredinepidemicpreventionandcontrol.

  35.在斗爭一線考察識別干部 toputofficialstothetestonthefrontline

  36.對緊要關(guān)頭當(dāng)“逃兵”的干部要就地免職

 toremovefromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments37.把問題解決在萌芽之時、成災(zāi)之前toeliminaterisksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear

  38.戰(zhàn)勝疫情toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainsttheepidemic

  二.經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展 39.靈活復(fù)工toapplyafle*ibleapproachtotheresumptionofwork40.恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序toresumeworkandnormallife41.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment42.中國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)勁,內(nèi)需空間廣闊,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)雄厚Chinaseconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolidindustrialfoundation.43.形勢積極向好Thesituationiswitnessingpositivechanges.44.適時下調(diào)響應(yīng)級別并實行動態(tài)調(diào)整todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments45.將疫情對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的影響降到最低

  tominimizetheimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment46.多種方式擴(kuò)大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量toe*pandcapacityandincreaseoutputinavarietyofways47.階段性、有針對性的減稅降費政策 phasedandtargetedta*andfeebreaks48.財政貼息governmentinterestsubsidies49.緩繳稅款 defermentofta*es50.使用存量資金totapintounallocatedfunds51.擴(kuò)大地方政府專項債券發(fā)行規(guī)模

 toscaleuptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments52.預(yù)算內(nèi)投資結(jié)構(gòu)structureofinvestmentfromthegovernmentbudget53.為防疫重點地區(qū)單列信貸規(guī)模 tosetasidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol54.提供專項信貸額度 toprovidespecialcreditlines55.減免小微企業(yè)貸款利息tocutorcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses56.就業(yè)優(yōu)先政策 pro-employmentpolicies57.減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayrollstable,andcreatingmorejobs58.因地因企因人分類幫扶toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople59.“點對點、一站式”直達(dá)運輸服務(wù)point-to-pointtransportservices60.多渠道靈活就業(yè)fle*ibleemploymentthroughmultiplechannels61.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險金onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance62.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄graduationandjobplacementofcollegestudents63.精準(zhǔn)對接勞務(wù)輸出地和輸入地tonnectbothendsoflabortransfer64.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpovertyalleviation65.產(chǎn)銷對接 tocoordinateproductionandsales66.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題tohelpfarmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock

  67.建立健全防止返貧機(jī)制

 toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapseintopoverty68.打通人流、物流堵點 tosmoothtravelandlogisticschannels69.放開貨運物流限制 toliftcargotransportbans70.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)spring-seasonagriculturalactivities71.春耕備耕springfarmingandpreparation72.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcitymayorsfordailyfoodsupplies73.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng)production,distribution,andsupplyofagriculturalproducts74.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定tomaintainanoverallbalanceinthemarketfordailynecessities75.保持基本民生服務(wù)不斷檔 toensuretheavailabilityofbasicpublicservices76.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具 tomakefullandbestuseofforeigntradepolicytools77.簡化通關(guān)手續(xù) tosimplifyproceduresforcustomsclearance78.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù)tooffermoreservicestofacilitateforeigne*changetransactions79.嚴(yán)厲打擊涉疫違法犯罪 totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes

  三、宣傳發(fā)布 80.規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制tostandardizeandimprovetheinformationreleasemechanism81.廣泛普及疫情防控知識 todisseminateinformationonepidemicpreventionandcontrol82.推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗好做法topromotebestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry83.及時回應(yīng)社會關(guān)切 toprovidetimelyresponsestopublicconcerns84.疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時、準(zhǔn)確

 Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurateasprescribedbythelaw.85.激發(fā)正能量 toevokepositivity86.在全社會弘揚真善美 topromotehighmoralstandardsthroughoutsociety

  87.提升網(wǎng)上傳播能力 tostrengthenonlinecommunication88.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化 tomeetpeoplesevolvingwaysofacquiringinformation

  四國際交流合作 89.中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組China-WHOJointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)

  90.以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持toe*presssympathyandsupportbytelephone,letterorstatement

  91.向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國家和地區(qū)提供力所能及的援助toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythepandemic

  92.迎難而上,勇敢應(yīng)對 toriseuptothechallengeandrespondtoitbravely

  93.及時同國際社會分享信息timelysharingofinformationwiththeinternationalcommunity

  94.避免使某個國家或特定群體蒙受污名toavoidstigmatizingacountryorparticulargroup

  95.呼吁采取緊急的、積極的行動 tocallforurgentandaggressiveaction

  96.加強(qiáng)國家間政策協(xié)調(diào) toenhancepolicycoordinationbetweencountries

  97.(向其他國家)提供抗疫物資tooffersuppliesinsupportofthefightagainstthepandemic

  98.派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫tosendmedicalteamstohelpcombatthecoronavirus

 99.控制疫情永遠(yuǎn)不會太晚Itisnevertoolatetogetthepandemicundercontrol.

  100.有效阻止疫情在全球蔓延 tocontaintheglobalspreadofthevirus

  101.采取最全面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措

  totakethemostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures

  102.對中國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguardingglobalpublichealth

  103.凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力 toformstrongsynergiestobeatthepandemic

  104.守望相助、同舟共濟(jì)tosupporteachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes

  一、政策舉措 1.領(lǐng)導(dǎo)能力、應(yīng)對能力、組織動員能力、貫徹執(zhí)行能力theabilitytolead,bilize,andtoe*ecuteorders2.科學(xué)戰(zhàn)疫science-basedapproachinfightingtheepidemic3.國家疫苗儲備制度nationalvaccinereservesystem4.疫情防控預(yù)警預(yù)測機(jī)制earlywarningandforecastingmechanismforepidemicpreventionandcontrol5.調(diào)整應(yīng)急響應(yīng)等級 toadjusttheemergencyresponselevel6.生物安全法biosecuritylaw7.國家生物安全風(fēng)險防控和治理體系建設(shè)todevelopanationalbiosecurityriskcontrolandmanagementsystem8.深化疫情防控國際合作deeperinternationalcooperationonepidemicpreventionandcontrol/containmentmeasures9.兩年戶口和檔案托管

 two-yearcustodianserviceforhouseholdregistrationandpersonalfiles10.拓寬就地就近就業(yè)渠道 tocreatemorejobslocally11.援企、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)

  toassistbusinesses,stabilizeemployment,andcreatemorejobs

  12.優(yōu)先吸納貧困勞動力務(wù)工就業(yè)

  toprioritizetheemploymentofpoormigrantworkers

  13.減免企業(yè)社會保險費reductionofande*emptionfromcorporatesocialinsurancepremiums

  14.社保延繳(toallow)deferredsocialsecuritycontributions

  15.社保制度 socialinsurancesystem;socialsecuritysystem

  16.優(yōu)惠幫扶舉措 preferentialsupportmeasures

  17.發(fā)揮醫(yī)療救助資金的兜底保障作用tomakefulluseofthemedicalassistancefundtoensurethatmedicalbills(ofCOVID-19patients)arepaidpromptly18.做好工傷認(rèn)定和待遇保障(tostreamline/implementprocedures)toidentifyandfacilitatecompensationforwork-relatedinfections

  二、防控救治 19.安全距離 safedistance

  20.防霧霾口罩 anti-smogmask

  21.口罩產(chǎn)能 maskoutput

  22.口罩預(yù)約 maskreservationandpurchase

  23.過濾性能 filtering24.含酒精的消毒液 alcohol-baseddisinfectant

  25.消毒機(jī)器人 disinfectingrobot26.抗菌洗手液antibiotichandsanitizer27.無人機(jī) drone

  28.注意下水道的通暢 toensurethatsewersa29.入戶檢測

 door-to-doortesting

  30.嚴(yán)控境外疫情輸入 strictcontrolofimportedinfection

  31.暫時隔離區(qū)域 areafortemporaryquarantine

  32.加強(qiáng)病毒溯源和傳播機(jī)理研究tostrengthenresearchonthetraceabilityandtransmissionmechanismofthevirus

  33.分享病毒基因序列

  tosharethegeneticsequenceofthevirus

  34.緊急救治 emergencytreatment

  35.外科處置 surgicaltreatment

  36.修訂診斷標(biāo)準(zhǔn) revisionofdiagnosticcriteria

  37.應(yīng)收盡收Allsuspectedandconfirmedpatientsshouldbeadmittedtothehospital.

  38.應(yīng)治盡治 Allconfirmedpatientsshouldbetreated.

  39.心理疏導(dǎo) psychologicalcounseling

  40.分區(qū)嚴(yán)格隔離 strictquarantine

  41.污染集中處理 centralizedtreatmentofmedicalwaste

  42.醫(yī)療垃圾處理 medicalwastedisposal

  三、社會生活 43.慕課 MOOC(MassiveOpenOnlineCourses)

  44.網(wǎng)上面試 onlineinterview

  45.網(wǎng)上簽約

  tosntractonline

  46.員工健康監(jiān)測和報告 emnitoringandreporting

  47.出行軌跡 travelrecords

 48.返崗證明 healthcertificateforreturningtowork

  49.個人行程證明 proofoftravel;travelrecords

  50.共享員工 employeesharing

  51.緩解用工荒 toaddresslaborshortage

  52.產(chǎn)業(yè)扶貧 povertyalleviationbydevelopingindustries

  53.消費扶貧povertyalleviationbyconsumingproductsandservicesfrompoorareas

  54.服務(wù)消費 consumptionofservices

  55.實物消費 consumptionofproducts

  56.助農(nóng) tosupportfarmersandagriculture

  57.把被抑制、被凍結(jié)的消費釋放出來

  nsumptionstifledbytheoutbreak

  58.送貨機(jī)器人(self-driving)deliveryrobot

  59.社區(qū)批發(fā)計劃 communitywholesaleprogram

  60.無接觸銷售

  non-physical-contactsalesservice

  61.有效地填補(bǔ)供需缺口

  toeffectivelyfillthegapbetweensupplyanddemand

  62.健康碼 healthcode

  63.健康申報 declarationofhealthstatus

  64.綠碼 de

  65.綠色通道 66.無接觸電梯按鈕 virtualelevatorbuttons

  67.客座率 passengerload68.春節(jié)返鄉(xiāng)高峰 SpringFestivaltravelrush

 69.晝夜不停的施工進(jìn)度 nstruction

  四、醫(yī)學(xué)名詞 70.假陰性 falsenegative

  71.L 型冠狀病毒 L-typecoronavirus

  72.S 型冠狀病毒 S-typecoronavirus

  73.體外膜肺氧合 e*tracorporealmembrane

  o*ygenation(ECMO)74.法匹拉韋 favipiravir

  75.磷酸氯喹

  chloroquinephosphate

  76.瑞德西韋

  remdesivir

  77.托珠單抗

  tocilizumab

  78.負(fù)壓房間

  negativepressureroom

  79.基礎(chǔ)性疾病

  underlyingmedicalconditions

  80.病人專用通道

  entranceforpatients

  81.醫(yī)護(hù)人員專用通道

  entranceformedicalstaff

  82.半污染區(qū)

  partiallycontaminatedarea

  83.污染區(qū)

 contaminatedarea

  84.檢疫區(qū)

  quarantinearea

  85.清潔區(qū)

  cleanarea

  五其他詞匯 86.不獲全勝決不輕言成功。

  WewillnotproclaimsuccessuntilwehavesecuredthefinalvictoryoverCOVID-19.

  87.滄海橫流,方顯英雄本色。

  Trueheroesariseintimesofhardship.

  88.公共衛(wèi)生安全是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。

  Publichealthsecurityisacommonchallengeforhumanity.

  89.生命安全和生物安全領(lǐng)域的重大科技成果是國之重器。

  Majorscientificandtechnologicalachievementsinthefieldsoflifesafetyandbiosecurityareofvitalimportancetoourcountry.

  90.這是一次危機(jī),也是一次大考。

  Thisisacrisisandalsoatest.

  91.中國力量、中國精神、中國效率

  Chinahasdemonstratedstrength,characterandefficiencyinfightingagainsttheepidemic.

  92.負(fù)責(zé)任大國

 aresponsiblemajorcountry

  93.聚集性疫情 outbreakinclusters

  94.二級傳播(繼發(fā)性傳播)secondarytransmission

  95.疫情高發(fā)區(qū)severely-hitregions(areas);areas(regions)withhighinfectionrates

  一、疫情防控 1.控制傳染源、切斷傳播途徑tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission

  2.打破傳播鏈 tobreakthechainsoftransmission

  3.盡最大可能控制疫情波及范圍tomakeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease

  4.構(gòu)筑群防群治的嚴(yán)密防線tobuildstringentlinesofdefenseacrosssociety

  5.防控資源和力量下沉tochannelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel

  6.基層防控能力 capacityforpreventionandcontrolatthecommunitylevel

  7.醫(yī)防結(jié)合 Emphasisisneededonbothpreventionandtreatment.

  8.強(qiáng)化公共衛(wèi)生法治保障 tostrengthenthelegalframeworkofpublichealth

  9.統(tǒng)一的應(yīng)急物資保障體系 unifiedemergencysupplysystem

  10.疫情防控重點地區(qū) keyregionsinepidemicpreventionandcontrol

  11.非疫情防控重點地區(qū)non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort

  12.低、中、高風(fēng)險地區(qū) low-,medium-,high-riskregions

 13.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率toimprovetheadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates

  14.緊緊扭住城鄉(xiāng)社區(qū)防控和患者救治兩個關(guān)鍵tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscaredfor

  15.內(nèi)防擴(kuò)散、外防輸出topreventthecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond

  16.外防輸入、內(nèi)防反彈topreventthecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic

  17.京津冀地區(qū)聯(lián)防聯(lián)控jointpreventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion

  18.對抗疫醫(yī)務(wù)人員保護(hù)、關(guān)心、愛護(hù)toprovidefullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic

  19.統(tǒng)籌安排輪休 tobetterschedulerotatingshifts

  20.醫(yī)務(wù)人員科學(xué)防護(hù)和培訓(xùn)scientificpreventionandpropertrainingformedicalworkers

  21.重點防控部位人員的物資保障tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts

  22.藥品和疫苗研發(fā) drugandvaccinedevelopment

  23.入境航班將分流至指定機(jī)場toredirectinboundflightstodesignatedairports

 24.第一入境點 firstpointofentry

  25.境外輸入關(guān)聯(lián)病例 casesresultingfromviruscarriers

  travelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarrierstravelingfromabroad

  26.入境人員閉環(huán)管理toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoringoftravelersarrivinginChina

  27.高度重視公共利益 seriousconcernforthepublicgood

  28.保持社交距離 toenforce/practicesocialdistancing

  29.解決好生活必需品供應(yīng)的“最后一公里”問題 toensurethe“lastkilometer”deliveryofdailynecessities

  30.無本地新增病例toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmittedinfections

  31.疫情防控工作到了關(guān)鍵階段Thebattleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.

  32.以武漢市為主戰(zhàn)場的全國本土疫情傳播已基本阻斷Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontainedinChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.

  33.堅定信心、同舟共濟(jì)、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策nfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures

  34.把握好防疫管控的度Moderationisrequiredinepidemicpreventionandcontrol.

 35.在斗爭一線考察識別干部

  toputofficialstothetestonthefrontline

  36.對緊要關(guān)頭當(dāng)“逃兵”的干部要就地免職toremovefromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments37.把問題解決在萌芽之時、成災(zāi)之前toeliminaterisksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear

  38.戰(zhàn)勝疫情toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainsttheepidemic

  二、經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展 39.靈活復(fù)工toapplyafle*ibleapproachtotheresumptionofwork

  40.恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序 toresumeworkandnormallife

  41.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment

  42.中國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)勁,內(nèi)需空間廣闊,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)雄厚Chinaseconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolidindustrialfoundation.

  43.形勢積極向好 Thesituationiswitnessingpositivechanges.

  44.適時下調(diào)響應(yīng)級別并實行動態(tài)調(diào)整todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments

  45.將疫情對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的影響降到最低

 tominimizetheimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment

  46.多種方式擴(kuò)大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量toe*pandcapacityandincreaseoutputinavarietyofways

  47.階段性、有針對性的減稅降費政策 phasedandtargetedta*andfeebreaks

  48.財政貼息 governmentinterestsubsidies

  49.緩繳稅款 defermentofta*es

  50.使用存量資金 totapintounallocatedfunds

  51.擴(kuò)大地方政府專項債券發(fā)行規(guī)模toscaleuptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments

  52.預(yù)算內(nèi)投資結(jié)構(gòu) structureofinvestmentfromthegovernmentbudget

  53.為防疫重點地區(qū)單列信貸規(guī)模tosetasidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol

  54.提供專項信貸額度 toprovidespecialcreditlines

  55.減免小微企業(yè)貸款利息tocutorcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses

  56.就業(yè)優(yōu)先政策 pro-employmentpolicies

  57.減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayrollstable,andcreatingmorejobs

  58.因地因企因人分類幫扶toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople

  59.“點對點、一站式”直達(dá)運輸服務(wù) point-to-pointtransportservices

 60.多渠道靈活就業(yè) fle*ibleemploymentthroughmultiplechannels

  61.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險金onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance

  62.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄graduationandjobplacementofcollegestudents

  63.精準(zhǔn)對接勞務(wù)輸出地和輸入地 tonnectbothendsoflabortransfer

  64.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpovertyalleviation

  65.產(chǎn)銷對接 tocoordinateproductionandsales

  66.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題tohelpfarmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock

  67.建立健全防止返貧機(jī)制toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapseintopoverty

  68.打通人流、物流堵點 tosmoothtravelandlogisticschannels

  69.放開貨運物流限制 toliftcargotransportbans

  70.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn) spring-seasonagriculturalactivities

  71.春耕備耕 springfarmingandpreparation

  72.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcityma

 yorsfordailyfoodsupplies

  73.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng)production,distribution,andsupplyofagriculturalproducts

  74.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定tomaintainanoverallbalanceinthemarketfordailynecessities

  75.保持基本民生服務(wù)不斷檔toensuretheavailabilityofbasicpublicservices

  76.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具tomakefullandbestuseofforeigntradepolicytools

  77.簡化通關(guān)手續(xù) tosimplifyproceduresforcustomsclearance

  78.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù)tooffermoreservicestofacilitateforeigne*changetransactions

  79.嚴(yán)厲打擊涉疫違法犯罪totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes

  三、宣傳發(fā)布 80.規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制tostandardizeandimprovetheinformationreleasemechanism

  81.廣泛普及疫情防控知識todisseminateinformationonepidemicpreventionandcontrol

  82.推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗好做法topromotebestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry

  83.及時回應(yīng)社會關(guān)切 toprovidetimelyresponsestopublicconcerns

  84.疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時、準(zhǔn)確Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurate

 asprescribedbythelaw.

  85.激發(fā)正能量 toevokepositivity

  86.在全社會弘揚真善美 topromotehighmoralstandardsthroughoutsociety

  87.提升網(wǎng)上傳播能力 tostrengthenonlinecommunication

  88.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化tomeetpeoplesevolvingwaysofacquiringinformation

  四、國際交流合作 89.中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組China-WHOJointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)

  90.以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持toe*presssympathyandsupportbytelephone,letterorstatement

  91.向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國家和地區(qū)提供力所能及的援助toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythepandemic

  92.迎難而上,勇敢應(yīng)對 toriseuptothechallengeandrespondtoitbravely

  93.及時同國際社會分享信息timelysharingofinformationwiththeinternationalcommunity

  94.避免使某個國家或特定群體蒙受污名toavoidstigmatizingacountryorparticulargroup

  95.呼吁采取緊急的、積極的行動 tocallforurgentandaggressiveaction

  96.加強(qiáng)國家間政策協(xié)調(diào) toenhancepolicycoordinationbetweencountries

  97.(向其他國家)提供抗疫物資tooffersuppliesinsupportofthefightagainstthepandemic

  98.派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫

 tosendmedicalteamstohelpcombatthecoronavirus

  99.控制疫情永遠(yuǎn)不會太晚Itisnevertoolatetogetthepandemicundercontrol.

  100.有效阻止疫情在全球蔓延 tocontaintheglobalspreadofthevirus

  101.采取最全面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措totakethemostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures

  102.對中國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguardingglobalpublichealth

  103.凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力 toformstrongsynergiestobeatthepandemic

  104.守望相助、同舟共濟(jì)tosupporteachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes

相關(guān)熱詞搜索:疫情 防控 詞匯

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.newchangjing.com