“理解馬克思并不容易!”
發(fā)布時(shí)間:2018-06-28 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
今年五月五日,是卡爾·馬克思二百周年誕辰。紀(jì)念這位迄今為止仍然參與現(xiàn)代世界的“塑造”、影響人類歷史進(jìn)程的思想家最好的方式,是客觀、準(zhǔn)確、全面而深入地理解其文本、思想及當(dāng)代性。但檢視“馬克思之后的馬克思主義”近一個(gè)半世紀(jì)的演進(jìn)歷程,就會(huì)發(fā)現(xiàn),這一方面的狀況并不能令人滿意。
盡管宣傳和研究馬克思的著述確實(shí)可以說是汗牛充棟,但可能只有專業(yè)研究者知道,事實(shí)上迄今為止世界上也沒有一部囊括馬克思全部著述的全集出版,我們所熟悉的《馬克思恩格斯全集》“通行本”俄文第二版五十卷(以此為原則選編了德文版著作集四十一卷,以此為基礎(chǔ)翻譯成中文第一版五十卷),其實(shí)并不“全”,這一版本的編輯原則很明確,它“是供廣大讀者閱讀的,它并不是供學(xué)術(shù)研究的包括卡·馬克思和弗·恩格斯全部著作的完整的版本”,特別是馬克思辭世時(shí)留下的數(shù)千頁親筆手稿、筆記和書信,眾多藏書中的眉批、評(píng)注等,還沒有全部整理出版。早在二十世紀(jì)二十年代蘇共中央馬克思恩格斯研究院院長達(dá)·梁贊諾夫力圖“按馬克思的原始文稿刊出全部著作”、以供專家學(xué)者研究之用的“歷史考證版”(即Marx-Engels Gesamtausgabe,以下簡稱MEGA)上馬后,便命運(yùn)多舛,第一版只出版了十二卷十三冊(cè)就夭折了,第二版在七十年代中期著手編輯后,也歷經(jīng)坎坷,特別是蘇聯(lián)解體和東歐劇變時(shí)經(jīng)受了嚴(yán)峻的考驗(yàn),后來才走上正軌,到現(xiàn)在為止只出版了六十多卷,完成總計(jì)劃一百一十四卷的任務(wù)還需耗時(shí)良久。馬克思原始手稿相當(dāng)部分沒有面世,意味著文本研究中尚存在不小的空白需要填補(bǔ)。
退一步說,即便是對(duì)于“通行本”和MEGA已經(jīng)出版的部分,過去也把主要的精力放在那些成型的著述中,而對(duì)大量的筆記、札記、提綱、書信研究得非常不夠,或者有的仍是空白點(diǎn)。舉例說,馬克思的著述中,三分之二強(qiáng)是筆記,它們是馬克思計(jì)劃中寫作的著作的準(zhǔn)備稿、過程稿、補(bǔ)充稿,要研究馬克思的著作,離開對(duì)這些資料的分析,特別是正式稿與過程稿的比較,是不可能達(dá)到對(duì)馬克思思想全面、準(zhǔn)確而深刻的把握的。諸如一八三九年的七本“伊壁鳩魯筆記”,一八四0至一八四一年的八本“柏林筆記”,一八四一年的五本“波恩筆記”,一八四三年的五本“克羅茨納赫筆記”,一八四三至一八四五年的七本“巴黎筆記”,一八四四至一八四五年的“黑格爾《精神現(xiàn)象學(xué)》提綱”,一八四五年的七冊(cè)“布魯塞爾筆記”,一八四五年的九本“曼徹斯特筆記”,一八五一至一八五三年的二十四本“倫敦筆記”,晚年的七冊(cè)《編年摘錄》和《印度史編年稿》等等,對(duì)國內(nèi)學(xué)者來說研究都是非常薄弱甚至是沒有涉足過的。
再退一步說,即便是對(duì)于那些曾經(jīng)著力研究、宣傳過的著作,也還有一些理應(yīng)加以梳理、探討的內(nèi)容。比如,馬克思文本中影響最大的無疑是《共產(chǎn)黨宣言》,我們過去關(guān)注的主要是它的思想和策略,但對(duì)它的創(chuàng)作過程、對(duì)它的四個(gè)部分的文體結(jié)構(gòu)等的研究就非常不夠,而離開由這些方面構(gòu)成的當(dāng)時(shí)的特定語境,孤立地闡發(fā)其思想,是極易造成誤讀和偏差的。又如《德意志意識(shí)形態(tài)》這部可以說是馬克思哲學(xué)思想最重要的表征的文本,迄今為止對(duì)其的把握仍不全面,國內(nèi)外學(xué)者大多把注意力盯在該書的第一卷關(guān)于費(fèi)爾巴哈的論述部分,而把占全書十分之七篇幅的《萊比錫宗教會(huì)議》特別是馬克思對(duì)施蒂納《唯一者及其所有物》的解讀部分和第二卷“擱置”起來存而不論,而根據(jù)我自己的初步研究,后者無論就思想的容量還是就論證的方式都是前者替代不了的。再如,《資本論》是馬克思畢生心血之所在,對(duì)它的研究國內(nèi)學(xué)界下的功夫最大,取得的成就也較為顯著,但我們的工作主要還是集中在成型的第一卷,而對(duì)該卷的不同版本,第二、三卷的正式版(即恩格斯整理過的)和手稿本(馬克思),第四卷《剩余價(jià)值理論》的正式版(即考茨基整理過的)和手稿本(馬克思)的比較,尤其是把透露馬克思長達(dá)四十余年艱辛創(chuàng)作歷程的重要心跡的書信納入《資本論》創(chuàng)作史的研究等工作,我們基本沒有觸及,而這些是文本研究的內(nèi)在要求。
由此可以知道,對(duì)馬克思文本的研究,尚有如許空白需要去填補(bǔ),我們的工作可以說任重而道遠(yuǎn)。
此外,成熟的研究還必然有一種完善的方法論做支撐。按照我的理解,完整的文本研究應(yīng)當(dāng)包含前后相續(xù)而又相互支持和融通的三個(gè)步驟或環(huán)節(jié),即版本考證、文本解讀和思想研究。文本研究的主旨和歸宿是思想研究,但對(duì)思想的理解和把握不能離開對(duì)具體文本寫作過程、刊布情形及版本源流等所進(jìn)行的考察與梳理,不能離開對(duì)構(gòu)成文本的各個(gè)具體章節(jié)所做的詳實(shí)的剖析和解讀。但是,文本研究又不能僅至版本考證而止步,孜孜于文本版本的枝節(jié)甄別而遺忘了對(duì)思想的總體關(guān)注,這與撇開版本,單純依據(jù)文本段落甚至話語就隨意演繹、提煉思想一樣,都不是完整的文本研究;而且,版本考證的成果必須運(yùn)用于文本解讀和思想研究中才能得到確證。因此,無論是馬克思主義文本的編輯者還是思想研究者,如果只是片面強(qiáng)調(diào)自己工作的重要性、正當(dāng)性甚至唯一性,而割裂了在文本研究(包括編輯)的整個(gè)過程中版本考證、文本解讀與思想研究在每一個(gè)具體環(huán)節(jié)上的緊密結(jié)合,則將會(huì)導(dǎo)致一系列困難,致使研究陷入一定困境。
我們不妨以“巴黎手稿”為例來對(duì)此進(jìn)行申說。
迄今為止,縱觀國內(nèi)外學(xué)術(shù)界對(duì)《一八四四年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》的解讀,無一例外,所依據(jù)的版本都是根據(jù)德文或俄文的“邏輯編排版”翻譯而成的(英文本亦是如此)。但實(shí)際上,一九八二年出版的MEGA2刊出了兩個(gè)版本,除“邏輯編排版”外,還有一個(gè)“原始順序版”。后者是根據(jù)“三個(gè)筆記本”的原始手稿排版的,可以說是馬克思當(dāng)時(shí)寫作的真實(shí)面貌的直接呈現(xiàn)。
這兩個(gè)版本的不同會(huì)給對(duì)馬克思思想的理解帶來什么不一樣的意義呢?我們知道,“邏輯編排版”的第一手稿開頭是按照“工資”“資本的利潤”“地租”依次編排的,讀起來讓人覺得這只是當(dāng)時(shí)三個(gè)階層的不同的收入形式,它們之間現(xiàn)實(shí)表現(xiàn)不同,歷史淵源和未來命運(yùn)也看不出有大的關(guān)聯(lián),這樣,就很難把握到整個(gè)社會(huì)的總體狀況。但如果回到馬克思的原始手稿,認(rèn)真閱讀能夠呈現(xiàn)馬克思寫作過程的“原始順序版”,就會(huì)知道,馬克思是將一張稿紙分成三欄或者兩欄,分別標(biāo)上“工資”“資本的利潤”“地租”來寫作的,而在闡述其各自的內(nèi)容時(shí)則是一一對(duì)應(yīng)著寫的。為什么會(huì)這樣呢?我認(rèn)為,這種寫法恰恰表明,這時(shí)的馬克思已經(jīng)意識(shí)到這三者之間是受到一個(gè)社會(huì)總結(jié)構(gòu)控制的,這就是“資本”的獨(dú)特功能。無論在“工資”“地租”部分抑或“資本的利潤”本身中,我們都可以看到“資本”如影隨形地發(fā)揮著不可替代的作用,參與、塑造、滲透和創(chuàng)生著社會(huì)現(xiàn)象,影響著不同階層的人的生活境遇和未來命運(yùn),而這些不同階層的人之間又因此而密切聯(lián)系在一起了;換句話說,離開資本,其他三者就得不到準(zhǔn)確的描述和到位的說明。這正是馬克思后來在《資本論》中從“總體性”上把握社會(huì)結(jié)構(gòu)和資本運(yùn)行的最初嘗試和探索成果。這樣,在作為這部巨著四十余年漫長的寫作生涯起始階段的“巴黎手稿”中,他就從國民經(jīng)濟(jì)學(xué)的議題出發(fā)而又在一定程度上超越了國民經(jīng)濟(jì)學(xué)。所以,“原始順序版”與“邏輯編排版”所帶給我們對(duì)馬克思思想的理解是有所不同的。
熱點(diǎn)文章閱讀