林賢治:盜版與地下印刷
發(fā)布時間:2020-06-02 來源: 感悟愛情 點擊:
盜版與地下印刷,作為出版業(yè)的一種現(xiàn)象,不問而知要受到普遍的責(zé)難。列舉責(zé)難的理由可以有種種,或者涉及權(quán)益,或者關(guān)于道義,也有純?nèi)怀鲇谟^念上的,因為畢竟這是非法的勾當(dāng)。但是,似乎也不能一概而論。對于某個特定的歷史時段來說,盜版乃出于不得已,甚至可以看作是出版商的一種抗?fàn)帲?br>而有些圖書經(jīng)過盜版的途徑,竟成了散播異端思想的強有力的風(fēng)媒。
一般來說,盜版與地下印刷是緊密相關(guān)的。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,在歷史上不外乎如下幾個原因:一,政治文化專制。整個言論出版界即所謂公共輿論空間形同一座大監(jiān)獄,個別出版物簡直打入死牢,未經(jīng)許可出版,實與劫獄無異。二,行業(yè)壟斷。出版作為一種產(chǎn)業(yè),市場是受控制的,官辦私營,限界森嚴(yán)。尤其是特許制的實施,致使一般出版商生意日蹙,甚至危及生計,只好逼上梁山。三,專一追逐利潤。上述兩個原因,雖然不能說與經(jīng)濟(jì)利益無關(guān),但是在客觀方面明顯地存在著制度的限制,有一種外在壓力;
而在這里,則無須冒任何政治風(fēng)險,僅出于如貪婪一類的內(nèi)在欲望的驅(qū)使而已。
在西方,盜版可以上溯中世紀(jì),除了因為逃避教會和政府的淫威之外,與印刷術(shù)的發(fā)明亦大有關(guān)系,不然無“版”可盜。至于中國,盜版多在明清之際;
若從版本學(xué)的角度看,不只刻本,還有抄本,時間仍可以往前推。始皇帝焚書坑儒,澤及后世,使士子商人不得不避其鋒。后來的王位繼承人又有新的發(fā)明,大興文字獄之余,動員社會力量編修文史圖書,搞欽批本,官批本,統(tǒng)一“正本”以垂范將來。清乾隆皇帝編纂《四庫全書》就是顯例,剜削,抽毀,刪改,將盜版合法化,那手段的惡劣,是膽子最大的出版商也無法想象出來的。
在中世紀(jì),整個歐洲被置于宗教神學(xué)的統(tǒng)治之下,通行的只有一部《圣經(jīng)》,圖書遭到普遍的敵視。其實,全社會有一本書也就足夠了,古人不是說憑半部《論語》就可以治天下了嗎?就算到了二十世紀(jì)六十年代,偌大中國來來去去也不過是一本書。無奈世間少不了好事者,總想著書立說,而且販賣有徒,及至谷騰堡的印刷技術(shù)大行其道,圖書這東西終于日漸滋繁起來,使得統(tǒng)治者看得頭痛,不得不設(shè)法對付。宗教裁判所鎮(zhèn)壓異端是有名的,而由教皇頒布的《禁書目錄》同樣臭名昭著。這份目錄從保羅四世開始,直至1966年——中國的文化大革命恰好在同一年爆發(fā),焚書是重要的標(biāo)志之一——宣告撤消,數(shù)百年間不斷加以替換補充。其中不但列有書目,而且有一份作者名單,至庇護(hù)五世,名單更加詳細(xì),還建立了一個禁書會,將有關(guān)的禁書政策付諸實行。對于《圣經(jīng)》,教會擁有絕對闡釋權(quán),宣布經(jīng)由圣熱羅姆修訂的4世紀(jì)的拉丁語本為唯一真正的版本。這樣,其它版本自然在掃蕩之列。1542年,教廷明確規(guī)定所有圖書的書名頁必須印有主教授予的“準(zhǔn)印許可”字樣,否則不得印行。馬丁•路德翻譯的《圣經(jīng)》,在某種意義上可以說是做版本文章。歷史學(xué)家杜蘭說“古騰堡使路德成為可能”,固然是說機械印刷促進(jìn)了宗教改革思想的傳播,但也意味著承認(rèn)盜版及地下印刷從中所起的作用。路德的德語《新約》,兩年中共授權(quán)印行了14版,而盜版的即達(dá)到66種。
1521年,法國國王弗朗索瓦一世發(fā)起第一次圖書檢查運動,下令巴黎最高法院嚴(yán)密監(jiān)視印刷所和書店。不可思議的是,強權(quán)總會遇到不屈服的對手。里昂的出版家埃蒂安•多萊編輯出版拉伯雷、馬羅的著作,還出版了伊拉斯謨的《戰(zhàn)斗的基督徒手冊》,出版時,特意選擇一把砍刀圖樣作為自家的商標(biāo),挑戰(zhàn)教會和政府的意圖不是太明顯不過了嗎?結(jié)果,宗教裁判所把他活活燒死在巴黎莫貝爾廣場的火刑柱上。路易十四上臺后,專制手段變本加厲:從1667年起,限制書商和印刷商的從業(yè)人數(shù),連印刷器材的買賣也受到控制,裝書的包裹需要查驗,印刷作坊得定期接受檢查,如發(fā)現(xiàn)違反者,隨即關(guān)進(jìn)巴士底獄。從前的圖書管理僅限于下達(dá)法令,至1701年,法國政府便正式設(shè)立圖書管理局,便有了專司圖書檢查的機關(guān)。英國、德國等其他一些歐洲國家群起效尤,因為這樣一來,實在省事而有效得多。在這種嚴(yán)厲的管理制度下,啟蒙思想家的作品只能按地下方式出版;
但當(dāng)?shù)叵掠∷⒁彩艿较拗茣r,這些作家唯有將書稿送到紐沙特爾、日內(nèi)瓦、海牙或阿姆斯特丹的出版商處,然后“出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”。但是,要在這類荒誕劇中擔(dān)當(dāng)一個合適的角色頗不容易,伏爾泰便曾否認(rèn)是自己的書的作者,還謊稱說是過世作家的作品,甚至針對這些書進(jìn)行公開的批判。對此,有人形容說,“這是一種講了一些東西而免于被送進(jìn)巴士底獄的藝術(shù)!敝灰獜氖轮,就必先掌握這種藝術(shù)。據(jù)統(tǒng)計,在十八世紀(jì),至少有4500種書是隨意杜撰人名和地名出版的,這就給后來考證這個時代的出版物的作者、出版地、印數(shù)等,增加了許多困難,致使考證本身成為印刷媒介史研究的一項既不能繞開,又繁瑣纏人的基礎(chǔ)性工作。當(dāng)時,這類地下出版或由境外秘密進(jìn)口的傳播啟蒙思想的書籍被稱為“哲學(xué)的”(philosophical);
連帶被當(dāng)局視為非法的“壞書”,都被出版商和銷售商統(tǒng)統(tǒng)稱為“哲學(xué)書籍”,這種行話,其實指的就是“危險的書籍”。這些書籍是偷偷地在斗篷下出售的,所以又有人把啟蒙運動時期的思想稱為“斗篷下的哲學(xué)”。“哲學(xué)書籍”風(fēng)險太大,為抵銷風(fēng)險成本,價格相應(yīng)要昂貴許多;
書商一般不愿囤積這類書籍,于是變著法子與普通盜版書進(jìn)行交換,交換比例通常是1 :2、2 :3、3 :4。以盜版及地下印刷換取危險思想,也當(dāng)不失為一樁好買賣。
十七世紀(jì)中期以后,法國盜版及地下印刷之風(fēng)日熾,僅巴黎就有100家出版商從事地下出版業(yè),甚至連阿維尼翁這個法蘭西王國中的教皇領(lǐng)地也干起了這種行當(dāng)。由于政治思想類的禁書最受歡迎,印刷商和銷售商除了直接盜版,還經(jīng)常在一些貌似正統(tǒng)的著作中夾塞帶有新思想的言論,極力利用政府尚未明確下令禁止之前的機會加緊出版和銷售“異端”著作。為了平緩這股盜印風(fēng),從1718年起,政府開始采取“默許”的政策。所謂默許,在法國檢查制度中是一種介于“準(zhǔn)許”與“不許”出版之間的狀況,即不屬公開批準(zhǔn),也不予以禁止。由于許多書得到默許在國外出版,國內(nèi)發(fā)行,于是那些被認(rèn)為“有問題”的書只要注明是國外出版的,就有希望蒙混過關(guān)。默許制相當(dāng)于一道夾縫。在夾縫中間,出版界養(yǎng)成了一種由作者在圖書出版前私下拜訪檢查官的風(fēng)氣;
許多書,在國外以及邊境地區(qū)的一些獨立領(lǐng)地爭先出版“偽版本”。對于18世紀(jì),法國有一個奇特的說法,稱之為“偽版書的時代”,便是緣此而來。
馬爾澤布在大革命前曾經(jīng)這樣說:“由于法律禁止公眾不可或缺的書籍,圖書業(yè)就不得不在法律之外生存!边@話只是說對了一半。在一些特別專制野蠻的國家里,書商根本無法施其技,也就是說,在法律外面不可能存在所謂的“圖書業(yè)”。像俄國,拉季舍夫的筆記作品《從彼得堡到莫斯科旅行記》問世后,葉卡捷琳娜二世說作者在書中促使人民仇恨政府,是“比普加喬夫更壞的暴徒”,隨即下令沒收焚毀該書,并將作者逮捕,判以死刑,后改為流放西伯利亞,時間長達(dá)十年之久。該書流傳下來的種類多達(dá)70多種,都是手抄本,算得是變相的盜版罷,但是比起正式出版物已是倒退了大大幾百年。車爾尼雪夫斯基寫于1863年的長篇小說《怎么辦》,在雜志發(fā)表后即由沙皇當(dāng)局下令查禁,直延至1905年出版,幾十年間也都是以手抄本的形式流傳。在蘇聯(lián)時代,圖書遭禁之多,作者命運之慘,比較沙皇時代,恐怕有過之而無不及。許多著作,得先在國外出版,然后在國內(nèi)出版,如帕斯捷爾納克的《日內(nèi)瓦醫(yī)生》,索爾仁尼琴的《古拉格群島》,布羅茨基的詩集等等,都是這樣兜圈子出版的。一些被鎮(zhèn)壓的作家和詩人的作品,根本無由面世,連高爾基的《不合時宜的思想》,也被迫耽擱了將近一百年。在這個國家里,地下出版物可以說從來不曾中斷過,當(dāng)政治相對“寬松”的時候,還曾顯得相當(dāng)活躍。但是,不管如何折騰,畢竟不成氣候,無法形成像西歐一樣的市場規(guī)模。著名小說《阿爾巴特街的兒女們》作者雷巴科夫說:“沒有1985年3月,讀者將無法看到這部小說。”自戈爾巴喬夫于1985年上臺后,尤其在蘇聯(lián)解體之后,國內(nèi)加速自由化,以致最后開放黨禁和報禁;
只有到這時候,許多地下出版物才紛紛露出水面,不復(fù)有從前的禁忌了。
有意思的是,蘇聯(lián)好些禁書,其中包括被馬恩列斯批判過的哲學(xué)社會科學(xué)著作,還有現(xiàn)代派文學(xué)作品等等,被當(dāng)成帝國主義和資產(chǎn)階級的東西,加上官方或準(zhǔn)官方的“修正主義貨色”,在六十年代前后被翻譯成中文,在中國國內(nèi)尚有許多“右派”和“反動權(quán)威”的著作被禁止銷售和閱讀時,得以以“灰皮書”、“藍(lán)皮書”的式樣供“內(nèi)部發(fā)行”。據(jù)北京知青回憶,在那個荒蕪的歲月里,他們都非常慶幸能輾轉(zhuǎn)讀到這批翻譯書,從中吸取不少思想營養(yǎng)。這種方式的國際文化交流十分特殊,作為一段故實,在翻譯出版史上是應(yīng)當(dāng)列作專章介紹的。
總之,政治專制主義是萬惡之源。只要專制政體存在一天,就一定少不了書報檢查制度;
只要書報檢查制度仍在運作,也就必然出現(xiàn)地下印刷和盜版書。有文章稱書報檢查制度是專制制度的忠實仆役和老悍婦,特點是狠毒和沒有靈魂。其實,這老悍婦的脾氣只是從主人那里學(xué)來的罷了,專制制度天然地欠缺人性,它的惡辣具有一種覆蓋性,這是顯而易見的。
在專制政體里,經(jīng)濟(jì)問題也是政治問題。就說盜版,表面上看來,它可能并非直接來自檢查制度,而與專業(yè)壟斷有關(guān);
實際上,經(jīng)濟(jì)壟斷與政治專制是雙胞胎,同為特權(quán)現(xiàn)象,都是同一種制度的產(chǎn)物。法國革命的宣傳家西耶斯在《論特權(quán)》中寫道:“所有特權(quán)都是不公正的,令人憎惡的,與整個政治社會的最高目的背道而馳。”但是,沒有法子,特權(quán)就是法令,所以在專制國家里,一味鼓吹“法治”并非是什么好事情。
出版行業(yè)的壟斷來源于許可制和獨占專利制的推行。壟斷有多種方式,以英國為例,一是以保護(hù)本地印刷商的利益為由,限制外國書商進(jìn)入本國市場,實際上防止外來思想對本土的沖擊;
二,由國王直接控制印刷業(yè),指定官方出版商承辦有關(guān)出版業(yè)務(wù);
除了欽定的官商,其他書商不得翻印或出版同類圖書;
三,授予出版特權(quán),使受惠的書商在有限期內(nèi)享有復(fù)印和銷售的專有權(quán),被侵權(quán)時還可以藉此獲得各種賠償。與此有關(guān)的是獨占專利的授予,目的在禁止業(yè)已劃定的范圍內(nèi)出版新書。1557年,瑪麗女王授予一個叫做“書商公會”的行業(yè)組織以出版特權(quán),頒發(fā)國家特許狀,規(guī)定所有圖書必須到書商公會注冊,甚至允許公會對其他書商和印刷商擁有搜查、沒收、焚毀、查封、扣押的特權(quán),到了斯圖亞特王朝,特權(quán)和專制發(fā)展為一種特許制度。至1662年,正式頒布名為“制止出版誹謗、叛國和未經(jīng)許可之圖書及小冊子”法案,簡稱“許可證法”。光榮革命并沒有廢除特權(quán),只是經(jīng)由議會接管和延續(xù)一個由國王開其端的業(yè)已成熟到腐敗的制度,事實上,權(quán)力與金錢的勾結(jié)變得更加緊密了。
行業(yè)壟斷嚴(yán)重破壞了出版業(yè)的正常動作。在失去自由競爭的條件下,作為一種惡性報復(fù),盜版盜印使大批的出版物質(zhì)量低劣。以地圖的制作為例。為了確保對新發(fā)現(xiàn)地區(qū)的商業(yè)壟斷,地圖最早是保密的,只有極少數(shù)雕版印制品泄露到市場上。恰恰因為壟斷和保密,帶來了地圖的地下印刷和黑市交易。對于市面的地圖的準(zhǔn)確性,歐洲的領(lǐng)航員和海員普遍持懷疑態(tài)度,以致到了十七世紀(jì)初,仍然不愿接受,而寧可使用手繪的。這種拒絕現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)之舉,究竟是誰之過呢?是書商不負(fù)責(zé)任,抑或當(dāng)局全權(quán)壟斷的結(jié)果?
然而,不管政府如何的使用鐵腕,算盡機關(guān),盜版活動一樣有增無已。1695年,英國議會終于作出終止許可證法的決定。但是,這并不等于政府已經(jīng)放棄了對出版業(yè)的控制;
只要政府有一天不允許隨意散播不利于穩(wěn)定的言論,盜版與反盜版的斗爭仍將持續(xù)下去。英國著名史學(xué)家湯普森在其名著《英國工人階級的形成》中寫到十七世紀(jì)一個銷售盜版書刊而獲罪的名叫斯旺的報販,因銷售小冊子和一篇煽動性詩歌被捕,判定數(shù)罪并罰監(jiān)4年零6個月,是同行中判刑最長的。事隔數(shù)年,又是這個斯旺,因銷售“無印花稅報刊”被告上法庭。書中有一段他和法官的對話:
被告——先生,我已經(jīng)失業(yè)一段時間了,我也無法找到工作,我家里人都在挨餓……另一個理由,也是最重要的理由,我賣這些東西是為了我們同胞,讓他們知道議會并沒有代表他們……我想人民知道他們是怎樣被蒙騙的……
法官——住口。
被告——我不!因為我想讓每個人都讀讀這些出版物……
法官——你太放肆,你要因此被判處三個月監(jiān)禁,進(jìn)納茨福德感化院做苦工。
被告——我一點也不感謝你,只要我能出來,我還要賣。你記住,(看著克拉克上尉說)我第一份就要賣到你家里。
可以看出,在從事盜版和地下印刷的人物當(dāng)中,并非都是同一類的自私、陰暗、卑瑣的角色。
使出版業(yè)作為一種商業(yè)活動進(jìn)行而免受權(quán)力的干預(yù),這是符合新生資產(chǎn)階級的利益的;
然而禁令的廢弛,無疑地更有利于思想的傳播。接著,繼《人權(quán)宣言》之后,“出版自由”作為人類最可珍貴的權(quán)利,于1791年莊嚴(yán)地寫進(jìn)第一部法國憲法。從實質(zhì)上而不是從形式上最后廢除出版檢查制度,還有漫長的道路要走,但是,出版自由既已得到國際社會的確認(rèn),反動專制政府要遏制自由思想,也總得有所收斂,而不至于太橫行無忌了。
自然,到了民主社會,到了書報檢查制度和出版特權(quán)制度已如一堆銹銅爛鐵般地被拋棄的國度,普通公民可以公然批評國家元首的地方,盜版或地下印刷的現(xiàn)象仍然會出現(xiàn),因為金錢永遠(yuǎn)是一種誘惑。但是,可以肯定的是,它只是個別的現(xiàn)象,而不復(fù)是制度化的現(xiàn)象,不可能對讀者構(gòu)成大面積的損害了。
盜版之“盜”,在古時候是跟“俠”連在一起的,從中世紀(jì)到近世,在盜版的書商中間,確曾有人表現(xiàn)出俠士之風(fēng),敢于制作和販運異端的著作;
即便為了金錢,也還有眼光盜印布豐的《自然史》一類卷帙浩繁的著作。不像后來的書商,只會生搬硬套或改頭換面印行一些食譜、小玩藝、相面術(shù)、肉麻故事,全然失卻原始造反者的強悍之氣,看那種小手段,簡直已經(jīng)淪為偷兒了。在這里,僅就盜版史——出版史的一個重要分支——來說,用得上民間歷史家九斤老太那句總結(jié)性的話:“一代不如一代!”
熱點文章閱讀